Kā es mācu arābu valodu ar LEGO
-
0:01 - 0:02Es nāku no Ēģiptes,
-
0:03 - 0:07ko sauc arī par Um-ad-Duņu, Pasaules māti.
-
0:09 - 0:12Tā ir bagāta valsts,
kas pilna ar stāstiem par pretošanos, -
0:12 - 0:15stāstiem par civilizāciju
triumfu un norietu, -
0:15 - 0:20un bagātīgu ticību, tautu, kultūru
un valodu daudzveidību. -
0:21 - 0:24Uzaugot šādā vidē,
-
0:24 - 0:27es kļuvu par aizrautīgu
stāstniecības spēka aizstāvi. -
0:28 - 0:31Meklējot līdzekli,
ar ko izstāstīt savu stāstu, -
0:31 - 0:33es uzdūros grafikas dizainam.
-
0:34 - 0:36Es vēlētos padalīties ar projektu
-
0:36 - 0:39par to, kā grafikas dizains
var atdzīvināt arābu valodu. -
0:39 - 0:42Taču vispirms pastāstīšu,
kādēļ vēlos to darīt. -
0:43 - 0:45Uzskatu, ka grafikas dizains
var mainīt pasauli. -
0:46 - 0:48Vismaz manas pašas pilsētā – Kairā –
-
0:48 - 0:51tas palīdzēja gāzt
veselus divus diktatorus. -
0:52 - 0:54Kā redzat šajās fotogrāfijās,
-
0:54 - 0:58grafikas dizaina spēks un potenciāls
kā pozitīvu pārmaiņu līdzeklim -
0:58 - 1:00ir neapšaubāmi liels.
-
1:01 - 1:06Ēģiptes 2011. gada revolūcija
bija arī dizaina pamatu revolūcija. -
1:07 - 1:08Ikviens kļuva par radītāju.
-
1:09 - 1:11Īstie dizaineri bija tauta,
-
1:11 - 1:13un vienas nakts laikā
-
1:13 - 1:15Kairu pārpludināja plakāti,
-
1:15 - 1:17zīmes, grafiti.
-
1:18 - 1:20Vizuālā saziņa
-
1:20 - 1:23bija līdzeklis, kas runāja
daudz skaļāk par vārdiem, -
1:23 - 1:29kad gandrīz 30 gadus bija apspiestas
vairāk nekā 90 miljonu iedzīvotāju balsis. -
1:31 - 1:34Tieši šī politiskā
un sabiedriskā apspiestība -
1:35 - 1:38apvienojumā ar gadu desmitiem
ilgu koloniālismu -
1:38 - 1:39un neatbilstošu izglītību
-
1:39 - 1:43šajā reģionā lēnām izdēdēja
arābu rakstības nozīmīgumu. -
1:43 - 1:46Visās šajās valstīs
reiz lietoja arābu rakstību. -
1:46 - 1:48Pašlaik tikai zaļajās un zilajās.
-
1:49 - 1:51Vienkārši sakot,
-
1:51 - 1:52arābu rakstība izmirst.
-
1:53 - 1:58Pēckoloniālās arābu valstis darbojas
arvien globalizētākā pasaulē, -
1:58 - 1:59un pieaug bažas,
-
1:59 - 2:03ka arvien mazāk un mazāk cilvēku
saziņai izmanto arābu rakstību. -
2:06 - 2:10Itālijā studējot maģistratūrā,
es ievēroju, ka ilgojos pēc arābu valodas, -
2:10 - 2:12ilgojos skatīties uz tās burtiem,
-
2:12 - 2:14prātot par to nozīmi.
-
2:14 - 2:19Tāpēc vienudien iegāju
vienā no lielākajām Itālijas bibliotēkām, -
2:19 - 2:20lai atrastu kādu arābu grāmatu.
-
2:21 - 2:24Biju pārsteigta, ieraugot piedāvājumu
-
2:24 - 2:27kategorijā „Arābu/Tuvo Austrumu grāmatas”.
-
2:29 - 2:31(Smiekli)
-
2:32 - 2:35Bailes, terorisms un iznīcība.
-
2:36 - 2:38Vienā vārdā – ISIS.
-
2:39 - 2:41Man iesāpējās sirds,
-
2:41 - 2:43ka tā mūs pasaulei attēlo
-
2:43 - 2:45pat no literāra skatpunkta.
-
2:46 - 2:50Es nodomāju: „Kas gan notika
ar pasaulslavenajiem rakstniekiem, -
2:50 - 2:53piemēram, Nagību Mahfūzu, Halīlu Gibrānu,
-
2:54 - 2:59un tādiem ikoniskiem dzejniekiem
kā Mutanabi, Nizāru Kabēnī?” -
3:00 - 3:02Padomājiet par to –
-
3:02 - 3:06vesela pasaules reģiona kultūras produkti
-
3:06 - 3:08visā to bagātībā un daudzveidībā
-
3:08 - 3:10ir atzīti par liekiem,
-
3:11 - 3:12ja ne vispār ignorēti.
-
3:14 - 3:18Vesela pasaules reģiona
kultūras produktiem -
3:18 - 3:21liegts jelkādā veidā ietekmēt
-
3:21 - 3:25pasaules mediju saturu
un mūsdienu sabiedrisko diskursu. -
3:25 - 3:28Un tad es sev atgādināju
par savu galveno uzskatu: -
3:28 - 3:30dizains spēj mainīt pasauli.
-
3:30 - 3:33Kādam vienkārši jāpamana tavs darbs,
-
3:33 - 3:35jāsajūt tas, jārod ar to saikne.
-
3:35 - 3:37Un tā nu es sāku.
-
3:38 - 3:42Es domāju, kā panākt, lai pasaule
pārstātu mūs redzēt kā ļaundarus, -
3:42 - 3:44kā šīs pasaules teroristus
-
3:44 - 3:47un sāktu mūs uztvert kā līdzvērtīgus,
-
3:47 - 3:48līdzcilvēkus?
-
3:49 - 3:52Kā gan izglābt un godāt arābu rakstību
-
3:52 - 3:54un dalīties tajā ar citām tautām,
citām kultūrām? -
3:55 - 3:57Un tad pār mani nāca atklāsme –
-
3:57 - 3:59ja nu es apvienotu
-
3:59 - 4:04divus visnozīmīgākos nevainīguma
un arābu identitātes simbolus? -
4:04 - 4:06Varbūt tas cilvēkus uzrunātu.
-
4:07 - 4:11Kas gan ir šķīstāks,
nevainīgāks un jaukāks par LEGO? -
4:11 - 4:12Tā ir vispārēja bērnu rotaļlieta.
-
4:12 - 4:16Ar tiem spēlējas, no tiem būvē
-
4:16 - 4:18un ar tiem iedomājas bezgalīgas iespējas.
-
4:19 - 4:22Mans „aha!” mirklis
bija divvalodu risinājuma atklāšana -
4:22 - 4:24arābu valodas izglītībai,
-
4:24 - 4:26jo iedarbīga saziņa un izglītība
-
4:26 - 4:29ir ceļš uz iecietīgākām kopienām.
-
4:29 - 4:33Tomēr arābu un latīņu rakstība
ne vien ataino atšķirīgas pasaules, -
4:33 - 4:36bet rada arī tehniskus
sarežģījumus ikdienā -
4:36 - 4:39gan austrumu, gan rietumu kopienām.
-
4:40 - 4:43Ir ļoti daudz iemeslu, kāpēc arābu
un latīņu rakstība atšķiras, -
4:43 - 4:44bet, lūk, daži no galvenajiem.
-
4:44 - 4:47Jā, abos burtus velk
gan uz augšu, gan apakšu, -
4:47 - 4:49bet tiem ir pavisam citas pamatlīnijas.
-
4:50 - 4:52Arābu rakstība mēdz būt kaligrafiskāka,
-
4:52 - 4:55un arābu valodā svarīga ir savienojamība –
-
4:55 - 5:00burtiem attiecīgā vārda veidošanai
visbiežāk jābūt savienotiem. -
5:00 - 5:04Tajā izmanto arī pavisam citu
pieturzīmju un diakritisko zīmju sistēmu. -
5:04 - 5:06Taču pats galvenais,
-
5:06 - 5:09arābu valodā nav lielo burtu.
-
5:09 - 5:12Tā vietā tajā ir četras
dažādas burtu formas: -
5:12 - 5:15sākuma, vidus, atsevišķā un beigu.
-
5:17 - 5:21Ar arābu valodu vēlos iepazīstināt
jaunos skolēnus, citvalodīgos, -
5:21 - 5:25bet galvenokārt gribu palīdzēt bēgļiem
iekļauties uzņēmējvalsts sabiedrībā, -
5:27 - 5:30radot divvalodu mācīšanās sistēmu,
-
5:30 - 5:33divvirzienu saziņu.
-
5:33 - 5:34Es to nosaucu par „Let's Play”.
-
5:36 - 5:40Doma ir vienkārši radīt
jautru un saistošu veidu, -
5:40 - 5:43kā ar LEGO apgūt mūsdienu
arābu standartvalodu. -
5:44 - 5:46Tie arī ir tie divi vārdi – „Let's Play”.
-
5:47 - 5:49Katras krāsas laukums iezīmē arābu burtu.
-
5:50 - 5:54Kā redzat, ir izskaidrota
burta forma, izruna -
5:54 - 5:57un parādīti piemēri lietojumam vārdos,
-
5:57 - 5:59kā arī atbilsme latīņu rakstībā.
-
5:59 - 6:02Tas viss kopā veido
interesantu rokasgrāmatiņu -
6:02 - 6:05ar 29 arābu valodas burtiem
to četrās dažādajās formās, -
6:05 - 6:07plus vārdnīcu ar 400 vārdiem.
-
6:08 - 6:10Lapas izskatās šādi.
-
6:10 - 6:12Ir burts, transliterācija latīņu rakstībā,
-
6:12 - 6:14un apakšā – apraksts.
-
6:15 - 6:17Izstāstīšu pa soļiem.
-
6:18 - 6:20Vispirms savā darbnīciņā Florencē
-
6:20 - 6:21es izveidoju burtus.
-
6:21 - 6:24Katru burtu es nofotografēju atsevišķi,
-
6:24 - 6:28tad retušēju un izvēlējos
pareizo fona krāsu -
6:28 - 6:30un izmantojamos burtveidolus.
-
6:30 - 6:33Beigās es ieguvu pilno burtu kopu,
-
6:33 - 6:37kas ir 29 burti
reiz četras dažādas formas. -
6:37 - 6:40Tātad 116 burtu attēli vienā nedēļā.
-
6:41 - 6:43Es ticu, ka informācijai būtu jābūt
-
6:43 - 6:46un tā var būt interesanta
un viegli pārnēsājama. -
6:46 - 6:49Šī grāmata ir gala produkts,
-
6:49 - 6:51ko es galu galā vēlētos izdot
-
6:51 - 6:54un pārtulkot visās
pasaulē esošajās valodās, -
6:54 - 7:01lai arābu valodas mācīšana un apguve kļūtu
jautra, viegla un pieejama visā pasaulē. -
7:02 - 7:06Ar šo grāmatu es ceru izglābt
savas tautas skaisto rakstību. -
7:06 - 7:11(Aplausi)
-
7:11 - 7:12Paldies.
-
7:15 - 7:20Šī projekta izstrāde bija
vizuālas meditēšanas veids, -
7:20 - 7:21kā sufi deja,
-
7:21 - 7:23lūgšana labākai pasaulei.
-
7:24 - 7:28Viens klucīšu kopums radīja divas valodas.
-
7:28 - 7:29LEGO ir tikai metafora.
-
7:30 - 7:33Tā kā mēs visi esam veidoti
no vieniem un tiem pašiem klucīšiem, -
7:33 - 7:35es redzu nākotni,
-
7:35 - 7:37kur barjeras starp tautām
-
7:38 - 7:39sabrūk.
-
7:40 - 7:43Lai cik neglīta kļūtu apkārtējā pasaule,
-
7:43 - 7:47lai cik sarūgtinošu grāmatu
izdotu par teroristu grupu ISIS -
7:47 - 7:52tā vietā, lai rakstītu
par seno ēģiptiešu dievi Izīdu, -
7:52 - 7:55es turpināšu veidot krāsainu pasauli.
-
7:56 - 7:58Šukran, kas nozīmē „paldies”.
-
7:58 - 8:01(Aplausi)
-
8:01 - 8:03Paldies. Milzīgs paldies.
-
8:03 - 8:05Paldies.
- Title:
- Kā es mācu arābu valodu ar LEGO
- Speaker:
- Hada Vali
- Description:
-
Eiropas bibliotēkā atradusi grāmatas par arābiem un Tuvajiem Austrumiem, kuru nosaukumos ir tikai bailes, terorisms un iznīcība, Hada Vali nolēma savu kultūru atainot aizraujošā un pieejamā veidā. Iznākums ir krāsains un saistošs projekts, kurā arābu rakstību māca ar LEGO klucīšiem, izmantojot grafikas dizaina spēku radīt saikni un pozitīvas pārmaiņas. „Iedarbīga saziņa un izglītība ir ceļš uz iecietīgākām kopienām,” saka Vali.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:19
Kristaps approved Latvian subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Kristaps edited Latvian subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Ilze Garda accepted Latvian subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Ilze Garda edited Latvian subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Kristaps edited Latvian subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic | ||
Kristaps edited Latvian subtitles for How I'm using LEGO to teach Arabic |