< Return to Video

Александър Циарас: Визуализация -- от зачеване до раждане

  • 0:00 - 0:03
    Предложена ми бе позиция като доцент по медицина
  • 0:03 - 0:06
    и ръководител на научната визуализация
  • 0:06 - 0:08
    в Йейлския университет
  • 0:08 - 0:10
    във факултета по медицина.
  • 0:10 - 0:13
    И моята работа е да създавам много от алгоритмите и кода
  • 0:13 - 0:15
    за НАСА да прави виртуална хирургия
  • 0:15 - 0:18
    в подготовка на астронавтите за дълготрайни космически полети,
  • 0:18 - 0:20
    така че те да могат да бъдат съхранявани в роботизирани капсули.
  • 0:20 - 0:22
    Едно от интересните неща относно това, по което всъщност работим
  • 0:22 - 0:25
    е, че ние виждахме, чрез използване на нови видове технологии за сканиране,
  • 0:25 - 0:27
    неща, които просто никога не са били виждани преди --
  • 0:27 - 0:29
    имам предвид, не само в лечението на болестите,
  • 0:29 - 0:33
    но също така и неща, които ни позволиха да видим неща в тялото,
  • 0:33 - 0:36
    които ще ви накарат да се възхитите.
  • 0:36 - 0:39
    Спомням си един от първите моменти когато наблюдавахме колаген.
  • 0:39 - 0:41
    И цялото ви тяло, всичко --
  • 0:41 - 0:43
    косата, кожата, костите, ноктите --
  • 0:43 - 0:45
    всичко е направено от колаген.
  • 0:45 - 0:47
    И това е един вид структура, подобна на въже,
  • 0:47 - 0:49
    която се огъва и върти по този начин.
  • 0:49 - 0:53
    И единственото място където колагена променя своята структура
  • 0:53 - 0:55
    е в роговицата на окото ви.
  • 0:55 - 0:57
    В окото ви,
  • 0:57 - 0:59
    тя се превръща в мрежово формирование,
  • 0:59 - 1:02
    и следователно, става прозрачно, за разлика от непрозрачно.
  • 1:02 - 1:05
    Толкова перфектно организирана структура,
  • 1:05 - 1:07
    че беше трудно да не я обожествим.
  • 1:07 - 1:10
    Защото ние продължавахме да виждаме това отново и отново
  • 1:10 - 1:12
    в различни части на тялото.
  • 1:12 - 1:15
    Една от възможностите, които имах
  • 1:15 - 1:17
    бе един човек, който работеше по наистина интересна
  • 1:17 - 1:20
    микромагнетичната резонантна машина с Националните институти по здравеопазване.
  • 1:20 - 1:22
    И това, което щяхме да направим
  • 1:22 - 1:24
    бе да сканираме нов проект
  • 1:24 - 1:26
    върху развитието на плода от зачеването до раждането,
  • 1:26 - 1:28
    използвайки тези видове нови технологии.
  • 1:28 - 1:30
    Така че аз написах кодa на алгоритмите
  • 1:30 - 1:33
    и той изгради хардуера, Пол Лаутербър,
  • 1:33 - 1:36
    и след това спечели Нобелова награда за изобретяването на магнитно-резонансната томография.
  • 1:36 - 1:38
    Имам данните.
  • 1:38 - 1:40
    И ще ви покажа един пример от филма,
  • 1:40 - 1:42
    "От зачатието до раждането."
  • 1:42 - 1:48
    (Музика)
  • 1:48 - 1:51
    Видео текст: "От зачатието до раждането"
  • 1:54 - 1:57
    Ооцити
  • 1:59 - 2:02
    Сперма
  • 2:05 - 2:09
    Осеменено яйце
  • 2:12 - 2:15
    24 часа: първото разделение в бебето
  • 2:18 - 2:21
    Оплодената яйцеклетка се разделя няколко часа след сливането ...
  • 2:23 - 2:26
    И отново се разделя на всеки 12 до 15 часа.
  • 2:26 - 2:29
    Начален ембрион
  • 2:29 - 2:32
    Жълтъчената торбичка все още храни бебето.
  • 2:33 - 2:37
    25 дни: Сърдечната камера се развива
  • 2:41 - 2:48
    32 дни: Ръцете се развиват
  • 2:50 - 2:56
    36 дни: Начало на примитивния скелет
  • 2:56 - 3:03
    Тези седмици са период на най-бързото развитие на плода.
  • 3:09 - 3:12
    Ако плодът продължава да расте с тази скорост за всички тези девет месеца,
  • 3:12 - 3:14
    ще бъде 1,5 тона при раждането.
  • 3:16 - 3:20
    45 дни
  • 3:24 - 3:29
    Сърцето на ембриона бие два пъти по-бързо от това на майката.
  • 3:31 - 3:34
    51 дни
  • 3:34 - 3:42
    52 дни: Развитие на ретината, носа и пръстите
  • 3:48 - 3:53
    Непрекъснато движение на плода в утробата
  • 3:53 - 3:58
    е необходимо за мускулно-скелетния растеж.
  • 4:10 - 4:12
    12 седмици: Недиференциран пенис --
  • 4:12 - 4:14
    момче или момиче тепърва ще се определи
  • 4:16 - 4:20
    8 месеца
  • 4:46 - 4:52
    Раждане: Етап на експулсиране
  • 5:28 - 5:31
    Моментът на раждането
  • 5:37 - 5:41
    (Ръкопляскания)
  • 5:41 - 5:43
    Александър Циарас: Благодаря ви.
  • 5:43 - 5:45
    Но както виждате,
  • 5:45 - 5:47
    когато действително започнете да работите по тези данни,
  • 5:47 - 5:49
    това е доста вълнуващо.
  • 5:49 - 5:51
    И продължихме да сканираме все повече и повече,
  • 5:51 - 5:53
    да работим по този проект,
  • 5:53 - 5:55
    гледайки тези две прости клетки,
  • 5:55 - 5:58
    които имат този вид невероятен механизъм,
  • 5:58 - 6:00
    който ще се превърне в магията представляваща вас.
  • 6:00 - 6:02
    И като продължихме да работим върху тези данни,
  • 6:02 - 6:05
    гледайки малки групи в тялото,
  • 6:05 - 6:08
    тези малки парченца тъкан,
  • 6:08 - 6:10
    които са били трофобласт, излизащ като бластоцист,
  • 6:10 - 6:13
    внезапно заравяйки се в стената на матката,
  • 6:13 - 6:15
    казвайки: "Аз съм тук, за да остана."
  • 6:15 - 6:17
    Внезапно подхващащи разговори и комуникирайки
  • 6:17 - 6:19
    с естрогени, прогестерони,
  • 6:19 - 6:21
    казвайки: "Аз съм тук, за да остана, посадете ме."
  • 6:21 - 6:24
    изграждайки този невероятен триизмерен плод,
  • 6:24 - 6:26
    което става в рамките на 44 дни,
  • 6:26 - 6:28
    нещо, което вие можете да разпознаете,
  • 6:28 - 6:30
    и после в деветата седмица
  • 6:30 - 6:32
    е наистина вид малко човешко същество.
  • 6:32 - 6:34
    Чудото на тази информация:
  • 6:34 - 6:36
    Как всъщност разполагаме с този биологичен механизъм
  • 6:36 - 6:38
    вътре в тялото,
  • 6:38 - 6:40
    който всъщност да види тази информация?
  • 6:40 - 6:42
    Ще ви покажа нещо доста уникално.
  • 6:42 - 6:44
    Ето едно човешко сърце на 25 [седмици].
  • 6:44 - 6:46
    Това са просто две нишки
  • 6:46 - 6:48
    И подобно на това великолепно оригами,
  • 6:48 - 6:50
    клетките се развиват с темпо
  • 6:50 - 6:53
    от един милион клетки в секунда на четири седмици,
  • 6:53 - 6:55
    като просто се сгъва в себе си.
  • 6:55 - 6:58
    В рамките на пет седмици, можете да видите зачатък на предсърцието и камерите на сърцето.
  • 6:58 - 7:00
    Шест седмици, тези гънки сега започват
  • 7:00 - 7:02
    с папилата от вътрешната страна на сърцето,
  • 7:02 - 7:04
    всъщност са в състояние да придърпат надолу
  • 7:04 - 7:06
    всяка една от тези клапи в сърцето,
  • 7:06 - 7:09
    докато получите едно зряло сърце --
  • 7:09 - 7:11
    и след това, по същество, развитието на цялото човешко тяло.
  • 7:11 - 7:13
    Магията на механизмите
  • 7:13 - 7:16
    вътре във всяка генетична структура,
  • 7:16 - 7:19
    казващи точно къде трябва да върви определена нервна клетка --
  • 7:19 - 7:21
    сложността на тези математически модели,
  • 7:21 - 7:23
    за това как тези неща наистина са направени,
  • 7:23 - 7:25
    са отвъд човешкото разбиране.
  • 7:25 - 7:27
    Въпреки че съм математик,
  • 7:27 - 7:29
    гледам с учудване на това,
  • 7:29 - 7:32
    как този набор от инструкции
  • 7:32 - 7:34
    не правят тези грешки,
  • 7:34 - 7:36
    докато изграждат това което сме ние?
  • 7:36 - 7:38
    Това е загадъчно, това е магическо, това е божествено.
  • 7:38 - 7:41
    После започвате да гледате на живота на възрастните.
  • 7:41 - 7:43
    Обърнете внимание на този малък сноп от капиляри.
  • 7:43 - 7:46
    Това е само една малка под-конструкция, микроскопична.
  • 7:46 - 7:50
    Но просто докато станете на девет месеца и сте се родили,
  • 7:50 - 7:53
    имате почти 60 000 мили от кръвоносни съдове
  • 7:53 - 7:55
    в тялото си.
  • 7:55 - 7:57
    Имам предвид, само една миля се вижда.
  • 7:57 - 8:00
    59 999 мили,
  • 8:00 - 8:03
    които просто доставят хранителни вещества и изкарват отпадъците.
  • 8:03 - 8:05
    Сложността на изграждането на това в рамките на една система
  • 8:05 - 8:07
    отново е отвъд всякакво разбиране,
  • 8:07 - 8:09
    на която и да е съществуваща математика днес.
  • 8:09 - 8:11
    И тези инструкции,
  • 8:11 - 8:13
    от мозъка към всяка друга част на тялото --
  • 8:13 - 8:15
    погледнете сложността на сгъване.
  • 8:15 - 8:17
    Откъде идва тази интелигентност
  • 8:17 - 8:19
    на познание, че гънките могат фактически да задържат повече информация,
  • 8:19 - 8:22
    така че всъщност като гледате как мозъка на бебето расте --
  • 8:22 - 8:24
    и това е едно от нещата, които правим в момента.
  • 8:24 - 8:26
    Ние всъщност стартираме две нови проучвания
  • 8:26 - 8:29
    като сканираме мозъци на бебетата от момента, в който са родени.
  • 8:29 - 8:31
    На всеки шест месеца, докато навършат шест години --
  • 8:31 - 8:34
    ще го правим с около 250 деца --
  • 8:34 - 8:37
    гледайки точно как гънките и браздите на мозъците се нагъват,
  • 8:37 - 8:39
    за да видим как това великолепно развитие
  • 8:39 - 8:42
    всъщност се превръща в спомени и чудото, което сме ние.
  • 8:42 - 8:44
    И това не е само нашето собствено съществуване,
  • 8:44 - 8:46
    но и как тялото на жената разбира
  • 8:46 - 8:49
    да има генетична структура, която не само се самоизгражда
  • 8:49 - 8:51
    но след това има разбирането,
  • 8:51 - 8:53
    което й позволява да се превърне
  • 8:53 - 8:56
    в ходеща имунологична, сърдечно-съдова система,
  • 8:56 - 8:58
    която по същество е мобилна система,
  • 8:58 - 9:02
    която в действителност може да се грижи, да третира това дете с един вид чудодействие,
  • 9:02 - 9:05
    което е отвъд, отново, на нашето разбиране --
  • 9:05 - 9:08
    магията, която е съществуването, която сме ние?
  • 9:08 - 9:10
    Благодаря ви.
  • 9:10 - 9:15
    (Ръкопляскания)
Title:
Александър Циарас: Визуализация -- от зачеване до раждане
Speaker:
Alexander Tsiaras
Description:

Изобразителят Александър Циарас споделя вълнуваща медицинска визуализация, показваща развитието на човека от зачеването до раждането и след това. (Съдържа графични изображения).

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
09:16
Darina Stoyanova added a translation

Bulgarian subtitles

Revisions