< Return to Video

چطور از لگو برای تدریس عربی استفاده می‌کنم؟

  • 0:01 - 0:02
    من اهل مصر هستم.
  • 0:03 - 0:07
    که به آن ام الدنیا نیز میگویند،
    مادر جهان.
  • 0:09 - 0:12
    مصر کشوری غنی و سرشار
    از داستانهای شورش است،
  • 0:12 - 0:15
    داستان پیروزی و سقوط تمدنها
  • 0:15 - 0:17
    و داستانهایی از تنوع غنی
  • 0:17 - 0:20
    مذهبی، قومی، فرهنگی و زبانی.
  • 0:21 - 0:24
    با بزرگ شدن در چنین محیطی،
  • 0:24 - 0:27
    به باوری قوی در قدرت داستانگویی رسیدم.
  • 0:27 - 0:31
    به دنبال وسیلهای برای روایت داستانم،
  • 0:31 - 0:33
    به طراحی گرافیک برخوردم.
  • 0:34 - 0:36
    مایلم پروژهای را با شما در میان بگذارم
  • 0:36 - 0:39
    درباره این که طراحی گرافیک
    چطور میتواند زبان عربی را زنده کند.
  • 0:39 - 0:42
    اما اول، بگذارید بگویم که هدفم چیست.
  • 0:43 - 0:45
    به اعتقاد من طراحی گرافیک
    میتواند جهان را تغییر دهد.
  • 0:46 - 0:48
    دستکم در شهر خودم قاهره،
  • 0:48 - 0:51
    به ساقط کردن دو دیکتاتور کمک کرد.
  • 0:52 - 0:54
    همانطور که در این تصاویر میبینید،
  • 0:54 - 0:58
    قدرت و پتانسیل طراحی گرافیک
    به عنوان ابزاری برای تغییر مثبت
  • 0:58 - 1:00
    به طور انکارناپذیری قوی است.
  • 1:01 - 1:06
    انقلاب ۲۰۱۱ مصر یک انقلاب
    طراحی مردمی نیز بود.
  • 1:07 - 1:08
    هر فردی به یک آفریننده تبدیل شد.
  • 1:09 - 1:11
    طراحان واقعی مردم بودند
  • 1:11 - 1:13
    و در یک شب،
  • 1:13 - 1:15
    قاهره در میان پوستر،
  • 1:15 - 1:17
    اشارات، و گرافیتی غرق شد.
  • 1:18 - 1:20
    ارتباط بصری
  • 1:20 - 1:23
    رسانهای بود با صدایی بلندتر از کلمات
  • 1:23 - 1:27
    زمانی که صدای جمعیت ۹۰ میلیونی
  • 1:27 - 1:29
    برای تقریباً ۳۰ سال سرکوب شده بود.
  • 1:31 - 1:34
    دقیقاً همین سرکوب سیاسی و اجتماعی بود
  • 1:35 - 1:38
    که در کنار دههها استعمار
  • 1:38 - 1:39
    و آموزش نادرست
  • 1:39 - 1:43
    به آرامی اهمیت متون عربی را
    در منطقه فرسود.
  • 1:43 - 1:46
    تمامی این کشورها زمانی
    از الفبای عربی استفاده میکردند.
  • 1:46 - 1:49
    حالا فقط آنهایی که با آبی و سبز
    مشخص شدهاند خط عربی دارند.
  • 1:49 - 1:51
    به زبان ساده،
  • 1:51 - 1:52
    الفبای عربی در حال مرگ است.
  • 1:53 - 1:58
    در کشورهای پسااستعماری عرب که
    در فرایند جهانی شدن فعالیت فزاینده دارند،
  • 1:58 - 1:59
    این هشداری جدی است
  • 1:59 - 2:03
    که افراد کمتر و کمتری از الفبای عربی
    برای ارتباط استفاده میکنند.
  • 2:06 - 2:10
    وقتی در ایتالیا فوق لیسانس میخواندم،
    فهمیدم که چقدر برای عربی دلتنگم.
  • 2:10 - 2:12
    دلتنگ نگاه کردن به حروف،
  • 2:12 - 2:14
    و درک معنایشان بودم.
  • 2:14 - 2:19
    پس یک روز، در جستوجوی کتابی عربی
  • 2:19 - 2:20
    به یکی از بزرگترین کتابخانههای ایتالیا رفتم.
  • 2:21 - 2:24
    حیرت کردم، این چیزی بود که در بخش
  • 2:24 - 2:27
    «کتابهای عربی/خاورمیانهای» یافتم.
  • 2:29 - 2:31
    (خنده حضار)
  • 2:32 - 2:35
    ترس، تروریسم و ویرانی.
  • 2:36 - 2:38
    یک کلمه: داعش.
  • 2:39 - 2:41
    قلبم تیر کشید از این که
  • 2:41 - 2:43
    در جهان اینگونه تصویر میشویم،
  • 2:43 - 2:45
    حتی از دیدگاه ادبیات و کتاب.
  • 2:46 - 2:50
    از خودم پرسیدم: پس نویسندگان
    مشهور جهانی چه شدند؟
  • 2:50 - 2:53
    از جمله نجیب محفوظ، خلیل جبران،
  • 2:54 - 2:59
    شاعران شاخصی چون المتنبّی و نزار قبانی.
  • 3:00 - 3:02
    فکرش را بکنید.
  • 3:02 - 3:06
    تولیدات فرهنگی یک منطقه کامل جهان،
  • 3:06 - 3:08
    چنین غنی و متنوع،
  • 3:08 - 3:10
    زاید انگاشته شده است،
  • 3:11 - 3:13
    اگر نگوییم به طور کامل
    نادیده گرفته شده.
  • 3:14 - 3:18
    تولیدات فرهنگی یک منطقه کامل جهان
  • 3:18 - 3:21
    از ارئه هرگونه تاثیر واقعی
  • 3:21 - 3:25
    بر تولیدات رسانهای جهان
    و گفتمان اجتماعی معاصر منع شده.
  • 3:25 - 3:28
    بعد یاد اعتقاد اول خودم افتادم:
  • 3:28 - 3:30
    طراحی میتواند جهان را عوض کند.
  • 3:30 - 3:33
    همه آنچه که لازم دارید کسی است
    که به کارتان نگاهی بکند،
  • 3:33 - 3:35
    آن را احساس و درک کند.
  • 3:35 - 3:37
    بنابراین شروع کردم.
  • 3:38 - 3:42
    فکر کردم چه میتوانم بکنم تا دنیا ما را
  • 3:42 - 3:44
    نیروهای شرور و تروریست کره زمین نداند،
  • 3:44 - 3:47
    و ما را انسانهایی برابر
  • 3:47 - 3:48
    تلقی کند؟
  • 3:49 - 3:52
    چطور میتوانم متون عربی را
    ارتقاء دهم
  • 3:52 - 3:54
    و آن را با دیگران، دیگر فرهنگها
    به اشتراک بگذارم؟
  • 3:55 - 3:57
    بعد این فکر به سرم زد:
  • 3:57 - 4:01
    چطور است دوتا از مهمترین نمادهای
  • 4:01 - 4:04
    معصومیت و هویت عربی را ترکیب کنم؟
  • 4:04 - 4:06
    شاید آن وقت آن را بشنوند.
  • 4:07 - 4:11
    چه چیزی مثل لگو خالص، معصوم و مفرح است؟
  • 4:11 - 4:12
    لگو یک اسباببازی کودکانه جهانی است.
  • 4:12 - 4:16
    با آن بازی میکنید، میسازید،
  • 4:16 - 4:18
    و امکانات بیانتها را تخیل میکنید.
  • 4:19 - 4:24
    لحظه «یافتم، یافتم.» من موقعی بود که
    برای آموزش عربی به روشی دوزبانه رسیدم،
  • 4:24 - 4:26
    چرا که آموزش و ارتباط موثر
  • 4:26 - 4:29
    راهی به سوی جوامعی با مدارای بیشتر است.
  • 4:29 - 4:33
    هرچند، متون عربی و لاتین نه تنها
    نماینده جهانهای متفاوتند
  • 4:33 - 4:38
    بکله برای هر دو جوامع شرقی و غربی،
    به شکل روزانه
  • 4:38 - 4:40
    مشکلات فنی نیز ایجاد میکنند.
  • 4:40 - 4:42
    دلایل زیادی مبنی بر
    تفاوتهای خط عربی و لاتین هست،
  • 4:42 - 4:44
    اما برخی از این دلایل، عمدهاند.
  • 4:44 - 4:47
    بله، هر دو نگارش رو به بالا و پایین دارند،
  • 4:47 - 4:49
    اما خطوط پایهشان کاملاً متفاوت است.
  • 4:50 - 4:52
    عربی را بیشتر میشود خطاطی کرد
  • 4:52 - 4:55
    و اتصال حروف در زبان عربی امر مهمی است،
  • 4:55 - 5:00
    چون برای درست کردن یک کلمه،
    حروف باید متصل شوند.
  • 5:00 - 5:04
    نظام نقطهگذاری و آوانگاری آن نیز
    کاملاً متفاوت است.
  • 5:04 - 5:06
    اما مهمتر از همه،
  • 5:06 - 5:09
    عربی حروف بزرگ ندارد.
  • 5:09 - 5:12
    به جایش حروف چهار نوع مختلف دارند:
  • 5:12 - 5:15
    حرف اول، حرف وسط، آخر و تنها.
  • 5:17 - 5:21
    من میخوهم عربی را به
    جوانان و زبانآموزان خارجی یاد دهم
  • 5:21 - 5:25
    اما مهمتر از همه به پناهجویان کمک کنم
    تا در جوامع میزبان
  • 5:27 - 5:30
    با ایجاد یک نظام دوزبانه، حل شوند،
  • 5:30 - 5:33
    یک جریان دو سویه ارتباطی.
  • 5:33 - 5:35
    و اسمش را گذاشتهام:
    «بیا بازی کنیم.»
  • 5:36 - 5:41
    ایده اولیه خلق راه یادگیری ساده و جذاب
  • 5:41 - 5:44
    استفاده از لگو برای یادگیری
    عربی استاندارد مدرن است.
  • 5:44 - 5:46
    اینجا نوشته است: «بیا بازی کنیم.»
  • 5:47 - 5:49
    هر ستون رنگی یک حرف عربی را نشان میدهد.
  • 5:50 - 5:54
    همانطوری که میبینید، هر حرف
    از نظر فرم، آوا
  • 5:54 - 5:57
    و نمونههای کاربردی کلمات توضیح داده شده،
  • 5:57 - 5:59
    همراه با معادلش به حروف لاتین.
  • 5:59 - 6:02
    اینها با هم، کتاب جیبی مفرحی
    را درست میکنند
  • 6:02 - 6:05
    با ۲۹ حرف عربی و چهار فرم نگارششان،
  • 6:05 - 6:07
    به علاوه یک لغتنامه ۴۰۰ کلمهای.
  • 6:08 - 6:10
    صفحات این شکلی هستند.
  • 6:10 - 6:12
    حروف را میبینید، با حرفنویسی به لاتین
  • 6:12 - 6:14
    و توضیحش در ذیل.
  • 6:15 - 6:17
    روند کار را برایتان توضیح میدهم.
  • 6:18 - 6:20
    اول در استودیوی کوچکم در فلورنس،
  • 6:20 - 6:21
    حروف را ساختم،
  • 6:21 - 6:24
    از هر حرف جداگانه عکس گرفتم،
  • 6:24 - 6:28
    بعد هر حرف را رتوش کرده
    و رنگ زمینه مناسب
  • 6:28 - 6:29
    و فونت مناسب را انتخاب کردم.
  • 6:30 - 6:33
    در نهایت، سری کامل حروف را درست کردم،
  • 6:33 - 6:37
    که شامل ۲۹ حرف به چهار فرم مختلف است.
  • 6:37 - 6:40
    که میشود ۱۱۶ حرف
    و همه اینها در یک هفته انجام شد.
  • 6:41 - 6:45
    به اعتقاد من اطلاعات باید و میتواند
    مفرح و قابل حمل باشد.
  • 6:46 - 6:49
    این کتاب محصول نهایی است،
  • 6:49 - 6:51
    که در آخر میخواهم چاپ کنم
  • 6:51 - 6:54
    و به زبانهای مختلف در جهان ترجمه کنم،
  • 6:54 - 7:01
    تا تدریس و یادگرفتن عربی
    در جهان آسان، مفرح و دستیافتنی شود.
  • 7:02 - 7:06
    با این کتاب، امیدوارم
    متون زیبای کشورم را حفظ کنم.
  • 7:06 - 7:11
    (تشویق حاضران)
  • 7:11 - 7:12
    متشکرم.
  • 7:15 - 7:20
    کار روی این پروژه
    نوعی مراقبه بصری بود،
  • 7:20 - 7:21
    مثل رقص صوفیها،
  • 7:21 - 7:23
    نیایشی برای دنیای بهتر.
  • 7:24 - 7:28
    یک دست قطعات بازی، دو زبان را میسازد.
  • 7:28 - 7:29
    لگو استعارهای بیش نیست.
  • 7:30 - 7:33
    از آنجا که همه ما از
    یک جنس ساخته شدهایم،
  • 7:33 - 7:35
    میتوانم آیندهای را ببینم
  • 7:35 - 7:37
    که مرزهای میان افراد
  • 7:38 - 7:39
    همگی فرومیریزد.
  • 7:40 - 7:43
    پس فارغ از زشتی جهان اطرافمان،
  • 7:43 - 7:47
    یا هرچقدر کتابهای مأیوسکننده
    درباره گروه تروریستی داعش،
  • 7:47 - 7:50
    و نه «ایزیس» الهه مصر باستان،
  • 7:50 - 7:52
    چاپ شود،
  • 7:52 - 7:55
    من به ساختن جهانی رنگارنگ ادامه میدهم.
  • 7:56 - 7:58
    شکراً، یعنی تشکر میکنم.
  • 7:58 - 8:01
    (تشویق حاضران)
  • 8:01 - 8:03
    متشکرم. خیلی متشکرم.
  • 8:03 - 8:05
    متشکرم.
Title:
چطور از لگو برای تدریس عربی استفاده می‌کنم؟
Speaker:
غاده والی
Description:

غاده والی پس از دیدار از یکی از کتابخانه‌های اروپا به جست‌جوی کتابی به زبان عربی و از خاورمیانه، به عناوینی درباره وحشت، تروریسم و تخریب رسید و تصمیم گرفت فرهنگ خود را به شکلی مفرح و دست‌یافتنی ارائه دهد. نتیجه: پروژه‌ای رنگارنگ و جذاب که برای تدریس عربی از لگو استفاده کرده، و قدرت طراحی گرافیکی را در خدمت خلق ارتباط و تغییرات مثبت گرفته است.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
08:19

Persian subtitles

Revisions