내가 어떻게 법률 규범을 방어했는가
-
0:02 - 0:04제가 나그마라는 소녀에 관한
-
0:04 - 0:07이야기를 해드리겠습니다.
-
0:07 - 0:09나그마는 난민촌에서
-
0:09 - 0:11부모님과 여덟 명의 형제자매와
함께 살고 있습니다. -
0:11 - 0:13매일 아침 그는
-
0:13 - 0:16건축일을 할 수 있기를
소망하며 일어납니다. -
0:16 - 0:19일이 잘 들어오는 달이면
50달러를 벌죠. -
0:19 - 0:21그 겨울은 몹시 혹독했고
-
0:21 - 0:23불행히도 나그마의 남동생이 죽었고
-
0:23 - 0:25어머니도 심한 병에 걸리셨습니다.
-
0:25 - 0:28절박한 나머지 아버지는 이웃에게
-
0:28 - 0:302500 달러를 빌리게 됩니다.
-
0:30 - 0:32몇달을 기다리다
-
0:32 - 0:34그 이웃은 더 이상 참지 못하고
-
0:34 - 0:36돈을 돌려달라고 요구합니다.
-
0:36 - 0:39불행히도 나그마의 아버지는
돈이 없었습니다. -
0:39 - 0:42그래서 두 사람은
족장 회의를 하기로 합니다. -
0:42 - 0:44간단하게 말해서 족장 회의는
중재의 한 형태로 -
0:44 - 0:48아프가니스탄에서 사용하는
비공식 법정 체계입니다. -
0:48 - 0:51보통 종교 지도자들과
마을의 웃어른들이 -
0:51 - 0:53주도합니다.
-
0:53 - 0:56족장 회의는 종종 아프가니스탄의
시골에서 이루어집니다. -
0:56 - 0:58공식적 법정체계에 대한
-
0:58 - 1:00분노가 깊숙히 자리잡은 곳이기도 하죠.
-
1:00 - 1:02족장 회의에서 남자들이 모여 앉아
-
1:02 - 1:05빚을 갚는 최고의 방법은
-
1:05 - 1:10나그마를 이웃의 21살된 아들과
결혼시키는 것으로 결정했습니다. -
1:10 - 1:12나그마는 6살이었죠.
-
1:12 - 1:15나그마와 같은 이야기들은 불행하게도
-
1:15 - 1:16지금도 너무 흔한 이야기들입니다.
-
1:16 - 1:18우리의 편안한 환경속에서
-
1:18 - 1:20이런 이야기들을 여자들의 인권에
-
1:20 - 1:22또다른 치명타로 볼 수 있겠죠.
-
1:22 - 1:24여러분이 뉴스에서 아프가니스탄을 보면
-
1:24 - 1:28실패한 나라라고 생각할 수 있습니다.
-
1:28 - 1:32그러나 아프가니스탄은 법적 체계가 있고
-
1:32 - 1:36오랫동안 이어진 부족의 관습에 따라
족장 회의가 만들어졌지만 -
1:36 - 1:39족장 회의도 법을 따라야 합니다.
-
1:39 - 1:41그리고 너무나도 당연히
-
1:41 - 1:44빚을 갚으려고 아이를 주는 것은
-
1:44 - 1:48지독히 부도덕할뿐만 아니라
불법 행위입니다. -
1:48 - 1:502008년 저는 법무부에서
재원을 지원한 -
1:50 - 1:52프로그램 때문에
아프가니스탄에 갔습니다. -
1:52 - 1:55본래 9달짜리의 이 프로그램에서
-
1:55 - 1:57저는 아프가니스탄 변호사들을
교육시키는 일을 했죠. -
1:57 - 1:599달 동안 저는 나라를 돌아다니며
-
1:59 - 2:02수백명의 감금된 사람들과 이야기를 하고
-
2:02 - 2:04아프가니스탄에서 일하고 있는
-
2:04 - 2:06많은 사업가들과도 이야기를 나누었습니다.
-
2:06 - 2:08이러한 대화들 속에서
-
2:08 - 2:10저는 사업과 사람들의 연관성을
-
2:10 - 2:12찾게 되었습니다.
-
2:12 - 2:14그리고 그들을 보호하려고 했던 법들은
-
2:14 - 2:15활용되지 않는 반면에
-
2:15 - 2:19역겹고 불법적인 처벌 기준은
과용되고 있었어요. -
2:19 - 2:22그리고 이런 점들은 제게
정의를 위한 사명을 주었습니다. -
2:22 - 2:25제게 정의란
-
2:25 - 2:29의도한 목적대로 법을 이용하는 거죠.
-
2:29 - 2:31의도한 목적은 보호입니다.
-
2:31 - 2:35법의 역할은 보호입니다.
-
2:35 - 2:38그 결과로 저는
개인 개업을 시작했습니다. -
2:38 - 2:41그리고 저는 아프가니스탄의 법정에서
-
2:41 - 2:43고소를 한 첫 외국인이 되었습니다.
-
2:43 - 2:46이 시간들을 통해 저는
많은 법들을 공부했습니다. -
2:46 - 2:47저는 많은 사람들과 이야기를 나누었고
-
2:47 - 2:48많은 사건들을 공부했습니다.
-
2:48 - 2:51그러다보니 정의의 결핍은
-
2:51 - 2:53아프가니스탄의 문제 뿐만이 아니라
-
2:53 - 2:55세계적인 문제임을 발견했습니다.
-
2:55 - 2:57저는 원래 인권 문제에 관한 사건을
-
2:57 - 2:59맡는 것을 피했습니다.
-
2:59 - 3:01왜냐하면 저는 이것이
개인적으로 전문적으로 -
3:01 - 3:04어떻게 영향을 미칠지
많은 고민을 했기 때문이죠. -
3:04 - 3:07정의에 대한 필요가 너무 컸기 때문에
-
3:07 - 3:08저는 계속 무시할 수 없었습니다.
-
3:08 - 3:11그리고 저는 나그마같은 사람들을 위해
-
3:11 - 3:13무료로 일하기 시작했습니다.
-
3:13 - 3:15제가 아프가니스탄에 왔을 때부터
-
3:15 - 3:17그리고 제가 변호사로 일한 10년 동안
-
3:17 - 3:21저는 포천지에 나오는
500개 회사들의 CEO부터 -
3:21 - 3:23대사, 나그마같은 소녀들까지 대표했고
-
3:23 - 3:25승리를 많이 거두었습니다.
-
3:25 - 3:28그리고 제 승리의 비결은
아주 간단합니다. -
3:28 - 3:30저는 법적 체계 안부터 밖으로 일하고
-
3:30 - 3:31법들을 목적한 방식대로
-
3:31 - 3:34사용했습니다.
-
3:34 - 3:36저는 아프가니스탄과 같은 곳에서
정의를 추구하는 것이 -
3:36 - 3:40정말 어렵다는 것을 깨달았는데
-
3:40 - 3:42세 가지 이유가 있습니다.
-
3:42 - 3:44첫 번째는 간단하게 말하자면
-
3:44 - 3:47사람들은 그들의 법적 권리에 대해
교육받지 않았습니다. -
3:47 - 3:50그리고 저는 그것이
세계적인 문제임을 알았습니다. -
3:50 - 3:51두번째 문제는
-
3:51 - 3:55법에 대한 책이 있지만
-
3:55 - 3:57종종 대체되거나 무시되었습니다.
-
3:57 - 3:59부족의 관습에 의해 말이죠.
-
3:59 - 4:01나그마를 팔았던 첫번째 족장 회의처럼요.
-
4:01 - 4:03그리고 정의를 추구하기 어려웠던
세번째 이유는 -
4:03 - 4:06책에 훌륭한 법이 존재하지만
-
4:06 - 4:09사람들과 변호사들은 그러한 법들을위해
-
4:09 - 4:11싸우려고 하지 않습니다.
-
4:11 - 4:13제가 한 것은 존재하는 법들을,
-
4:13 - 4:15종종 사용되지 않는 법들을,
-
4:15 - 4:19의뢰인의 이익을 위해 사용했습니다.
-
4:19 - 4:21우리 모두는 인권에 대한 세계적 문화를
-
4:21 - 4:23만드는데 힘써야 합니다.
-
4:23 - 4:26그리고 세계적 인권 경제의
투자자가 되어야 합니다. -
4:26 - 4:28이러한 사고방식을 가지면
-
4:28 - 4:30정의를 세계적으로
상당히 발전시킬 수 있습니다. -
4:30 - 4:33이제 다시 나그마로 돌아가 보겠습니다.
-
4:33 - 4:35많은 사람들이 이 이야기를 들었고
-
4:35 - 4:37그들은 2500달러를 대신 갚겠다며
-
4:37 - 4:39제게 연락했습니다.
-
4:39 - 4:41그러나 그렇게 간단하지 않았습니다.
-
4:41 - 4:43그냥 돈만 주면 문제가 사라질 거라고
-
4:43 - 4:44생각하면 안 됩니다.
-
4:44 - 4:47아프가니스탄에서는 그렇게
해결되지 않습니다. -
4:47 - 4:50그래서 제가 돕겠다고 말했습니다.
-
4:50 - 4:52그러나 그 문제에 참여하려면
-
4:52 - 4:55두번째 족장 회의가 열려야 하고
-
4:55 - 4:57상소하는 족장 회의죠.
-
4:57 - 5:00그리고 그것이 이루어지게 하려면
-
5:00 - 5:02우리는 마을의 웃어른들을 모으고
-
5:02 - 5:04종족의 지도자를 모으고
-
5:04 - 5:06종교 지도자도 모아야 합니다.
-
5:06 - 5:08나그마의 아버지도 동의해야 하고
-
5:08 - 5:09그 이웃도 동의해야 하며
-
5:09 - 5:11그 이웃의 아들도 동의해야 합니다.
-
5:11 - 5:15그리고 제가 여기에 참여하기 위해서는
-
5:15 - 5:19제가 회의을 주도하는데
그들이 동의해야 합니다. -
5:19 - 5:22그래서 많은 시간의 대화와
-
5:22 - 5:23그들을 모두 찾고 나서
-
5:23 - 5:2630잔의 차를 마시는 동안
-
5:26 - 5:28그들은 다시 모이는데 동의했습니다.
-
5:28 - 5:31두번째 족장 회의가 열린거죠.
-
5:31 - 5:33그리고 두번째 족장 회의에서 다른 점은
-
5:33 - 5:36이번에는 법을 중심으로 모였다는 거죠.
-
5:36 - 5:37그리고 나그마가 보호받을 권리를
-
5:37 - 5:39가졌다는 것을 그들이 이해한 것은
-
5:39 - 5:41제게 매우 중요했습니다.
-
5:41 - 5:43그리고 두번째 족장 회의가 끝났을 때
-
5:43 - 5:45판사는 첫번째 결정을
-
5:45 - 5:49없애도록 명령했고
-
5:49 - 5:522500달러의 빚도 갚았습니다.
-
5:52 - 5:54우리 모두는 지시서에도 서명했는데
-
5:54 - 5:55그 내용은 모든 남자들이
-
5:55 - 5:58그들이 한 행위는 불법이였음을 인정하고
-
5:58 - 6:02그런 일을 다시 한다면
감옥에 간다는 것이였습니다. -
6:02 - 6:04가장..
-
6:04 - 6:06(박수)
-
6:06 - 6:07감사합니다.
-
6:07 - 6:09가장 중요한 것은
-
6:09 - 6:11그 계약이 끝났고
-
6:11 - 6:13나그마는 자유라는 사실이죠.
-
6:13 - 6:16나그마와 자유가 될 그녀의 권리를
지켜주는 것은 -
6:16 - 6:18우리를 지키는 것이기도 합니다.
-
6:18 - 6:22지금 제 일은 평균이상의 위험을
-
6:22 - 6:25감수해야 합니다.
-
6:25 - 6:27저는 잠시동안 감금된 적도 있었고
-
6:27 - 6:30사창가를 열었다고 고소당하기도 하고
-
6:30 - 6:32첩자라고 고소당한 적도 있습니다.
-
6:32 - 6:34수류탄이 제 사무소에
날아온 적도 있습니다. -
6:34 - 6:37터지지는 않았지만요.
-
6:37 - 6:39그런데 저는 제 직업에 있는 위험을
-
6:39 - 6:42훨씬 능가하는 보상이 있음을 알았고
-
6:42 - 6:44더 많은 위험을 제가 감수할 수록
-
6:44 - 6:46의뢰인들은 더 많은 위험을 감수합니다.
-
6:46 - 6:47왜냐하면 그들이 잃을 것이 더 많거든요.
-
6:47 - 6:49그들의 사건이 묻혀지거나 더 나쁘게는
-
6:49 - 6:52저를 변호사로 쓰는 것 때문에
처벌된다면 말이죠. -
6:52 - 6:54제가 맡는 모든 사건들에서
-
6:54 - 6:57제가 의뢰인의 뒤에서 일하는 만큼
-
6:57 - 6:59그들도 제 뒤에 서 있음을 깨닫습니다.
-
6:59 - 7:02그리고 그것이
저를 계속 일하게 만듭니다. -
7:02 - 7:04영향력을 주는 거점으로서의 법은
-
7:04 - 7:07우리 모두를 보호하는데
아주 중요합니다. -
7:07 - 7:10기자들은 대중에게 이런한 정보를 주는데
-
7:10 - 7:13매우 중요한 역할을 합니다.
-
7:13 - 7:15너무나도 자주 우리는
기자들에게 정보를 받지만 -
7:15 - 7:19어떻게 그 정보들을
받았는지 잊어버립니다. -
7:19 - 7:22이 사진은 아프가니스탄에 거주하는
-
7:22 - 7:24영국 기자단의 사진입니다.
-
7:24 - 7:27제 친구인 데이빗 길이
몇년 전에 찍은 사진이죠. -
7:27 - 7:29기자들을 보호하는 위원회에 따르면
-
7:29 - 7:312010년부터 수 천명의 기자들이
-
7:31 - 7:33위협과 부상을 당하고
-
7:33 - 7:36살해나 감금된다고 합니다.
-
7:36 - 7:38너무나 자주 우리가 이 정보를 받을 때
-
7:38 - 7:39누구에게 영향을 끼치는지
-
7:39 - 7:43또는 그 정보들이 어떻게
우리에게 전달됬는지 잊습니다. -
7:43 - 7:45많은 외국과 국내 기자들이 하는 일은
-
7:45 - 7:49매우 놀랍고 특히 아프가니스탄
같은 지역에서는 더 그렇고 -
7:49 - 7:51그 사실을 잊어서는 안 됩니다.
-
7:51 - 7:52왜냐하면 그들이 보호하는 것은
-
7:52 - 7:55정보를 받을 우리의 권리 뿐만 아니라
-
7:55 - 7:57민주주의 사회에서는 꼭 필요한
-
7:57 - 7:59언론의 자유도 보호하고 있기 때문이죠.
-
7:59 - 8:03맷 로젠버그는
아프가니스탄의 기자입니다. -
8:03 - 8:05그는 뉴욕타임즈에서 일하는데
-
8:05 - 8:07불행하게도 몇 달전
-
8:07 - 8:09정부에 있는 사람들한테는
-
8:09 - 8:10불쾌한 기사를 썼습니다.
-
8:10 - 8:14그 결과 그는 일시적으로 감금되었다가
-
8:14 - 8:18불법적으로 나라에서 추방되었습니다.
-
8:18 - 8:20저는 맷을 대변하여
-
8:20 - 8:22정부와 이 문제를 다룬 뒤에
-
8:22 - 8:24법적 인정을 받았습니다.
-
8:24 - 8:27사실 그가 불법적으로 추방되었고
-
8:27 - 8:30아프가니스탄에서는 언론의 자유가 없고
-
8:30 - 8:32법을 따르지 않으면
그에 따른 결과가 있습니다. -
8:32 - 8:34그리고 저는 며칠 전
-
8:34 - 8:36아프가니스탄 정부가
-
8:36 - 8:38정식으로 그를 돌아오도록 초대했고
-
8:38 - 8:40추방령을 회수했다는 것을
-
8:40 - 8:43기쁘게 말하고 싶습니다.
-
8:43 - 8:47(박수)
-
8:48 - 8:51한 기자를 검열하면
그게 다른 기자들을 겁주게 되고 -
8:51 - 8:53곧 나라가 잠잠해집니다.
-
8:53 - 8:56우리가 기자들과
언론의 자유를 보호하는 것은 -
8:56 - 8:58아주 중요합니다.
-
8:58 - 9:00왜냐하면 정부가 더 책임있고
-
9:00 - 9:02더 투명해지게 만드니까요.
-
9:02 - 9:04기자들과 정보를 받을 우리의 권리를
-
9:04 - 9:08보호하는 것은 우리를 보호합니다.
-
9:08 - 9:11세상은 변화합니다.
우리는 지금 다른 세상에 삽니다. -
9:11 - 9:13한때는 개인적이었던 문제들이
-
9:13 - 9:16지금은 세계적인 문제가 되었습니다.
-
9:16 - 9:202주전 아프가니스탄은
-
9:20 - 9:22처음으로 민주적인 정권 교체를 했고
-
9:22 - 9:25아쉬라프 가니를 대통령으로
뽑았습니다. 아주큰 변화이죠. -
9:25 - 9:27그리고 저는 그의 당선을
긍정적으로 생각합니다. -
9:27 - 9:29저는 그가 아프가니스탄에 꼭 필요한
-
9:29 - 9:31변화를 가져다 줄 것이라고 희망합니다.
-
9:31 - 9:33특히 법조계에서 말이죠.
-
9:33 - 9:35우리는 다른 세계에 살고 있습니다.
-
9:35 - 9:37우리는 제 8살짜리 딸이
-
9:37 - 9:40흑인 대통령만 아는
세상에 살고 있습니다. -
9:40 - 9:43다음 대통령이 여자일 가능성이
-
9:43 - 9:44아주 높습니다.
-
9:44 - 9:47그리고 제 딸이 크면
이렇게 물어볼지도 모르죠. -
9:47 - 9:49백인도 대통령이 될 수 있나요?
-
9:49 - 9:51(웃음)
-
9:51 - 9:54(박수)
-
9:54 - 9:57우리의 세계는 변하고
우리도 그에 따라 변해야 합니다. -
9:57 - 9:59한때는 개인적이였던 문제들이
-
9:59 - 10:01우리 모두의 문제가 되었습니다.
-
10:01 - 10:03UNICEF에 따르면
-
10:03 - 10:10현재 2.8억명 이상의
-
10:10 - 10:11소년, 소녀들이
-
10:11 - 10:1315살 미만에 결혼했습니다.
-
10:13 - 10:152.8억명입니다.
-
10:15 - 10:18어린이 결혼은
빈곤, 허약한 건강, 교육 부족의 -
10:18 - 10:22악순환을 연장시킵니다.
-
10:22 - 10:2712살에 사하라는 결혼했습니다.
-
10:27 - 10:29그녀는 결혼은 강요당했고
-
10:29 - 10:30오빠가 그녀를 팔았습니다.
-
10:30 - 10:32그녀가 시댁에 갔을 때
-
10:32 - 10:35그들은 성매매를 강요했습니다.
-
10:35 - 10:39그녀가 거절했기 때문에 고문당했고
-
10:39 - 10:43그녀는 쇠막대로 심하게 맞았습니다.
-
10:43 - 10:46그들은 그녀의 몸을 불로 지졌고
-
10:46 - 10:49지하실에 묶은 다음 그녀를 굶겼습니다.
-
10:49 - 10:54그들은 펜치로
사하라의 손톱을 뽑았습니다. -
10:54 - 10:55한 때
-
10:55 - 10:59그녀는 고문실에서 탈출해
-
10:59 - 11:01이웃 집으로 도망갔습니다.
-
11:01 - 11:04그녀가 이웃집에 갔을 때
그들은 그녀를 보호해 주기는 커녕 -
11:04 - 11:06다시 남편의 집으로
-
11:06 - 11:08끌고 갔습니다.
-
11:08 - 11:12그리고 그녀는
더 심한 고문을 받았습니다. -
11:14 - 11:17제가 사하라를 만났을 때 다행히
-
11:17 - 11:18'아프간 여자를 위한 여자들'이
-
11:18 - 11:22그녀에게 은신처를 주었습니다.
-
11:22 - 11:25변호사로써 저는 의뢰인을 위해
-
11:25 - 11:26강한 모습을 보여주려 노력했습니다.
-
11:26 - 11:30왜냐면 제게는 아주 중요했거든요.
-
11:30 - 11:33그러나 그녀를 보는 순간
-
11:33 - 11:37그녀가 얼마나 처참히 망가졌는지
-
11:37 - 11:40보는 것조차 힘들었습니다.
-
11:40 - 11:44그녀가 그 집에 있었을 때
-
11:44 - 11:47그녀에게 무슨 일이 일어났는지
-
11:47 - 11:49말하기 까지 몇주가 걸렸고
-
11:49 - 11:52마침내 그녀가 입을 열었을 때
-
11:52 - 11:54그녀가 제게 마음을 열었을때
-
11:54 - 11:56제가 들은 것은
-
11:56 - 11:58그녀가 그녀의 권리를
모른다는 것이었죠. -
11:58 - 12:00그러나 그녀는
자신을 지키지 못한 정부가 -
12:00 - 12:03어느 정도의 보호를
할 수 있음을 알았습니다. -
12:03 - 12:05그래서 우리는 그녀가
-
12:05 - 12:07할 수 있는 법적 선택을
얘기할 수 있었습니다. -
12:07 - 12:09우리는 이 사건을 대법원에
-
12:09 - 12:11가져가기로 결정했습니다.
-
12:11 - 12:13이것은 아주 중요한 것인데요
-
12:13 - 12:15왜냐면 이것은 처음으로
-
12:15 - 12:18아프가니스탄에서 가정 폭력의 피해자가
-
12:18 - 12:20변호사를 선임하고
-
12:20 - 12:23수십년 동안 책에만 있던 법들이
-
12:23 - 12:26사하라 사건 전까지는
사용된 적이 없었죠. -
12:26 - 12:29여기에 덧붙여 우리는
-
12:29 - 12:30민간 피해 소송을 결정했습니다.
-
12:30 - 12:33지금까지 사용되지 않았던 법을
-
12:33 - 12:36그녀의 사건을 위해 이용했죠.
-
12:36 - 12:39그래서 우리는 대법원에서
-
12:39 - 12:4212 명의 아프가니스탄 재판관 앞에서
-
12:42 - 12:44저는 미국 여성 변호사로서
-
12:44 - 12:48사하라는 어린 여성으로서 논쟁하였죠.
-
12:48 - 12:53제가 만났을 때는 제대로
말도 못하던 사하라였어요. -
12:53 - 12:55사하라가 일어나서
-
12:55 - 12:57그녀는 목소리를 되찾고
-
12:57 - 13:00그녀는 정의를 원한다고 말했고
-
13:00 - 13:03정의를 얻었습니다.
-
13:03 - 13:05마지막에는 법정은 만장일치로
-
13:05 - 13:10사라의 시부모는 그녀에게
한 짓때문에 체포되고 -
13:10 - 13:12못된 오빠는 그녀를 판 죄로
-
13:12 - 13:14체포하도록 결정하였습니다.
-
13:14 - 13:19(박수)
-
13:19 - 13:21그리고 그들은 사하라가 시민 보상을
-
13:21 - 13:23받을 권리가 있다는데 동의했습니다.
-
13:23 - 13:26사하라가 우리에게 보여준 것은
-
13:26 - 13:29법이 만들어진 목적대로 법을 적용하여
-
13:29 - 13:31기존의 악습들을 공격하고
-
13:31 - 13:34사하라를 보호함으로써
-
13:34 - 13:38우리를 보호한 것입니다.
-
13:38 - 13:39아프가니스탄에서 일한지
-
13:39 - 13:416년이 넘었는데요.
-
13:41 - 13:43제 가족들과 친구들은 제가 하는 일이
-
13:43 - 13:46이렇게 보인다고 말합니다.
-
13:46 - 13:48(웃음)
-
13:48 - 13:53하지만 사실 제가 하는 건 이렇죠.
-
13:53 - 13:55지금 우리는 모두
무언가를 할 수 있습니다. -
13:55 - 13:58비행기표를 사서 아프가니스탄으로
떠나라는게 아닙니다. -
13:58 - 14:01그러나 우리는 세계적 인권 경제를 위해
-
14:01 - 14:03공헌자가 될 수 있습니다.
-
14:03 - 14:05우리는 법에 대해 투명하고
-
14:05 - 14:06책임있는 문화를 만들 수 있고
-
14:06 - 14:09정부가 우리를 더 책임지도록
만들 수 있습니다. -
14:09 - 14:12우리가 정부에 대하는 것처럼요.
-
14:12 - 14:14몇 달 전 남아프리카 변호사가
-
14:14 - 14:16제 사무소에 찾아와서
-
14:16 - 14:18말하기를
"당신을 만나고 싶었습니다." -
14:18 - 14:22"미친사람은 어떻게 생겼는지
궁금했거든요." -
14:22 - 14:24법은 우리 것입니다.
-
14:24 - 14:26여러분의 민족,
-
14:26 - 14:28국적, 성별, 인종이 어떻던 간에
-
14:28 - 14:31법은 우리의 것입니다.
-
14:31 - 14:35그리고 정의를 위해 싸우는 것은
미친 짓이 아닙니다. -
14:35 - 14:38사업들도 이러한 프로그램에
연관되어야 합니다. -
14:38 - 14:39인권에 대한 기업 투자가
-
14:39 - 14:41사업의 자본 수익이 될 것 입니다.
-
14:41 - 14:43그리고 사업이든, 민간 단체든
-
14:43 - 14:47개인 시민이든
법은 우리 모두를 이롭게 합니다. -
14:47 - 14:50그리고 결연한 마음으로
-
14:50 - 14:53사람들과 공적,사적 부문에서
같이 일하면 -
14:53 - 14:56우리는 세계적인 인권 경제를
만들 수 있고 -
14:56 - 14:59모두가 인권을 위한
세계적 투자가가 될 수 있습니다. -
14:59 - 15:01이렇게 함으로써
-
15:01 - 15:03우리는 정의를 같이 이룰 수 있습니다.
-
15:03 - 15:06고맙습니다.
-
15:06 - 15:10(박수)
- Title:
- 내가 어떻게 법률 규범을 방어했는가
- Speaker:
- 킴벌리 모틀리 (Kimberley Motley)
- Description:
-
모든 사람은 국가법에 따라 보호받을 자격이 있습니다. 그 법이 잊혀졌거나 무시된다고 하더라도. 국제적인 법률 업무에서 나온 3 사건을 공유하면서 아프가니스탄과 다른 곳에서 일하는 미국인 변호사 킴벌리 모틀리는 국가의 법이 정의와 "올바름"을 함께 가져올 수 있는지 보여줍니다. 법이 만들어진 목적대로 법을 사용해서 보호하는 것이죠.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26
![]() |
HyeJin Kim commented on Korean subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Gemma Lee commented on Korean subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Gemma Lee approved Korean subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Gemma Lee edited Korean subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Gemma Lee accepted Korean subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Gemma Lee edited Korean subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Gemma Lee edited Korean subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
HyeJin Kim edited Korean subtitles for How I defend the rule of law |
Gemma Lee
번역 수고하셨습니다.
다음에는 제목과 내용소개도 번역을 해주시고, 사람이름도 한글로 써 주시기 바랍니다.
영어자막과 싱크가 많이 틀어져있던데 주의하시기 바랍니다. 될 수 있으면 자막의 삭제나 병합은 최소화하고 영어자막에 맞게 적절한 속도로 번역을 하시면 좋겠습니다.
그리고 표현에서 수동태로 번역한 경우가 많던데 우리말은 수동보다 능동표현이 훨씬 자연스럽습니다.
http://translations.ted.org/wiki/Portal:Main
위 사이트를 참고하셔서 앞으로 번역할 때는 테드에서 나온 가이드라인을 잘 지키기 바랍니다.
특히 자막 1줄에 21자 이상은 줄바꿈을 해주고 자막속도가 10char/sec 이상이면 글자수를 줄이도록 해보세요.
앞으로도 즐거운 번역작업 하시기 바랍니다.
HyeJin Kim
감사합니다 !! 더 열심히하겠습니다