Як я захищаю верховенство права
-
0:02 - 0:04Дозвольте розказати вам історію
-
0:04 - 0:07про маленьку дівчинку, яку звали Нагма.
-
0:07 - 0:09Нагма жила в таборі для біженців
-
0:09 - 0:11разом з батьками і вісьмома
братами і сестрами. -
0:11 - 0:13Щоранку її батько прокидався
-
0:13 - 0:16з надією, що його візьмуть на роботу
на будівництво -
0:16 - 0:19і в особливо успішний тиждень він зможе
заробити 50 доларів. -
0:19 - 0:21Зима була дуже сувора
-
0:21 - 0:23і, на превеликий жаль, брат Нагми помер,
-
0:23 - 0:25а мати важко занедужала.
-
0:25 - 0:28ЇЇ батько у відчаї пішов до сусіда,
-
0:28 - 0:30щоб позичити 2500 доларів.
-
0:30 - 0:32Почекавши декілька місяців,
-
0:32 - 0:34сусідові ввірвався терпець,
-
0:34 - 0:36і він почав вимагати, щоб
йому повернули борг. -
0:36 - 0:39На жаль, батько Нагми не мав грошей,
-
0:39 - 0:42тому вони погодились, щоб цю
проблему вирішувала джирга. -
0:42 - 0:44Простіше кажучи, джирга - це форма
посередництва, -
0:44 - 0:48яка застосовується в неформальній
системі правосуддя в Афганістані. -
0:48 - 0:51Як правило, це рада, в яку входять
релігійні лідери -
0:51 - 0:53та старійшини,
-
0:53 - 0:56джирги поширені в сільськогосподарських
країнах, таких як Афганістан, -
0:56 - 0:58де глибоко вкорінилась недовіра
-
0:58 - 1:00до офіційної системи.
-
1:00 - 1:02В джирзі чоловіки порадились
-
1:02 - 1:05і вирішили, що найкращим способом
виплати боргу -
1:05 - 1:10буде шлюб Нагми і 21-річного сина сусіда.
-
1:10 - 1:12Їй було 6 років.
-
1:12 - 1:15Зараз, на жаль, такі випадки, як з Нагмою,
-
1:15 - 1:16трапляються дуже часто,
-
1:16 - 1:18а для тих, хто живе в комфорті,
-
1:18 - 1:20ці історії можуть виглядати
-
1:20 - 1:22як черговий нищівний удар по правах жінок.
-
1:22 - 1:24І якщо ви бачили Афганістан в новинах,
-
1:24 - 1:28у вас могло скластись враження,
що це неспроможна держава. -
1:28 - 1:32Проте Афганістан все ж має
свою правову систему, -
1:32 - 1:36і хоча джирга діє на основі
давніх племінних звичаїв, -
1:36 - 1:39прийняті нею рішення
є обов'язкові для виконання. -
1:39 - 1:41І навіть не треба говорити,
-
1:41 - 1:44що віддавати дитину, аби покрити борг -
-
1:44 - 1:48це не тільки вкрай аморально,
але й незаконно. -
1:48 - 1:50В 2008 р. я їздила в Афганістан
-
1:50 - 1:52по програмі фінансування правосуддя.
-
1:52 - 1:55Спочатку я поїхала туди на 9 місяців,
-
1:55 - 1:57щоб навчати афганських юристів.
-
1:57 - 1:59За ці 9 місяців я об'їздила всю країну
-
1:59 - 2:02і спілкувалася з сотнями людей,
що сиділи у в'язницях, -
2:02 - 2:04говорила з багатьма підприємцями,
-
2:04 - 2:06які теж працювали в Афганістані.
-
2:06 - 2:08І завдяки цим розмовам
-
2:08 - 2:10я починала розуміти зв'язки
-
2:10 - 2:12між бізнесом і людьми,
-
2:12 - 2:14і як нехтуються закони,
-
2:14 - 2:15які мали б захищати їх,
-
2:15 - 2:19в той час, коли грубими і незаконними
каральними заходами зловживають. -
2:19 - 2:22Це підштовхнуло мене
до пошуку справедливості. -
2:22 - 2:25А для мене справедливість означає
-
2:25 - 2:29застосування законів за їхнім прямим
призначенням, -
2:29 - 2:31а саме для захисту.
-
2:31 - 2:35Закони існують для того, щоб захищати.
-
2:35 - 2:38І тому я вирішила відкрити приватну
судову практику -
2:38 - 2:41і стала першим іноземним
представником сторін -
2:41 - 2:43в афганських судах.
-
2:43 - 2:46Протягом того часу я також
вивчала багато законів, -
2:46 - 2:47спілкувалась з багатьма людьми,
-
2:47 - 2:48прочитала багато
судових справ, -
2:48 - 2:51і зрозуміла, що відсутність
справедливості - -
2:51 - 2:53це проблема не лише Афганістану,
-
2:53 - 2:55це проблема усього світу.
-
2:55 - 2:57І хоч спочатку я старалась не бути
-
2:57 - 2:59представником у справах щодо прав людини,
-
2:59 - 3:01оскільки я справді турбувалась про те,
-
3:01 - 3:04як це вплине на моє професійне життя
і на мене особисто, -
3:04 - 3:07я вирішила, що потреба в справедливості
є такою великою, -
3:07 - 3:08що не змогла і далі ігнорувати це.
-
3:08 - 3:11Тому я почала представляти таких
людей, як Нагма, -
3:11 - 3:13у тому числі й без оплати.
-
3:13 - 3:15З того часу, як я була
в Афганістані, -
3:15 - 3:17і більш 10 років
пропрацювала адвокатом, -
3:17 - 3:21я представляла в судах інтереси
керівників компаній зі списку Fortune 500, -
3:21 - 3:23послів і таких дівчаток, як Нагма,
-
3:23 - 3:25до того ж дуже успішно.
-
3:25 - 3:28Рецепт мого успіху дуже простий:
-
3:28 - 3:30я працюю з системою зсередини
-
3:30 - 3:31і застосовую закони так,
-
3:31 - 3:34як вони і мають бути застосовані.
-
3:34 - 3:36Я вважаю,
-
3:36 - 3:40що досягнути справедливості
в таких місцях, як Афганістан, -
3:40 - 3:42складно, і на це є 3 причини.
-
3:42 - 3:44Перша причина, простіше кажучи, в тому,
-
3:44 - 3:47що люди є дуже неосвічені в питаннях,
які стосуються їхніх прав, -
3:47 - 3:50і я вважаю, що це глобальна проблема.
-
3:50 - 3:51Другою причиною є те,
-
3:51 - 3:55що навіть писані закони
-
3:55 - 3:57часто ігнорують або заміняють
-
3:57 - 3:59племінними традиціями,
на кшталт тієї ж джирги, -
3:59 - 4:01яка продала Нагму.
-
4:01 - 4:03І третя проблема на шляху досягнення
справедливості - -
4:03 - 4:06це те, що навіть з хорошими,
чинними писаними законами -
4:06 - 4:09немає людей чи юристів, готових боротися
-
4:09 - 4:11за ці закони.
-
4:11 - 4:13І це те, що роблю я:
застосовую чинні закони, -
4:13 - 4:15часто незастосовувані на практиці,
-
4:15 - 4:19і опрацьовую їх таким чином, щоб вони
приносили користь моїм клієнтам. -
4:19 - 4:21Нам всім потрібно створити
глобальний культ -
4:21 - 4:23прав людини
-
4:23 - 4:26та зробити вклад в світову
систему прав людини. -
4:26 - 4:28І працюючи з таким підходом,
-
4:28 - 4:30ми зможемо значно покращити
справедливість у світі. -
4:30 - 4:33А зараз повернімося до ситуації з Нагмою.
-
4:33 - 4:35Декілька людей чули про цей випадок,
-
4:35 - 4:37і зв'язались зі мною, бо хотіли
-
4:37 - 4:39виплатити цей борг в сумі 2500 доларів.
-
4:39 - 4:41Але це не так просто;
-
4:41 - 4:43не можна лише дати гроші і думати,
-
4:43 - 4:44що проблема зникне.
-
4:44 - 4:47в Афганістані все працює не так.
-
4:47 - 4:50Тому я сказала їм, що займусь
цим питанням, -
4:50 - 4:52але за однієї умови:
-
4:52 - 4:55якщо буде скликана друга джирга,
-
4:55 - 4:57апеляційна джирга.
-
4:57 - 5:00А для того, щоб це сталось,
-
5:00 - 5:02треба зібрати разом всіх старійшин,
-
5:02 - 5:04племінних лідерів,
-
5:04 - 5:06релігійних лідерів.
-
5:06 - 5:08Має бути згода батька Нагми,
-
5:08 - 5:09згода сусіда
-
5:09 - 5:11і його сина.
-
5:11 - 5:15І я подумала, що якщо я збираюсь
взятися за цю справу, -
5:15 - 5:19то вони мають погодитись і на те,
щоб я в цій справі головувала. -
5:19 - 5:22Отже, після багатогодинних розмов
-
5:22 - 5:23і вистежування,
-
5:23 - 5:26після близько 30 чашок чаю
-
5:26 - 5:28вони нарешті погодились зібрати
-
5:28 - 5:31другу джиргу, і ми зібрали.
-
5:31 - 5:33Друга джирга відрізнялась від першої тим,
-
5:33 - 5:36що цього разу ключовим став закон,
-
5:36 - 5:37для мене було дуже важливо,
-
5:37 - 5:39щоб вони всі зрозуміли, що Нагма
-
5:39 - 5:41мала право на захист.
-
5:41 - 5:43І в кінці цієї джирги
-
5:43 - 5:45суддя постановив
-
5:45 - 5:49скасувати рішення першої джирги
-
5:49 - 5:52і виплатити борг в сумі 2500 доларів.
-
5:52 - 5:54Ми всі підписали письмовий
документ про те, -
5:54 - 5:55що ці чоловіки визнають,
-
5:55 - 5:58що вчинили незаконно,
-
5:58 - 6:02і якщо вони вчинять так знову,
опиняться у в'язниці. -
6:02 - 6:04Найголовніше -
-
6:04 - 6:06(Оплески)
-
6:06 - 6:07Дякую.
-
6:07 - 6:09І найголовніше те,
-
6:09 - 6:11що заручини розірвали
-
6:11 - 6:13і Нагма була вільна.
-
6:13 - 6:16Захист Нагми і її права на свободу
-
6:16 - 6:18захищає нас самих.
-
6:18 - 6:22Рівень ризиків, пов'язаних з моєю роботою,
по величині -
6:22 - 6:25є вище середнього.
-
6:25 - 6:27Мене тимчасово затримували,
-
6:27 - 6:30звинувачували у володінні притоном,
-
6:30 - 6:32звинувачували у шпигунстві.
-
6:32 - 6:34В мій офіс закидали гранату.
-
6:34 - 6:37Але я не відмовилась від своєї роботи.
-
6:37 - 6:39Я вважаю, що в моїй роботі
-
6:39 - 6:42нагорода набагато переважає ризики.
-
6:42 - 6:44І порівняно з тим, як ризикую я,
-
6:44 - 6:46мої клієнти ризикують набагато більше,
-
6:46 - 6:47бо вони втратять значно більше,
-
6:47 - 6:49якщо їхній випадок приховають.
-
6:49 - 6:52або ще гірше, якщо їх покарають за те,
що найняли мене адвокатом. -
6:52 - 6:54З кожною справою, за яку
я беруся, -
6:54 - 6:57я усвідомлюю, що наскільки я стою
за своїх клієнтів, -
6:57 - 6:59настільки вони стоять за мене,
-
6:59 - 7:02і тому я продовжую цим займатись.
-
7:02 - 7:04Закон є тим важелем впливу,
-
7:04 - 7:07що має ключове значення при захисті
кожного з нас. -
7:07 - 7:10Робота журналістів тут дуже
важлива в тому, -
7:10 - 7:13щоб ця інформація була доведена
до громадськості. -
7:13 - 7:15Найчастіше ми отримуємо інформацію
від журналістів, -
7:15 - 7:19але забуваємо, яким чином
вона дійшла до нас. -
7:19 - 7:22Це фотографія групи
-
7:22 - 7:24британських журналістів в Афганістані.
-
7:24 - 7:27ЇЇ зробив декілька років тому
мій друг Девід Гілл. -
7:27 - 7:29За даними Комітету захисту журналістів
-
7:29 - 7:31з 2010 р. тисячі журналістів
-
7:31 - 7:33отримали погрози, були травмовані,
-
7:33 - 7:36вбиті, затримані.
-
7:36 - 7:38Дуже часто, коли ми отримуємо інформацію,
-
7:38 - 7:39забуваємо, кого
це зачіпає, -
7:39 - 7:43або як саме ми цю інформацію отримали.
-
7:43 - 7:45Робота як іноземних,
так і місцевих журналістів -
7:45 - 7:49просто вражаюча, особливо
в таких місцях, як Афганістан. -
7:49 - 7:51Важливо, щоб ми не забували це
-
7:51 - 7:52ніколи, бо вони захищають
-
7:52 - 7:55не тільки наше право на інформацію,
-
7:55 - 7:57але й свободу преси, яка має
-
7:57 - 7:59першочергове значення
для демократичного суспільства. -
7:59 - 8:03Метт Розенберг - журналіст
в Афганістані. -
8:03 - 8:05Він працює в The New York Times,
-
8:05 - 8:07і, на жаль, кілька місяців тому
-
8:07 - 8:09він написав статтю, що не сподобалась
-
8:09 - 8:10людям в уряді.
-
8:10 - 8:14У результаті він був тимчасово затриманий,
-
8:14 - 8:18а потім незаконно висланий з країни.
-
8:18 - 8:20Я представляю інтереси Метта,
-
8:20 - 8:22і розібравшись з урядом, я змогла
-
8:22 - 8:24отримати офіційне підтвердження
-
8:24 - 8:27того факту, що його депортація
була неправомірна, -
8:27 - 8:30і що в Афганістані таки
існує свобода преси, -
8:30 - 8:32і за її порушення настають наслідки.
-
8:32 - 8:34І я з радістю повідомляю,
-
8:34 - 8:36що декілька днів тому
-
8:36 - 8:38уряд Афганістану
-
8:38 - 8:40офіційно запросив його назад в країну
-
8:40 - 8:43і відмінив своє розпорядження щодо його
депортації. -
8:43 - 8:47(Оплески)
-
8:48 - 8:51Якщо один журналіст піддається цензурі,
то це залякує інших -
8:51 - 8:53і незабаром народ замовкає.
-
8:53 - 8:56Вкрай важливо захищати журналістів
-
8:56 - 8:58і свободу преси,
-
8:58 - 9:00бо це змушує уряди нести відповідальність
-
9:00 - 9:02за свої рішення і бути більш відкритими.
-
9:02 - 9:04Захищаючи журналістів і своє право
-
9:04 - 9:08на інформацію, ми захищаємо самих себе.
-
9:08 - 9:11Світ постійно змінюється. Сьогодні
ми живемо в іншому світі, -
9:11 - 9:13і те, що колись було проблемами
однієї людини, -
9:13 - 9:16зараз є проблемами світового масштабу.
-
9:16 - 9:20Два тижні тому в Афганістані
вперше відбулася -
9:20 - 9:22демократична передача повноважень
-
9:22 - 9:25і обрання президентом Ашрафа Гані.
Це неймовірна подія -
9:25 - 9:27і я покладаю великі сподівання на нього,
-
9:27 - 9:29і надіюся, що він здійснить в Афганістані
-
9:29 - 9:31необхідні зміни,
-
9:31 - 9:33особливо у правовій сфері.
-
9:33 - 9:35Ми живемо в іншому світі.
-
9:35 - 9:37Ми живемо в світі,
в якому моя восьмирічна дочка -
9:37 - 9:40знає тільки чорношкірого президента.
-
9:40 - 9:43Є велика ймовірність того,
що нашим наступним президентом -
9:43 - 9:44буде жінка,
-
9:44 - 9:47і поки вона росте, вона може спитати,
-
9:47 - 9:49чи білий чоловік може
бути президентом? -
9:49 - 9:51(Сміх)
-
9:51 - 9:54(Оплески)
-
9:54 - 9:57Світ змінюється, і нам необхідно
змінюватися разом з ним. -
9:57 - 9:59Те, що колись було проблемою
-
9:59 - 10:01однієї людини,
тепер є проблемою кожного. -
10:01 - 10:03Згідно з даними ЮНІСЕФ,
-
10:03 - 10:10сьогодні більш, як 280 мільйонів
-
10:10 - 10:11хлопчиків і дівчаток до 15 років
-
10:11 - 10:13перебувають у шлюбі.
-
10:13 - 10:15280 мільйонів.
-
10:15 - 10:18Дитячі шлюби розширюють порочне коло
-
10:18 - 10:22бідності, поганого здоров'я,
відсутності освіти. -
10:22 - 10:27У 12 років Сахар вийшла заміж.
-
10:27 - 10:29Її примусив до цього шлюбу
-
10:29 - 10:30і продав власний брат.
-
10:30 - 10:32Коли вона потрапила в будинок чоловіка,
-
10:32 - 10:35її змусили займатися проституцією.
-
10:35 - 10:39За те, що вона відмовилась,
її катували. -
10:39 - 10:43Її жорстоко били металевими прутами.
-
10:43 - 10:46Обпалювали їй тіло.
-
10:46 - 10:49Зв'язали в підвалі і морили голодом.
-
10:49 - 10:54Виривали їй нігті пласкогубцями.
-
10:54 - 10:55В якийсь момент
-
10:55 - 10:59їй вдалося втекти з цієї кімнати тортур
-
10:59 - 11:01в сусідній будинок,
-
11:01 - 11:04а коли вона прийшла туди,
замість того, щоб захистити, -
11:04 - 11:06сусіди потягли її назад
-
11:06 - 11:08в будинок чоловіка,
-
11:08 - 11:12і там її почали катувати ще більше.
-
11:14 - 11:17Коли я вперше зустріла Сахар,
на щастя, організація "Жінки -
11:17 - 11:18для афганських жінок»
-
11:18 - 11:22дала їй безпечний притулок.
-
11:22 - 11:25Як адвокат,
я намагаюся бути дуже сильною -
11:25 - 11:26заради всіх моїх клієнтів,
-
11:26 - 11:30тому що це для мене дуже важливо.
-
11:30 - 11:33Але бачити її,
-
11:33 - 11:37те, наскільки знівеченою і слабкою
вона була, -
11:37 - 11:40це було дуже важко.
-
11:40 - 11:44У нас пішли тижні на те, щоб з'ясувати,
-
11:44 - 11:47що насправді з нею сталося,
-
11:47 - 11:49поки вона перебувала в тому будинку.
-
11:49 - 11:52Нарешті, вона почала відкриватися мені,
-
11:52 - 11:54і коли вона нарешті відкрилась мені,
-
11:54 - 11:56я почула,
-
11:56 - 11:58що вона не знала,
які в неї були права, -
11:58 - 12:00але розуміла, що у неї є
якийсь рівень захисту -
12:00 - 12:03від держави, що прирекла її на це.
-
12:03 - 12:05Тому ми змогли поговорити про те,
-
12:05 - 12:07які були законні варіанти
виходу з цієї ситуації. -
12:07 - 12:09В результаті ми вирішили довести цю справу
-
12:09 - 12:11до Верховного Суду.
-
12:11 - 12:13Це надзвичайно важливо,
-
12:13 - 12:15тому що це був перший раз,
-
12:15 - 12:18коли жертву домашнього насильства
в Афганістані -
12:18 - 12:20представляв адвокат,
-
12:20 - 12:23а закон, який роками
був прописаний в кодексах, -
12:23 - 12:26до випадку з Сахар ніхто ніколи
не використовував. -
12:26 - 12:29На додачу до цього ми ще й вирішили
-
12:29 - 12:30подати позов про
відшкодування шкоди, -
12:30 - 12:33знову ж, відповідно до закону,
який ніколи не застосовувався. -
12:33 - 12:36А ми застосували його для цього випадку.
-
12:36 - 12:39І ось ми вже у Верховному Суді,
-
12:39 - 12:42виступаємо перед 12-ма
афганськими суддями, -
12:42 - 12:44я - американська жінка-адвокат,
-
12:44 - 12:48і Сахар - молода дівчина,
-
12:48 - 12:53яка ледве говорила пошепки,
коли я вперше її зустріла. -
12:53 - 12:55Вона постояла за себе,
-
12:55 - 12:57висловилась,
-
12:57 - 13:00моя дівчинка сказала їм,
що хоче справедливості. -
13:00 - 13:03І вона її отримала.
-
13:03 - 13:05В кінці засідання суд одноголосно вирішив,
-
13:05 - 13:10що чоловік і його родичі мають
бути заарештовані за скоєне. -
13:10 - 13:12ЇЇ клятий брат теж повинен бути
заарештований -
13:12 - 13:14за те, що продав її.
-
13:14 - 13:19(Оплески)
-
13:19 - 13:21Судді також визнали, що у неї є право
-
13:21 - 13:23на цивільну компенсацію.
-
13:23 - 13:26Сахар показала нам, що ми можемо боротися
-
13:26 - 13:29з існуючими аморальними звичаями,
застосовуючи закон -
13:29 - 13:31за його прямим призначенням,
-
13:31 - 13:34і захищаючи Сахар,
-
13:34 - 13:38ми захищаємо самих себе.
-
13:38 - 13:39Після того, як я пропрацювала
-
13:39 - 13:41в Афганістані більш, ніж 6 років,
-
13:41 - 13:43багато хто з моїх рідних і друзів думають,
-
13:43 - 13:46що те, чим я займаюся, виглядає так.
-
13:46 - 13:48(Сміх)
-
13:48 - 13:53Але насправді, все, що я роблю,
виглядає ось так. -
13:53 - 13:55Сьогодні ми всі можемо щось зробити.
-
13:55 - 13:58Я не кажу, що всі маємо купити квиток
і летіти в Афганістан, -
13:58 - 14:01але ми можемо внести свій вклад
-
14:01 - 14:03у світову систему прав людини.
-
14:03 - 14:05Ми можемо створити культ прозорості
-
14:05 - 14:06і відповідності законам,
-
14:06 - 14:09і змусити уряди бути відповідальними
перед нами -
14:09 - 14:12так само, як і ми є
відповідальними перед ними. -
14:12 - 14:14Кілька місяців тому юрист
з Південної Африки -
14:14 - 14:16відвідав мене в моєму офісі.
-
14:16 - 14:18І сказав: «Я хотів зустрітися з вами.
-
14:18 - 14:22Я хотів побачити, як виглядає
ця божевільна особа.» -
14:22 - 14:24Закони належать нам,
-
14:24 - 14:26і незважаючи на етнічну приналежність,
-
14:26 - 14:28національність, стать, расу,
-
14:28 - 14:31вони належать нам,
-
14:31 - 14:35і боротьба за справедливість
не є божевіллям. -
14:35 - 14:38Бізнесу теж потрібно
брати участь в програмах. -
14:38 - 14:39Корпоративні вклади в права людини
-
14:40 - 14:41є приростом до капіталу підприємств.
-
14:41 - 14:43І хай це бізнес, чи недержавна
організація, -
14:43 - 14:47чи окремий громадянин - норми права
йдуть на користь кожному з нас. -
14:47 - 14:50Працюючи разом, в узгодженому
напрямку, -
14:50 - 14:53завдяки людям, громадському
і приватному сектору, -
14:53 - 14:56ми можемо створити
світову систему прав людини -
14:56 - 14:59і стати світовими інвесторами
цієї системи. -
14:59 - 15:01Зробивши це,
-
15:01 - 15:03ми можемо досягнути
справедливості разом. -
15:03 - 15:06Дякую.
-
15:06 - 15:10(Оплески)
- Title:
- Як я захищаю верховенство права
- Speaker:
- Кімберлі Мотлі
- Description:
-
Кожна людина має право на захист відповідно до законодавства своєї країни, навіть коли про ці закони забувають або ігнорують. Розповідаючи нам три випадки зі своєї міжнародної юридичної практики, Кімберлі Мотлі, американський адвокат, що працює в Афганістані та інших країнах, показує нам, як закони країни здатні об'єднати правосуддя і справедливість, якщо їх використовувати за їхнім прямим призначенням - для захисту.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26
Khrystyna Romashko approved Ukrainian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I defend the rule of law | ||
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for How I defend the rule of law |