Dùng LEGO để dạy tiếng Ả Rập
-
0:00 - 0:04Tôi đến từ Ai Cập
-
0:04 - 0:08nơi còn được gọi là Umm al-Dunya,
Đất Mẹ của Thế Giới. -
0:08 - 0:12Đất nước giàu có được biết đến
với câu chuyện về các cuộc nổi loạn, -
0:12 - 0:15về vinh quang lẫn lụi tàn
của các nền văn minh, -
0:15 - 0:17và sự đa dạng tôn giáo,
-
0:17 - 0:21sắc tộc, văn hoá và ngôn ngữ.
-
0:21 - 0:24Lớn lên trong môi trường như thế
-
0:24 - 0:27khiến tôi tin vào sức mạnh
của việc kể chuyện. -
0:27 - 0:31Trong lúc tìm cách truyền tải
câu chuyện của mình, -
0:31 - 0:34tôi tình cờ biết đến
thiết kế đồ họa. -
0:34 - 0:36Tôi muốn chia sẻ cùng các bạn
một dự án -
0:36 - 0:40đưa tiếng Ả Rập vào cuộc sống
bằng thiết kế đồ họa. -
0:40 - 0:43Đầu tiên, hãy để tôi chia sẻ
lý do làm điều này. -
0:43 - 0:46Tôi tin đồ họa
có thể thay đổi thế giới. -
0:46 - 0:49ít nhất là với thành phố của tôi, Cairo.
-
0:49 - 0:52Nó đã giúp lật đổ
hai nhà lãnh đạo độc tài. -
0:52 - 0:54Bạn có thể nhận thấy
qua những bức hình này, -
0:54 - 0:58đồ họa có tiềm năng
và sức mạnh to lớn, -
0:58 - 1:02tạo nên những thay đổi tích cực
không thể phủ nhận. -
1:02 - 1:06Cách mạng năm 2011 của Ai Cập
cũng là cách mạng thiết kế cơ sở. -
1:06 - 1:09Bất kì ai cũng có thể sáng tạo.
-
1:09 - 1:11Chúng ta đã là
những nhà thiết kế thực thụ -
1:11 - 1:13và chỉ sau một đêm,
-
1:13 - 1:16Cairo được phủ đầy
những áp phích -
1:16 - 1:18biển báo, tranh vẽ
nghệ thuật đường phố. -
1:18 - 1:20Truyền thông thị giác
-
1:20 - 1:23là phương tiện chuyển tải
mạnh mẽ hơn cả ngôn từ -
1:23 - 1:27khi tiếng nói
của hơn 90 triệu dân -
1:27 - 1:31bị kiềm nén trong hơn 30 năm.
-
1:31 - 1:34Chính là sự đàn áp
chính trị lẫn xã hội, -
1:34 - 1:38cùng với chủ nghĩa thực dân
kéo dài hàng thập kỷ -
1:38 - 1:39và sự thiếu giáo dục
-
1:39 - 1:43đã làm mai một ý nghĩa
của chữ viết Ả Rập trong khu vực. -
1:43 - 1:46Những quốc gia này
đều từng dùng tiếng Ả Rập. -
1:46 - 1:49Nhưng giờ chỉ còn
mỗi vùng xanh lá và xanh dương. -
1:49 - 1:51Nói một cách đơn giản,
-
1:51 - 1:53chữ viết Ả Rập đang dần biến mất.
-
1:53 - 1:57Chức năng của các nước Ả Rập
hậu thuộc địa trong thế giới toàn cầu hóa, -
1:57 - 2:00là một báo động
-
2:00 - 2:05rằng ngày càng ít người
dùng chữ Ả Rập để giao tiếp. -
2:05 - 2:10Khi học cao học ở Ý, tôi phát hiện
mình tha thiết nhớ tiếng Ả Rập. -
2:10 - 2:12khao khát được nhìn mặt chữ,
-
2:12 - 2:14và ngẫm nghĩa của chúng.
-
2:14 - 2:18Một hôm, tôi ghé vào
thư viện lớn nhất ở Ý -
2:18 - 2:21để tìm một cuốn sách Ả Rập.
-
2:21 - 2:24Tôi ngạc nhiên khi tìm thấy
những gì họ có -
2:24 - 2:29trong danh mục
"Sách Ả Rập và Trung đông" -
2:29 - 2:32(cười)
-
2:32 - 2:36Sợ hãi, khủng bố và sự phá hủy.
-
2:36 - 2:39Một từ thôi: ISIS.
-
2:39 - 2:41Tim tôi đau đớn
-
2:41 - 2:43khi đây là cách chúng tôi
được miêu tả với thế giới -
2:43 - 2:46thậm chí ở góc độ văn học.
-
2:46 - 2:50Tôi tự hỏi: Điều gì đã xảy ra
với những tác giả nổi tiếng thế giới -
2:50 - 2:54như Naguib Mahfouz, Khalil Gibran
-
2:54 - 2:59biểu tượng thơ ca Mutanabbi,
Nizar Qabbani? -
2:59 - 3:02Hãy nghĩ về điều này.
-
3:02 - 3:06Sản phẩm văn hóa
của cả một khu vực trên thế giới, -
3:06 - 3:08vừa giàu đẹp vừa đa dạng,
-
3:08 - 3:11bị coi là dư thừa,
-
3:11 - 3:14nếu không muốn nói là
hoàn toàn bị lãng quên. -
3:14 - 3:18Những sản phẩm văn hóa
của cả một vùng trên thế giới -
3:18 - 3:22bị những tác động thực tế cấm cản
-
3:22 - 3:25thông qua sản phẩm truyền thông toàn cầu
và diễn ngôn của xã hội. -
3:25 - 3:28Sau đó, tôi nhắc mình về niềm tin
-
3:28 - 3:30rằng thiết kế có thể thay đổi thế giới.
-
3:30 - 3:33Những gì bạn cần là có ai đó
ghé mắt nhìn tác phẩm của mình, -
3:33 - 3:36cảm nhận, kết nối
-
3:36 - 3:38Và thế là tôi bắt đầu.
-
3:38 - 3:41Tôi nghĩ cách để chấm dứt
việc thế giới nhìn chúng tôi như quỷ dữ, -
3:41 - 3:44như những kẻ khủng bố,
-
3:44 - 3:49và bắt đầu nhìn nhận chúng tôi
là những người anh em ngang bằng. -
3:49 - 3:52Làm thế nào để gìn giữ
và tôn vinh tiếng Ả Rập -
3:52 - 3:55chia sẻ đến những người khác,
những văn hóa khác? -
3:55 - 3:57Và ý tưởng loé lên trong tôi:
-
3:57 - 4:01Sẽ ra sao nếu kết hợp
hai biểu tượng -
4:01 - 4:04của sự trong sáng
và bản sắc tiếng Ả Rập? -
4:04 - 4:07Người ta có thể sẽ chú ý.
-
4:07 - 4:10Có gì trong sáng, hồn nhiên
và vui vẻ như LEGO? -
4:10 - 4:13Món đồ chơi trẻ em phổ biến.
-
4:13 - 4:16Bạn chơi chúng, bạn xây dựng,
-
4:16 - 4:19bạn không bao giờ cạn ý tưởng với chúng.
-
4:19 - 4:23Khoảnh khắc eureka của tôi là tìm ra
giải pháp song ngữ cho tiếng Ả Rập, -
4:23 - 4:26vì hiệu quả trong giao tiếp và giáo dục
-
4:26 - 4:29là con đường dẫn đến
các cộng đồng khoan dung hơn. -
4:29 - 4:33Tuy nhiên, tiếng Ả Rập, Latin không chỉ
đại diện cho những thế giới khác nhau -
4:33 - 4:38mà còn tạo ra những khó khăn
cho cả Phương Đông lẫn Phương Tây -
4:38 - 4:40trên cơ sở hằng ngày.
-
4:40 - 4:42Có nhiều lý do khiến
tiếng Ả Rập và Latin khác biệt, -
4:42 - 4:45đây là một vài lý do chính.
-
4:45 - 4:47Chúng đều có những nét lên xuống
-
4:47 - 4:50nhưng ở những dòng hoàn toàn khác.
-
4:50 - 4:53Chữ cái Ả Rập là chữ tượng hình
-
4:53 - 4:56và sự gắn kết là điều
rất quan trọng trong tiếng Ả Rập -
4:56 - 5:00khi những chữ cái phải được kết hợp
để tạo nên một từ có nghĩa. -
5:00 - 5:04Hệ thống dấu câu và dấu thanh
hoàn toàn khác biệt. -
5:04 - 5:06Nhưng quan trọng nhất,
-
5:06 - 5:09Tiếng Ả Rập không có chữ viết hoa.
-
5:09 - 5:12Thay vào đó, chữ cái
được chia thành bốn dạng: -
5:12 - 5:16đầu, giữa, riêng lẻ, và cuối.
-
5:16 - 5:21Tôi muốn giới thiệu tiếng Ả Rập
đến các bạn trẻ, người nước ngoài, -
5:21 - 5:27nhưng quan trọng là để giúp
người nhập cư kết nối với xã hội -
5:27 - 5:30thông qua việc tạo ra hệ thống song ngữ,
-
5:30 - 5:33một dòng giao tiếp hai chiều.
-
5:33 - 5:36Tôi gọi nó là "Chơi thôi".
-
5:36 - 5:41Ý tưởng đơn giản
là tạo ra niềm vui và sự hăng hái -
5:41 - 5:44trong việc học tiếng Ả Rập hiện đại
bằng LEGO. -
5:44 - 5:47Ví dụ hai từ sau. "Chơi thôi"
-
5:47 - 5:50Mỗi thanh màu đánh dấu
một chữ cái Ả Rập. -
5:50 - 5:54Bạn có thể thấy, chữ cái được giải thích
qua hình thái, phát âm -
5:54 - 5:57và ví dụ về chức năng của từ,
-
5:57 - 6:00song song với định nghĩa
trong tiếng Latin. -
6:00 - 6:02Chúng cùng tạo nên
một quyển sách bỏ túi thú vị -
6:02 - 6:05với 29 chữ cái Ả Rập
cùng bốn hình thái từ, -
6:05 - 6:08trong cuốn từ điển 400 từ.
-
6:08 - 6:10Trang sách sẽ trông như thế này.
-
6:10 - 6:13Có chữ cái, dịch nghĩa
trong tiếng La-tin -
6:13 - 6:15với những mô tả bên dưới.
-
6:15 - 6:18Tôi kể bạn nghe về quy trình.
-
6:18 - 6:20Đầu tiên, trong căn hộ nhỏ ở Florence
-
6:20 - 6:22tôi tạo ra chữ cái.
-
6:22 - 6:25Tôi chụp ảnh từng chữ,
-
6:25 - 6:30sau đó, chỉnh sửa,
chọn đúng màu nền và font. -
6:30 - 6:33Sau cùng, tôi tạo nên
một bảng chữ cái, -
6:33 - 6:3729 chữ cái nhân với bốn dạng.
-
6:37 - 6:41Tổng cộng là 116 chữ
sau một tuần. -
6:41 - 6:46Tôi tin là thông tin
cần phải thú vị và gọn nhẹ. -
6:46 - 6:49Cuốn sách này là ấn phẩm cuối cùng,
-
6:49 - 6:51mà tôi muốn xuất bản
-
6:51 - 6:55và dịch ra nhiều ngôn ngữ,
-
6:55 - 6:57để việc dạy và học tiếng Ả Rập
-
6:57 - 7:02trở nên thú vị, dễ dàng,
dễ tiếp cận hơn trên toàn thế giới. -
7:02 - 7:06Tôi hy vọng cuốn sách sẽ cứu hệ thống
chữ cái tuyệt đẹp của đất nước tôi. -
7:06 - 7:11(Tiếng vỗ tay)
-
7:11 - 7:15Xin cảm ơn.
-
7:15 - 7:20Thực hiện dự án này giống như
một kiểu thiền qua hình ảnh, -
7:20 - 7:22như điệu nhảy Sufi,
-
7:22 - 7:24lời cầu nguyện cho một thế giới.
-
7:24 - 7:28Một bộ khối lắp ghép
truyền tải hai ngôn ngữ. -
7:28 - 7:30LEGO chỉ là phép ẩn dụ.
-
7:30 - 7:34Bởi tất cả chúng ta đều được tạo ra
từ những khối lắp ghép giống nhau -
7:34 - 7:36mà qua đó, tôi thấy được tương lai
-
7:36 - 7:38nơi rào cản giữa người và người
-
7:38 - 7:40hoàn toàn bị đánh đổ.
-
7:40 - 7:43Dù thế giới quanh ta
có tồi tệ ra sao, -
7:43 - 7:47hay có bao nhiêu cuốn sách
nao lòng về ISIS, chủ nghĩa khủng bố, -
7:47 - 7:50thay vì Isis, vị thần vĩ đại
của Ai Cập cổ đại -
7:50 - 7:53tiếp tục được xuất bản,
-
7:53 - 7:56tôi sẽ vẫn tiếp tục xây dựng
một giới đầy màu sắc. -
7:56 - 7:58Shukran, có nghĩa là "Cảm ơn".
-
7:58 - 8:01(Tiếng vỗ tay)
-
8:01 - 8:03Xin cảm ơn!
-
8:03 - 8:06Cảm ơn!
- Title:
- Dùng LEGO để dạy tiếng Ả Rập
- Speaker:
- Ghada Wali
- Description:
-
Trong một lần đến thư viện ở châu Âu, Ghada Wali chỉ tìm thấy những văn bản về nỗi sợ, khủng bố và sự tàn phá bằng tiếng Ả Rập và Trung Đông. Từ đó, cô suy nghĩ cách giới thiệu về văn hoá của mình theo một cách thú vị và dễ dàng hơn. Kết quả: một dự án đầy màu sắc và có tính tương tác cao - sử dụng LEGO để thể hiện bảng chữ cái Ả Rập, tận dụng sức mạnh của đồ hoạ để tạo nên những gắn kết và thay đổi tích cực. Wali chia sẻ: "Giao tiếp hiệu quả và giáo dục là con đường dẫn tới những cộng đồng khoan dung hơn."
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:19
Nhu PHAM approved Vietnamese subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Nhu PHAM accepted Vietnamese subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Nhu PHAM edited Vietnamese subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic |