Muslimen på flygplanet | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen
-
0:11 - 0:14När jag reser
-
0:14 - 0:18tar jag alltid med mig en liten metallbox
av Altoid-mintpastiller, -
0:18 - 0:23för efter ett fyra timmar långt flyg kl 7
på morgonen har alla dålig andedräkt, -
0:23 - 0:28så nästan vem som helst är villig att ta
emot en mintpastill -
0:28 - 0:31från muslimen på flygplanet.
-
0:31 - 0:33(Skratt)
-
0:33 - 0:38Och jag vet att jag har lyckats
när grannen vänder sig om och frågar: -
0:38 - 0:41"Vad heter du då?"
-
0:41 - 0:46Ni förstår, även om det fanns
en elefant i rummet, -
0:46 - 0:49så skulle jag vara elefanten i rummet.
-
0:49 - 0:50(Jubel) Just det!
-
0:50 - 0:54När en elefant erbjuder mintpastiller
i ett flygplan -
0:54 - 0:56förstår jag att det inte alltid är lätt
att ta emot, -
0:56 - 1:00så när den modiga till slut ställer
vad-heter-du frågan, -
1:00 - 1:02försöker jag göra det värt besväret.
-
1:03 - 1:04(Skratt)
-
1:04 - 1:06Jag heter Amal.
-
1:07 - 1:10Det betyder "hopp" på arabiska.
-
1:11 - 1:16För det mesta är jag servitör
på familjeresturangen i Damaskus, -
1:16 - 1:19en heltidsstuderande universitetsstudent
med råge, -
1:19 - 1:23ska plugga juridik,
är världsresenär, elva länder. -
1:23 - 1:28Mitt namn är att jag har framfört poesi
i åtta av dessa. -
1:28 - 1:31(Jubel) (Applåder)
-
1:31 - 1:37Internationell spoken word-poet,
oursäktande muslimsk kvinna. -
1:37 - 1:43Syrier, amerikan, hijabi, aktivist,
förespråkar social rättvisa. -
1:43 - 1:49Mitt namn är skrivare, lärare,
Colorado-född Mile High baby! -
1:49 - 1:51(Skratt)
-
1:51 - 1:52(Applåder)
-
1:52 - 1:57Men på flygplatsen heter jag alltid
slumpmässig kontroll. -
1:57 - 1:59(Skratt)
-
1:59 - 2:03Och på gatorna, där är jag en terrorist,
-
2:04 - 2:08neger, turbannisse, förtryckt,
-
2:08 - 2:11och på nyheterna är vi ISIS,
-
2:11 - 2:12jihadister,
-
2:13 - 2:14misstänkta,
-
2:14 - 2:15radikala.
-
2:15 - 2:19Där är jag: "Kan din muslimska granne
vara en extremist?" -
2:20 - 2:25Min mor, som bär slöjan,
den islamiska huvudbonaden, -
2:25 - 2:28blir ofta kallad:
"återvänd till ditt hemland", -
2:29 - 2:32men hon är från Iowa!
-
2:32 - 2:34(Skratt)
-
2:34 - 2:37Och hennes smeknamn är Lisa Pizza.
-
2:37 - 2:38(Skratt)
-
2:38 - 2:42Och det tar inte mer än ett par frågor
-
2:42 - 2:47för att komma fram till att hennes land
är Council Bluffs majsfält. -
2:47 - 2:48(Skratt)
-
2:48 - 2:52Men, hur skulle någon veta utan att fråga?
-
2:53 - 2:58Man brukar säga att den kortaste vägen
mellan två människor är en historia. -
2:58 - 3:03Jag utvecklar detta genom att säga
att det största avståndet du kan resa -
3:03 - 3:08under kortast tid är genom
att fråga någon om deras namn. -
3:09 - 3:13Hur vi döper oss själva
reflekterar vilka vi är, -
3:13 - 3:18våra uttalanden, familjehistorier,
saker vi tror på, -
3:18 - 3:23de moraliska pelarna vi stödjer oss på,
våra hem, kulturer, förändringar. -
3:23 - 3:29Som hur Mohammed blev Mo
eller hur Lisa Pizza blev Iman. -
3:30 - 3:37Och hur vi döper andra, och hur, om,
vi tillåter andra att namnge sig själva -
3:37 - 3:40är en reflektion
över våra egna uttalanden, -
3:40 - 3:44av vår mod, och vår rädsla.
-
3:45 - 3:50Formbarheten av en persons historia
måste avgöras av en själv, -
3:50 - 3:53komma från individens läppar,
-
3:53 - 3:56inte nyhetsankaren, inte en megafon,
-
3:56 - 4:00inte ens slöjan som täcker hennes huvud
eller melaninet i hans hud, -
4:00 - 4:06för ingen kan tala för miljarder
av människor med ett andetag, -
4:06 - 4:07förutom när man ber,
-
4:08 - 4:14och oftast när vi generaliserar är det
inte på grund av att vi ber. -
4:15 - 4:20Och när vi inte frågar om deras namn
frågar vi inte heller om deras historia. -
4:22 - 4:27I massmedias världar
och med hejdlösa missförstånd -
4:28 - 4:31är det svårt för oss, inklusive mig själv,
-
4:31 - 4:36att bryta ner alla de skrämmande
berättelser som vi hör. -
4:36 - 4:42Ibland, istället för att isolera
och individualisera dem, -
4:42 - 4:46tenderar vi att måla en grupp människor
med en bred borste, -
4:46 - 4:53tills plötsligt alla med en slöja på
är en turbannisse som behöver befrias, -
4:53 - 4:57eller alla med vit hud är rasister,
-
4:58 - 5:01eller alla mörkhyade
är en faderlös nigger, -
5:01 - 5:04och alla som liknar min far
kommer att spränga flygplanet, -
5:04 - 5:09eller om mördaren hade ljus hy,
är han bara en mentalt bräcklig ensamvarg. -
5:09 - 5:10Och vi kommer till punkten
-
5:10 - 5:14då vi inte känner behovet
av att fråga vad personen heter, -
5:15 - 5:17för vi har redan döpt dem.
-
5:19 - 5:23I Europa pågår just nu ett enormt namnbyte
-
5:23 - 5:28som helt har förändrat
det humanitära ansvaret. -
5:29 - 5:33Länder deporterar flyktingar,
-
5:34 - 5:36men när vi tittar på nyheterna,
-
5:36 - 5:40kallas dessa flyktingar för migranter.
-
5:41 - 5:46För låt oss inse det,
att deportera migranter låter rimligare -
5:46 - 5:51än att deportera individer som tvingats
lämna sina hemländer -
5:51 - 5:55på grund av förföljelse, krig och våld -
-
5:55 - 5:58det som FN definierar som en flykting.
-
5:58 - 6:01(Applåder)
-
6:05 - 6:08Och genom att namnge personer
på detta vis, -
6:09 - 6:12har vi tillskrivit dem ett val
istället för en omständighet, -
6:12 - 6:18en ekonomisk vinst i stället
för förtvivlan att fly från en krigszon. -
6:19 - 6:24Dessa små är flyktingar, inte migranter.
-
6:25 - 6:28Jag tog det här fotot förra året
i ett flyktingläger -
6:28 - 6:33vid den syrisk-turkiska gränsen,
och i motsats till vad folk tror -
6:34 - 6:36är de inte giftiga.
-
6:38 - 6:41De är inte här för att stjäla
vår demokrati -
6:41 - 6:43eller för att ta över våra grannskap.
-
6:43 - 6:45De är människor,
-
6:46 - 6:50familjer som önskar att de kunde åka hem
-
6:50 - 6:54men har varit tvungna
att skapa ett hem någon annanstans. -
6:57 - 7:00Och vi har kommit till punkten
där ordet "migrant" -
7:00 - 7:05i huvudsak betyder högar av bruna,
utländsktalande människor, -
7:05 - 7:10och vi glömmer till slut att det fanns
en punkt där vissa människor -
7:11 - 7:14skulle ha ansett att de som såg ut så här
-
7:14 - 7:16är migranter också.
-
7:17 - 7:18(Applåder)
-
7:18 - 7:20Är inte det så?
-
7:20 - 7:21(Applåder)
-
7:25 - 7:29Och det är i denna glömska som vi antar,
-
7:30 - 7:34monopoliserar på människors berättelser,
tillskriver dem ras, social klass, -
7:34 - 7:38religioner, kläder till de namn
vi valde för dem. -
7:39 - 7:45Terrorism är tyvärr
ett fint modernt exempel. -
7:45 - 7:47Under de senaste åren
-
7:48 - 7:53har så mycket våld spridits över vårt land
-
7:54 - 7:58men när du tittar på nyheterna
finns det alltid en specifikation -
7:58 - 8:01om huruvida terrorism
var inblandat eller inte, -
8:01 - 8:05vilket jag tror att vi alla vet
betyder att mördaren såg ut så här. -
8:05 - 8:06[En arab]
-
8:06 - 8:07Som...
-
8:07 - 8:09(Skratt)
-
8:09 - 8:10Han är en snygging!
-
8:10 - 8:11Vilket måste betyda...
-
8:11 - 8:13(Skratt)
-
8:14 - 8:19Vilket måste innebära att mördaren
självklart lovar sin trohet till detta. -
8:19 - 8:19[ISIS]
-
8:19 - 8:20Eller hur?
-
8:20 - 8:26Men rätta mig om jag har fel, nyheterna
tenderar faktiskt att vara lite annorlunda -
8:26 - 8:29när terroristen ser ut så här.
-
8:29 - 8:32[Robert Dear, Planned Parenthood-skytt]
-
8:32 - 8:34(Applåder)
-
8:39 - 8:42Och i slutändan har vi glömt
att terrorism, -
8:42 - 8:45per definition,
-
8:45 - 8:48alltid har kommit i alla former
-
8:48 - 8:49[Ku Klux Klan]
-
8:49 - 8:50och färger.
-
8:50 - 8:52[Timothy McVeigh, Oklahoma City-bombaren]
-
8:52 - 8:54(Jubel) (Applåder)
-
8:56 - 9:01Och vad som händer när vi begränsar
vissa namn till vissa bilder, -
9:01 - 9:05och felaktigt utesluter vissa
och inkluderar andra, -
9:05 - 9:11är att vi stänger in en massa människor
i namn som betyder "farligt", -
9:11 - 9:13även om de inte är ens i närheten av det.
-
9:13 - 9:17Som när vi säger "buse"
i stället för 17-årigt mörkhyat barn. -
9:17 - 9:18[Trayvon Martin]
-
9:18 - 9:21När vi säger 'främmande'
istället för 'invandrare'. -
9:22 - 9:24När vi säger "lata fattiga människor"
-
9:24 - 9:26istället för "ojämn
förmögenhetsfördelning." -
9:26 - 9:29När vi säger "bomb" istället för "klocka".
-
9:29 - 9:31[Ahmed Mohammad, klockuppfinnare]
-
9:31 - 9:32(Applåder) (Jubel)
-
9:39 - 9:43Den här mannen heter Craig Hicks.
-
9:44 - 9:47Han kallas ofta för en parkeringstvist,
-
9:47 - 9:53men hans riktiga namn är en man som sköt
och dödade tre amerikaner i sina hem, -
9:53 - 9:58sköt dem i huvudet, likt en avrättning,
eftersom de var muslimer. -
9:59 - 10:02Hans namn är hatbrott.
-
10:03 - 10:06Deras namn är Deah, Yusor och Razan,
-
10:06 - 10:11en 23-, 21- och 19-åring.
-
10:12 - 10:18Deah och Yusor blev precis man och hustru,
de var nygifta, -
10:18 - 10:21och de tre var kända av sina nära och kära
-
10:21 - 10:25som söner och döttrar, bröder,
systrar, studenter, aktivister, -
10:25 - 10:28Instagrammare, skattebetalare, amerikaner.
-
10:29 - 10:35Men nu är deras namn
för unga för att ha mördats, -
10:36 - 10:40deras namn vilar i fred, Allah Yerhamo.
-
10:41 - 10:45Hicks frågade inte om deras namn.
-
10:46 - 10:49Han tilldelade dem namnen
när han tilldelade var och en en kula, -
10:49 - 10:55benämnde dem ett hot mot sitt Amerika,
och tog därför deras liv. -
10:58 - 11:01Detta är ett foto på Deah
och Yusors bröllopsdag. -
11:02 - 11:04Det är så vackert.
-
11:05 - 11:09De dödades innan de ens kunde se detta.
-
11:10 - 11:14Studier visar att den första berättelsen
under den senaste nyhetstäckningen -
11:14 - 11:18är den som fastnar,
även om den inte är sann. -
11:19 - 11:21Precis som under Parisattackerna,
-
11:21 - 11:23när det talades om
att flyktingar var farliga -
11:23 - 11:25eftersom de hittade ett pass,
-
11:25 - 11:30för att senare bekräfta att det inte var
några syrier eller flyktingar inblandade. -
11:31 - 11:34Men när vi har en sån enorm vana
att felbenämna människor, -
11:34 - 11:37är det lätt att förbise
denna typ av misstag. -
11:37 - 11:42Och detta är ett exempel på vad
som händer i en kultur med rädsla. -
11:43 - 11:46I ett samhälle där man inte frågar
varandra om namn, -
11:47 - 11:49blir det till slut nyhetsuppläsare
-
11:49 - 11:51eller mynningen på en pistol
som sköter snacket. -
11:53 - 11:55Den 11 september 2001
-
11:56 - 12:00gick jag i en privat islamisk K-8-skola,
-
12:02 - 12:04och inom de första timmarna av tragedin
-
12:04 - 12:07fick min skola två bombhot.
-
12:08 - 12:12Ordet "terrorist" fanns inte
på min stavningslista, -
12:13 - 12:16men alla vi barn tog upp det
ganska snart efter. -
12:17 - 12:20Och när vi namngavs som terrorister
mitt i denna masstragedi -
12:20 - 12:24som också påverkade oss som amerikaner,
-
12:24 - 12:26som Dalia Mogahed sade,
-
12:26 - 12:29var vi inte bara sörjande,
utan vi var också misstänkta. -
12:30 - 12:33Men för några månader sedan
-
12:33 - 12:37var jag och min väldigt vackra
white-boy-liknande bror, Usama, -
12:38 - 12:43på museet och köpte planetariumbiljetter,
-
12:43 - 12:46och en äldre vit man
kom fram till mig och sa: -
12:47 - 12:50"Jag är ledsen för allt du måste
gå igenom just nu. -
12:51 - 12:57Alla amerikaner tror inte
på vad dessa gycklare säger." -
12:57 - 12:58(Applåder)
-
12:58 - 13:00Ja, han använde ordet "gycklare!"
-
13:00 - 13:02(Applåder)
-
13:04 - 13:08Och han sa: "Jag vill att du ska veta
att vi står vid er." -
13:09 - 13:14Om jag inte hade haft en liten bit
av min identitet på huvudet, -
13:14 - 13:16skulle han inte ha vetat
att säga mig det här. -
13:17 - 13:20Och fastän han inte frågade vad jag hette,
-
13:20 - 13:22så sa han sitt eget namn.
-
13:23 - 13:29Jag har lärt mig av erfarenhet
att när någon verkligen vill veta, -
13:29 - 13:33så är de villiga
att gå över rädslotröskeln -
13:33 - 13:36och få reda på att mitt namn betyder hopp.
-
13:36 - 13:42Och sedan kommer de att ha modet
att ställa de mycket viktigare frågorna -
13:42 - 13:46som förmodligen bara jag
kan svara på, som: -
13:46 - 13:48"Vad är det du har på dig?
-
13:49 - 13:51Var du tvungen att bära den?
-
13:52 - 13:54Är alla muslimer verkligen
våldsamma människor? -
13:54 - 13:57Säger Koranen verkligen
att ni ska döda oss alla? -
13:57 - 14:01Kan du snälla berätta vad som
händer med ISIS?" -
14:01 - 14:04Och dessa frågor, även om de tycks
vara obekväma, -
14:05 - 14:09är hur jag vet att jag har blivit
humaniserad, -
14:10 - 14:14och hur de modiga nyfikna vet
att jag egentligen bara -
14:14 - 14:17är så skrämmande som tystnadsskräcken.
-
14:18 - 14:23När vi träffar någon ny
frågar vi vad de heter. -
14:23 - 14:25Vi tilldelar dem inte ett namn.
-
14:26 - 14:29Och med det namnet får vi härkomst,
-
14:29 - 14:32blodslinjer och dialekter,
böcker och dikter, -
14:32 - 14:36perspektiv, krig, kamp
och överlevnadshistorier. -
14:37 - 14:41"Vad heter du?"
är ett så kort avstånd att korsa, -
14:41 - 14:44men när du frågar mig, oj, vännen!
-
14:44 - 14:48Jag tar dig från Kuala Lumpur
till Barcelona och Beirut. -
14:48 - 14:53Vi ska åka till Damaskus, Sydney,
till Trinidad och Tobago. -
14:53 - 14:54Jag ska visa dig Mekka,
-
14:54 - 14:58min garderob med 70-plus
internationella slöjor, -
14:58 - 15:02gravarna av mina 31 familjemedlemmar
som har dödats i Syrien, -
15:02 - 15:06kaféet som jag hänger på
och gör mina läxor. -
15:07 - 15:14Men vi måste ha modet
att hävda vår nyfikenhet, -
15:15 - 15:21gå utöver allt vi någonsin visste,
allt vi någonsin fruktat. -
15:21 - 15:23Men det behövs två:
-
15:24 - 15:27elefanten som erbjuder mintpastillen
-
15:28 - 15:30och den som tar den.
-
15:31 - 15:34(Applåder)
-
15:34 - 15:36(Jubel)
- Title:
- Muslimen på flygplanet | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen
- Description:
-
I nyheterna ser det ut som att de etniska klyforna växer. Men hur ska vi kunna lösa dessa komplicerade problem om de olika sidorna är rädda för varandra? Svaret är enkelt, detta uttrycker Syrisk-Amerikanska poeten Amal Kassir - för allt böjar med "Vad heter du?"
Amal, en ung Muslim-Amerikan och lokal-Coloradobo fann en platfrom där hennes röst hördes när hon jobbade i familjeresturangen under uppväxten. Hon har författat poesi sedan hon varit ett barn och framfört dessa i åtta länder, såväl i ungdomsfängelser som i barnhem och flyktingläger.
Detta föredrag hölls på ett TEDx -event. Den använde TED-formatet, men organiserades av en egen, lokal, part. Se mer om TEDx på http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:59
![]() |
Lisbeth Pekkari approved Swedish subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Lisbeth Pekkari accepted Swedish subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Lisbeth Pekkari edited Swedish subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Nadya Alasad edited Swedish subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Nadya Alasad edited Swedish subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Nadya Alasad edited Swedish subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Nandor Debreceni edited Swedish subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen | |
![]() |
Nandor Debreceni edited Swedish subtitles for The Muslim on the airplane | Amal Kassir | TEDxMileHighWomen |