Return to Video

我如何用樂高來教阿拉伯語

  • 0:01 - 0:02
    我來自埃及,
  • 0:03 - 0:07
    也叫做「Umm al-Dunya」,
    意思是世界之母。
  • 0:09 - 0:12
    它是個豐裕的國家,
    有很多反叛的故事、
  • 0:12 - 0:15
    殖民勝利和殞落的故事,
  • 0:15 - 0:17
    以及富裕、宗教、
  • 0:17 - 0:20
    人種、文化,和語言的多樣性。
  • 0:21 - 0:24
    在這樣的環境中長大,
  • 0:24 - 0:27
    讓我非常相信說故事的力量。
  • 0:28 - 0:31
    當我在尋找有什麼媒體
    可以用來訴說我的故事時,
  • 0:31 - 0:33
    我撞見了平面設計。
  • 0:34 - 0:36
    我想和各位分享一個專案計畫,
  • 0:36 - 0:39
    說明平面設計如何
    將生命賦予阿拉伯語。
  • 0:39 - 0:42
    但首先,讓我說明為什麼
    我想要做這件事。
  • 0:43 - 0:45
    我相信平面設計能夠改變世界。
  • 0:46 - 0:48
    至少在我自己的開羅市,
  • 0:48 - 0:51
    它協助推翻了兩個不同的獨裁者。
  • 0:52 - 0:54
    各位可以從那些照片中看見,
  • 0:54 - 0:57
    用平面設計有非常
    強大的力量和潛能,
  • 0:57 - 1:00
    可以當作促使積極改變的工具。
  • 1:01 - 1:06
    埃及 2011 年的革命,
    也是草根設計的革命。
  • 1:07 - 1:08
    人人都成了創作者。
  • 1:09 - 1:11
    大家是真正的設計師,
  • 1:11 - 1:13
    才過了一晚,
  • 1:13 - 1:15
    開羅到處都是照片、
  • 1:15 - 1:17
    招牌、塗鴨。
  • 1:18 - 1:20
    視覺溝通
  • 1:20 - 1:23
    所能發出的聲音比話語還大,
  • 1:23 - 1:27
    因為超過九千萬人的聲音被打壓了
  • 1:27 - 1:29
    接近三十年。
  • 1:31 - 1:34
    正是這種政治和社會打壓,
  • 1:35 - 1:38
    結合數十年的殖民主義
  • 1:38 - 1:39
    和錯誤教育,
  • 1:39 - 1:43
    緩緩地侵蝕掉了這個地區
    阿拉伯文字的重要性。
  • 1:43 - 1:46
    所有這些國家都
    曾經用過阿拉伯語。
  • 1:46 - 1:48
    現在只剩下綠色和藍色的國家。
  • 1:49 - 1:51
    簡單來說,
  • 1:51 - 1:53
    阿拉伯文字漸漸在消失。
  • 1:53 - 1:58
    後殖民的阿拉伯國家,
    在一個逐漸全球化的世界中運作,
  • 1:58 - 2:00
    這是越來越要注意的警兆,
  • 2:00 - 2:03
    提醒我們使用阿拉伯文字
    交流的人已經越來越少了。
  • 2:06 - 2:10
    我在義大利攻讀碩士時
    注意到自己忽略了阿拉伯文。
  • 2:10 - 2:12
    我沒有去看那些字母,
  • 2:12 - 2:14
    消化它們的意思。
  • 2:14 - 2:19
    有一天我走進
    義大利最大的圖書館之一,
  • 2:19 - 2:20
    去找一本阿拉伯語的書。
  • 2:21 - 2:24
    我很驚訝地發現,
    在「阿拉伯/中東書籍」
  • 2:24 - 2:27
    這個類別底下的書是這樣的。
  • 2:29 - 2:31
    (笑聲)
  • 2:32 - 2:35
    恐懼、恐怖主義,和毀滅。
  • 2:36 - 2:38
    一個詞:伊斯蘭國。
  • 2:39 - 2:41
    我的心很痛,
  • 2:41 - 2:43
    世界對我們的觀感就是這樣,
  • 2:43 - 2:45
    即使從文字的角度都是如此。
  • 2:46 - 2:50
    我問自己:世界知名的作家,
  • 2:51 - 2:54
    像是納吉布馬哈福茲
    和哈利勒紀伯倫,
  • 2:54 - 2:59
    或是具代表性的詩人,如穆太奈比
    和扎爾格巴尼,都怎麼了?
  • 3:00 - 3:02
    想想這一點。
  • 3:02 - 3:06
    世界上一整個區域的文化產物,
  • 3:06 - 3:08
    雖然很豐富、很多樣化,
  • 3:08 - 3:10
    卻被視為是多餘的,
  • 3:11 - 3:12
    甚至直接忽視掉。
  • 3:14 - 3:18
    世界上一整個區域的文化產物,
  • 3:18 - 3:21
    被阻攔封鎖,因而無法
    以任何方式真正影響到
  • 3:21 - 3:25
    全球媒體產物以及現代社會論述。
  • 3:25 - 3:28
    接著,我想起了我最初所信仰的:
  • 3:28 - 3:30
    設計可以改變世界。
  • 3:30 - 3:33
    你只需要讓某人能夠
    看一眼你的作品,
  • 3:33 - 3:35
    去感受、去連結。
  • 3:35 - 3:37
    所以,我開始著手了。
  • 3:38 - 3:42
    我想著要如何讓世界
    不再把我們視為是邪惡的、
  • 3:42 - 3:44
    地球上的恐怖分子,
  • 3:44 - 3:47
    開始把我們當作同類、
  • 3:47 - 3:48
    人類伙伴?
  • 3:49 - 3:52
    我要如何拯救和發揚阿拉伯文字,
  • 3:52 - 3:54
    把它分享給其他人、其他文化?
  • 3:55 - 3:57
    我靈光一現:
  • 3:57 - 4:00
    如果我能夠結合純真性
  • 4:00 - 4:04
    及阿拉伯身分的兩個
    最重要的象徵,會如何?
  • 4:04 - 4:06
    也許這樣就能讓大家共鳴。
  • 4:07 - 4:11
    有什麼會比樂高
    更純潔、純真,且有趣?
  • 4:11 - 4:12
    它是全世界兒童的玩具。
  • 4:12 - 4:16
    你玩樂高,用樂高來建造,
  • 4:16 - 4:18
    還可以用樂高來想像無限的可能性。
  • 4:19 - 4:21
    我的「我想到了!」時刻就是
  • 4:21 - 4:24
    為阿拉伯教育找到
    一種雙語的解決方案,
  • 4:24 - 4:26
    因為有效的溝通和教育
  • 4:26 - 4:29
    能夠帶來更包容的社區。
  • 4:29 - 4:33
    然而,阿拉伯和拉丁文字
    不只代表不同的世界,
  • 4:33 - 4:37
    也在日常生活中對東方和西方社區
  • 4:37 - 4:40
    造成技術上的困難。
  • 4:40 - 4:42
    阿拉伯語和拉丁文字的
    不同之處有好多,
  • 4:42 - 4:44
    以下是一些主要的差異。
  • 4:44 - 4:47
    是的,兩者都用
    向上和向下的筆劃,
  • 4:47 - 4:49
    但它們的基線是完全不同的。
  • 4:50 - 4:52
    阿拉伯文字比較像是書法,
  • 4:52 - 4:55
    在阿拉伯語當中,
    連接性是很重要的,
  • 4:55 - 5:00
    大部分的字母必須要接在一起
    才能連成一個特定的字詞。
  • 5:00 - 5:04
    它也使用完全不同的
    發音和變音符系統。
  • 5:04 - 5:06
    但,最重要的,
  • 5:06 - 5:09
    阿拉伯文字沒有大寫字。
  • 5:09 - 5:12
    取而代之,它的文字
    有四種不同的形式:
  • 5:12 - 5:15
    主格、受格、屬格、切格。
  • 5:17 - 5:21
    我想要把阿拉伯語介紹給
    年輕學習者、說外語的人,
  • 5:21 - 5:25
    但最重要的是要協助難民
    融入收容他們的社會,
  • 5:27 - 5:30
    而做法是創造一個雙語學習系統,
  • 5:30 - 5:33
    一種雙向流通的溝通。
  • 5:33 - 5:35
    我稱它為「咱們來玩」。
  • 5:36 - 5:40
    想法很簡單,就是要創造出
    一種有趣和吸引人的方法,
  • 5:40 - 5:43
    來透過樂高,
    學習現代標準阿拉伯語。
  • 5:44 - 5:46
    這是阿拉伯語的「咱們來玩」。
  • 5:47 - 5:49
    每一種顏色的長條底色
    代表一個阿拉伯字母。
  • 5:50 - 5:54
    各位可以看見,這個字母的格位、
    發音都能被解釋出來,
  • 5:54 - 5:57
    還有實際用在字詞中的例子,
  • 5:57 - 5:59
    以及在拉丁文中的對應字。
  • 5:59 - 6:02
    全部合起來就成了
    一本有趣的口袋手冊,
  • 6:02 - 6:05
    內有 29 個阿拉伯字母
    以及四種不同的形式,
  • 6:05 - 6:07
    外加四百個字詞的字典。
  • 6:08 - 6:10
    這些是手冊內的頁面。
  • 6:10 - 6:12
    你可以找到一個字母、
    它的拉丁文翻譯,
  • 6:12 - 6:14
    下面還有描述。
  • 6:15 - 6:17
    讓我跟各位說明這個過程。
  • 6:18 - 6:20
    首先,在我佛羅倫斯的
    小工作室中,
  • 6:20 - 6:21
    我會建立字母。
  • 6:21 - 6:24
    我把每個字母分別拍照下來,
  • 6:24 - 6:28
    接著我重新潤色每個字母,
    選擇正確的顏色背景
  • 6:28 - 6:29
    以及字體來使用。
  • 6:30 - 6:33
    最後,我創造出完整的字母集,
  • 6:33 - 6:37
    包含 29 個字母,
    乘以四種不同的格位。
  • 6:37 - 6:40
    那就是 116 個字母,
    在一週內做出來。
  • 6:41 - 6:45
    我相信那些資訊應該是且能夠是
    很好玩的、可攜式的。
  • 6:46 - 6:49
    最終成品就是這本書,
  • 6:49 - 6:51
    我最後會希望能將它出版,
  • 6:51 - 6:54
    並翻譯成世界上的許多語言,
  • 6:54 - 6:58
    讓阿拉伯語的教與學變得很好玩、
  • 6:58 - 7:01
    很容易,且全球都可以取得的資源。
  • 7:02 - 7:06
    有了這本書,我希望能
    拯救我的國家的美麗文字。
  • 7:06 - 7:11
    (掌聲)
  • 7:11 - 7:12
    謝謝你們。
  • 7:15 - 7:20
    做這個專案計畫
    是一種視覺化的冥想,
  • 7:20 - 7:23
    就像蘇菲舞蹈,禱告有更好的地球。
  • 7:24 - 7:28
    一組積木就做出了兩種語言。
  • 7:28 - 7:29
    樂高只是個象徵。
  • 7:30 - 7:33
    因為我們都是
    由相同的積木單位所構成的,
  • 7:33 - 7:35
    我可以預見一個未來,
  • 7:35 - 7:37
    在那個未來,人與人之間的障礙
  • 7:38 - 7:39
    都會不復存在。
  • 7:40 - 7:43
    所以,不論我們周遭的
    世界變得多醜陋,
  • 7:43 - 7:47
    或有多少本讓人感到沮喪
    關於伊斯蘭國、恐怖組織團體的,
  • 7:47 - 7:50
    或是非伊斯蘭國的、
    古老埃及女神的
  • 7:50 - 7:52
    書籍不斷被出版,
  • 7:52 - 7:55
    我依然會繼續努力
    打造一個充滿彩色的世界。
  • 7:56 - 7:58
    Shukran,也就是謝謝的意思。
  • 7:58 - 8:01
    (掌聲)
  • 8:01 - 8:03
    謝謝你們,非常感謝。
  • 8:03 - 8:05
    謝謝你們。
Title:
我如何用樂高來教阿拉伯語
Speaker:
加達瓦利
Description:

加達瓦利去一間歐洲的圖書館找尋阿拉伯和中東語言的文本,結果卻找到一堆關於恐懼、恐怖主義、毀滅的書籍。她下定決心,要把她的文化用有趣、易獲取的方式來呈現。成果是:一個充滿色彩、有吸引力的專案計畫,用樂高來教阿拉伯文字,利用平面設計的力量,來創造連結和正面的改變。瓦利說:「因為有效的溝通和教育能夠帶來更包容的社區。」

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:19

Chinese, Traditional subtitles

Revisions