Как използвам силата на закона
-
0:02 - 0:04Нека ви разкажа една история
-
0:04 - 0:07за едно момиченце на име Нагма.
-
0:07 - 0:09Нагма живееше в бежански лагер
-
0:09 - 0:11с родителите си и осемте си братя
и сестри. -
0:11 - 0:13Всяка сутрин баща ѝ се събуждал
-
0:13 - 0:16с надеждата да го вземат на работа
като строител, -
0:16 - 0:19за да изкарва поне 50 долара
на месец, в най-добрия случай. -
0:19 - 0:21Зимата била сурова -
-
0:21 - 0:23братът на Нагма починал,
-
0:23 - 0:25а майка ѝ се разболяла тежко.
-
0:25 - 0:28Отчаян, баща ѝ поискал 2500 долара
-
0:28 - 0:30назаем от съседа си.
-
0:30 - 0:32След месеци чакане
-
0:32 - 0:34съседът изгубил търпение
-
0:34 - 0:36и настоял да му бъдат върнати парите.
-
0:36 - 0:39За съжаление, бащата на Нагма
нямал парите, -
0:39 - 0:42затова двамата решили да свикат
"джирга". -
0:42 - 0:44Джирга е форма на местно събрание,
-
0:44 - 0:48използвана в афганистанската
неформална съдебна система. -
0:48 - 0:51Обикновено, начело стоят духовници
-
0:51 - 0:53и по-възрастните селяни.
-
0:53 - 0:56Джирга често се провежда в провинциални
страни като Афганистан, -
0:56 - 0:58където цари вкоренено неодобрение
-
0:58 - 1:00на официалната система.
-
1:00 - 1:02Двамата мъже се събрали на джирга
-
1:02 - 1:05и решили, че най-добрият начин
да се изплати дългът -
1:05 - 1:10би бил Нагма да се омъжи за
21-годишния син на съседа. -
1:10 - 1:12Тя била на 6 години.
-
1:12 - 1:15За съжаление, подобни истории
-
1:15 - 1:16се срещат доста често.
-
1:16 - 1:18Седейки пред екраните,
-
1:18 - 1:20всички ние гледаме на тези истории
-
1:20 - 1:22като на поредния удар върху
женските права. -
1:22 - 1:24А ако гледате репортажи за Афганистан
по телевизията, -
1:24 - 1:28сигурно ви изглежда като една
срината държава. -
1:28 - 1:32Въпреки всичко в Афганистан има
действаща съдебна система -
1:32 - 1:36и въпреки че джиргата се гради върху
примитивни традиции и нрави, -
1:36 - 1:39дори тя трябва да бъде съобразена
със закона. -
1:39 - 1:41Всеизвестен факт е,
-
1:41 - 1:44че да погасяваш заем чрез дете
-
1:44 - 1:48е не само неморално, но и незаконно.
-
1:48 - 1:50През 2008 г. бях в Афганистан
-
1:50 - 1:52по една юридическа програма,
-
1:52 - 1:55където обучавах афганистански юристи
-
1:55 - 1:57в продължение на 9 месеца.
-
1:57 - 1:59През тези 9 месеца обиколих страната
-
1:59 - 2:02и разговарях със стотици затворници,
-
2:02 - 2:04както и с много предприемачи,
-
2:04 - 2:06действащи в Афганистан.
-
2:06 - 2:08Измежду тези разговори
-
2:08 - 2:10започнах да правя връзки
-
2:10 - 2:12между бизнеса и хората
-
2:12 - 2:14и осъзнах, че законите,
-
2:14 - 2:15които би трябвало да ги защитават,
-
2:15 - 2:19не се прилагат, за разлика от жестоките
наказания. -
2:19 - 2:22Това ме накара да тръгна в търсене
на справедливостта, -
2:22 - 2:25а справедливостта за мен е
-
2:25 - 2:29законът да бъде прилаган
за предвидената си цел: -
2:29 - 2:31да защитава.
-
2:31 - 2:35Ролята на законите е да защитават.
-
2:35 - 2:38Затова раших да се заема
със самостоятелна дейност -
2:38 - 2:41и станах първият чужденец,
-
2:41 - 2:43правораздаващ в афганистански
съдилища. -
2:43 - 2:46През този период изследвах
различни законодателства, -
2:46 - 2:47разговарях с доста хора,
-
2:47 - 2:48разгледах много казуси
-
2:48 - 2:51и открих, че липсата на справедливост
-
2:51 - 2:53се среща не само в Афганистан,
-
2:53 - 2:55но и по целия свят.
-
2:55 - 2:57В началото се въздържах
-
2:57 - 2:59от дела, свързани с човешки права,
-
2:59 - 3:01защото не знаех как биха ми се отразили
-
3:01 - 3:04в личен и в професионален план,
-
3:04 - 3:07но в един момент осъзнах, че нуждата от
справедливост -
3:07 - 3:08е толкова спешна, че няма как
да я пренебрегна. -
3:08 - 3:11Затова започнах да представям
хора като Нагма, -
3:11 - 3:13понякога дори доброволно.
-
3:13 - 3:15Сега, след посещението си в Афганистан,
-
3:15 - 3:17и като адвокат, действащ вече 10 години,
-
3:17 - 3:21съм представяла от директори
на най-големите световни фирми, -
3:21 - 3:23през посланици и до малки момичета
като Нагма, -
3:23 - 3:25при това успешно.
-
3:25 - 3:28И причината за успеха ми е проста:
-
3:28 - 3:30Работя добросъвестно
-
3:30 - 3:31и използвам закона по начина,
-
3:31 - 3:34по който би трябвало.
-
3:34 - 3:36Смятам, че постигането на справедливост
-
3:36 - 3:40на места като Афганистан е трудно
-
3:40 - 3:42и причините са три.
-
3:42 - 3:44Първо, най-просто казано,
-
3:44 - 3:47хората въобще не познават правата си
-
3:47 - 3:50и намирам това за глобален проблем.
-
3:50 - 3:51Вторият проблем е, че
-
3:51 - 3:55дори писаните закони
-
3:55 - 3:57понякога биват пренебрегвани
или отменяни -
3:57 - 3:59от племенни общности като онази джирга,
-
3:59 - 4:01която продаде Нагма.
-
4:01 - 4:03Третата пречка за постигането на
справедливост -
4:03 - 4:06е това, че дори при наличието на добри
писани закони, -
4:06 - 4:09няма хора или юристи,
-
4:09 - 4:11мотивирани да бранят тези закони.
-
4:11 - 4:13А аз правя точно това: Използвам
съществуващи закони, -
4:13 - 4:15някои - дори неприлагани,
-
4:15 - 4:19и работя за благото на клиента.
-
4:19 - 4:21Всички ние трябва да създадем една
глобална култура -
4:21 - 4:23на човешки права
-
4:23 - 4:26и да инвестираме в тяхното
разпространение. -
4:26 - 4:28Работейки с тази нагласа,
-
4:28 - 4:30ние можем да изградим един
по-справедлив свят. -
4:30 - 4:33Но нека се върнем на историята на Нагма.
-
4:33 - 4:35Няколко души чуха тази история
-
4:35 - 4:37и се свързаха с мен, предлагайки
-
4:37 - 4:39да платят дълга от 2500 долара,
-
4:39 - 4:41но нещата не са толкова лесни.
-
4:41 - 4:43Не можеш просто да хвърляш пари,
-
4:43 - 4:44очаквайки да решиш проблема.
-
4:44 - 4:47В Афганистан не става така.
-
4:47 - 4:50Затова им казах, че ще се намеся,
-
4:50 - 4:52но за да го направя,
-
4:52 - 4:55трябваше да бъде свикана втора джирга,
-
4:55 - 4:57която да реши.
-
4:57 - 5:00А за да стане това,
-
5:00 - 5:02трябваше да съберем възрастните мъже
от селото, -
5:02 - 5:04да викнем и племенните вождове,
-
5:04 - 5:06и духовните водачи
-
5:06 - 5:08Нужно беше съгласието на бащата на Нагма,
-
5:08 - 5:09това на съседа,
-
5:09 - 5:11както и това на сина му.
-
5:11 - 5:15Помислих си, че ако ще се заемам
със случая, -
5:15 - 5:19трябва да се съгласят да бъда начело.
-
5:19 - 5:22И така, след часове обсъждане,
-
5:22 - 5:23събиране на заседателите
-
5:23 - 5:26и около 30 чаши чай
-
5:26 - 5:28те най-накрая се съгласиха да седнем
-
5:28 - 5:31за втора джирга. Така и направихме.
-
5:31 - 5:33Различното във втората джирга беше,
-
5:33 - 5:36че този път законът беше в центъра
на вниманието,. -
5:36 - 5:37За мен беше важно
-
5:37 - 5:39всички те да разберат, че Нагма
-
5:39 - 5:41имаше право на защита.
-
5:41 - 5:43В края на събранието
-
5:43 - 5:45съдията заръча
-
5:45 - 5:49първото решение да бъде отменено
-
5:49 - 5:52и дългът да бъде погасен.
-
5:52 - 5:54Всички подписахме нареждане,
-
5:54 - 5:55с което всички мъже да бъдат
уведомени, -
5:55 - 5:58че постъпката им е незаконна
-
5:58 - 6:02и ако я повторят, ще бъдат лишени от
свобода. -
6:02 - 6:04Повечето ...
-
6:04 - 6:06(Аплодисменти)
-
6:06 - 6:07Благодаря.
-
6:07 - 6:09И най-важното е,
-
6:09 - 6:11че задължението се опрости
-
6:11 - 6:13и Нагма бе освободена.
-
6:13 - 6:16Защитата на Нагма и правото ѝ
на свобода -
6:16 - 6:18защитава и самите нас.
-
6:18 - 6:22В моята професия има
-
6:22 - 6:25значителен брой рискове.
-
6:25 - 6:27Многократно съм била задържана.
-
6:27 - 6:30Била съм обвинявана в държане
на публичен дом, -
6:30 - 6:32както и в шпионство.
-
6:32 - 6:34В офиса ми беше хвърлена граната.
-
6:34 - 6:37Но аз не се отказвах.
-
6:37 - 6:39Смятам, че в моята работа
-
6:39 - 6:42ползите са повече от рисковете
-
6:42 - 6:44и независимо колко рискове поемам,
-
6:44 - 6:46при клиентите ми те са доста по-серизони,
-
6:46 - 6:47защото имат много повече да губят,
-
6:47 - 6:49ако исковете им не бъдат
уважени -
6:49 - 6:52или ако бъдат наказани за това, че
аз ги защитавам. -
6:52 - 6:54При всяко дело, с което се заемам,
-
6:54 - 6:57осъзнавам, че колкото аз заставам зад
клиентите си, -
6:57 - 6:59толкова и те стоят зад мен
-
6:59 - 7:02и точно това ме крепи.
-
7:02 - 7:04Правото, като ефективна мярка,
-
7:04 - 7:07е нужно за безопасността на всички ни.
-
7:07 - 7:10Дълг на журналистите е да направят така,
-
7:10 - 7:13че обществото да бъде информирано.
-
7:13 - 7:15Прекалено често получаваме информацията
наготово, -
7:15 - 7:19без за знаем за жертвите, които са
направени, за да стигне до нас. -
7:19 - 7:22Това са британски журналисти
-
7:22 - 7:24на посещение в Афганистан.
-
7:24 - 7:27Снимката е правена преди години от моя
приятел Дейвид Гил. -
7:27 - 7:29Според Комитета за защита
на журналистите -
7:29 - 7:31от 2010 г. насам хиляди журналисти
-
7:31 - 7:33са били заплашвани, наранени,
-
7:33 - 7:36убити или задържани.
-
7:36 - 7:38Прекалено често забравяме кой е
потърпевш, -
7:38 - 7:39от това доставяне
-
7:39 - 7:43на информацията до нас.
-
7:43 - 7:45Това, което правят и чуждите, и родните
журналисти, -
7:45 - 7:49е забележително, особено по места
като Афганистан, -
7:49 - 7:51и е важно да не забравяме,
-
7:51 - 7:52че те защитават
-
7:52 - 7:55не само правото ни на информация,
-
7:55 - 7:57но и свободата на печата, която е
жизненоважна -
7:57 - 7:59за едно демократично общество.
-
7:59 - 8:03Мат Розенберг е журналист за
"Ню Йорк Таймс", -
8:03 - 8:05работещ в Афганистан.
-
8:05 - 8:07За съжаление, преди няколко месеца
-
8:07 - 8:09той написа статия, която не се хареса
-
8:09 - 8:10на управляващите.
-
8:10 - 8:14В резултат на това го задържаха
-
8:14 - 8:18и го изгониха незаконно от страната.
-
8:18 - 8:20Аз защитавах Мат в съда
-
8:20 - 8:22и след досега ми с органите
-
8:22 - 8:24се убедих, че прогонването му
-
8:24 - 8:27наистина е било незаконно
-
8:27 - 8:30и че в Афганистан има
свобода на печата -
8:30 - 8:32и отнемането й се наказва.
-
8:32 - 8:34Щастлива съм да споделя, че
-
8:34 - 8:36преди няколко дни
-
8:36 - 8:38афганистанските власти
-
8:38 - 8:40официално го поканиха обратно в страната
-
8:40 - 8:43и отмениха експулсирането.
-
8:43 - 8:47(Аплодисменти)
-
8:48 - 8:51Цензурата над един журналист
е заплаха и за останалите. -
8:51 - 8:53Така се заглушават гласовете
на цели народи. -
8:53 - 8:56Затова е важно да защитаваме журналистите
-
8:56 - 8:58и свободата на печата -
-
8:58 - 9:00защото така правителствата стават
-
9:00 - 9:02отговорни и прозрачни.
-
9:02 - 9:04Защитата на журналистите
-
9:04 - 9:08и на правото ни на информация
защитава и самите нас. -
9:08 - 9:11Светът се променя.
Живеем в различни времена. -
9:11 - 9:13Проблемите, които навремето са били
индивидуални, -
9:13 - 9:16днес са глобални и засягат всички ни.
-
9:16 - 9:20Преди две седмици Афганистан
-
9:20 - 9:22за първи път овласти
по демократичен път, -
9:22 - 9:25избирайки за президент Ашраф Гани,
което е огромно събитие, -
9:25 - 9:27и аз съм много положително настроена
спрямо него -
9:27 - 9:29и се надявам, че в Афганистан
ще настъпят -
9:29 - 9:31нужните промени,
-
9:31 - 9:33особено в съдебната система.
-
9:33 - 9:35Тук живеем в един различен свят.
-
9:35 - 9:37В свят, където 8-годишната ми дъщеря
-
9:37 - 9:40е виждала само тъмнокож президент.
-
9:40 - 9:43Има вероятност следващият ни президент
-
9:43 - 9:44да бъде жена.
-
9:44 - 9:47Растейки, дъщеря ми вероятно ще се чуди
-
9:47 - 9:49дали президентът може да бъде бял.
-
9:49 - 9:51(Смях)
-
9:51 - 9:54(Аплодисменти)
-
9:54 - 9:57Светът се променя и трябва
и ние да се променяме с него, -
9:57 - 9:59защото проблемите,
-
9:59 - 10:01които някога са били лични,
сега са всеобщи. -
10:01 - 10:03Според УНИЦЕФ
-
10:03 - 10:10в момента има над 280 милиона
-
10:10 - 10:11момичета и момчета, сключили брак
-
10:11 - 10:13на под 15-годишна възраст.
-
10:13 - 10:15280 милиона.
-
10:15 - 10:18Детските бракове поддържат
-
10:18 - 10:22омагьосания кръг на бедността, лошото
здравеопазване и липсата на образование. -
10:22 - 10:27Сахар се е омъжила на 12 години.
-
10:27 - 10:29Била е насилена да сключи брак
-
10:29 - 10:30и продадена от брат си.
-
10:30 - 10:32Семейството на съпруга й
-
10:32 - 10:35я принудило да проституира.
-
10:35 - 10:39Тя отказала, за което била измъчвана.
-
10:39 - 10:43Била е жестоко пребивана
с метални пръчки. -
10:43 - 10:46Тялото й било обгорено.
-
10:46 - 10:49Била е вързана в мазето
и оставена да гладува. -
10:49 - 10:54Измъквали са ноктите й с клещи.
-
10:54 - 10:55В един момент,
-
10:55 - 10:59тя успяла да се измъкне от
тази стая за изтезания -
10:59 - 11:01и избягала при съседите,
-
11:01 - 11:04но вместо да получи защита от тях,
-
11:04 - 11:06те отново я върнали
-
11:06 - 11:08в къщата на съпруга й
-
11:08 - 11:12и я измъчвали още по-жестоко.
-
11:14 - 11:17Когато се запознах със Сахар,
за щастие, -
11:17 - 11:18вече беше получила убежище
-
11:18 - 11:22от организация на
афганистански феминистки. -
11:22 - 11:25Като адвокат, аз се опитвам да бъда силна
-
11:25 - 11:26пред всички мои клиенти,
-
11:26 - 11:30защото това е важно за мен,
-
11:30 - 11:33но виждайки нея
-
11:33 - 11:37и колко съкрушена и слаба беше,
-
11:37 - 11:40това се оказа доста трудно.
-
11:40 - 11:44Отне няколко седмици, за да успеем
да разберем -
11:44 - 11:47какво е преживяла,
-
11:47 - 11:49когато са я върнали в онази къща,
-
11:49 - 11:52но в крайна сметка тя успя да се разкрие
-
11:52 - 11:54и когато поговорихме,
-
11:54 - 11:56това, което разбрах, беше,
-
11:56 - 11:58че тя не си знаеше правата,
-
11:58 - 12:00но знаеше, че има право на
известна защита -
12:00 - 12:03от властите, които я предадоха.
-
12:03 - 12:05Успяхме да поговорим за
-
12:05 - 12:07начините да се защити
по съдебен път -
12:07 - 12:09и решихме да отнесем делото
-
12:09 - 12:11до Върховния съд.
-
12:11 - 12:13Това е изключително значимо,
-
12:13 - 12:15защото това е първият път, в който
-
12:15 - 12:18жертва на домашно насилие в Афганистан
-
12:18 - 12:20получава адвокатска защита
-
12:20 - 12:23и закон, който години наред е бил
само на хартия, -
12:23 - 12:26най-накрая бива прилаган.
-
12:26 - 12:29Освен това решхме
-
12:29 - 12:30да повдигнем обвинение за
нанесени щети, -
12:30 - 12:33отново използвайки неизползван закон,
-
12:33 - 12:36прилаган за първи път в нейния случай.
-
12:36 - 12:39Във Върховния съд водихме спор
-
12:39 - 12:42с 12 афганистански магистрати:
-
12:42 - 12:44аз - американски юрист от женски пол
-
12:44 - 12:48и Сахар, младо момиче,
-
12:48 - 12:53което не можеше да продума,
когато се запознахме. -
12:53 - 12:55Тя се изправи,
-
12:55 - 12:57намери сили да проговори
-
12:57 - 13:00и им заяви, че е искала справедливост
-
13:00 - 13:03и я е получила.
-
13:03 - 13:05Накрая съдът задружно се съгласи
-
13:05 - 13:10че семейството на съпруга ѝ
трябва да бъде арестувано, -
13:10 - 13:12както и проклетият ѝ брат,
-
13:12 - 13:14задето я е продал.
-
13:14 - 13:19(Аплодисменти)
-
13:19 - 13:21Съгласиха се, че има право
-
13:21 - 13:23на обезщетение.
-
13:23 - 13:26Това, което Сахар ни показа е,
че използвайки закона така, -
13:26 - 13:29както е предвидено,
-
13:29 - 13:31можем да се борим срещу неправдите.
-
13:31 - 13:34Защитавайки хора като Сахар,
-
13:34 - 13:38ние защитаваме и себе си.
-
13:38 - 13:39След работата ми в Афганистан,
-
13:39 - 13:41вече 6 години по-късно,
-
13:41 - 13:43голяма част от семейството и приятелите ми
-
13:43 - 13:46си мислят, че работата ми изглежда така.
-
13:46 - 13:48(Смях)
-
13:48 - 13:53Но всъщност излежда ето така.
-
13:53 - 13:55Всички можем да направим нещо.
-
13:55 - 13:58Нямам предвид да хванем самолета
за Афганистан, -
13:58 - 14:01но можем да допринесем
-
14:01 - 14:03за глобалната система на човешки права.
-
14:03 - 14:05Можем да създадем култура на прозрачност
-
14:05 - 14:06и отговорност пред закона,
-
14:06 - 14:09да накараме властите да бъдат
отговорни пред нас, -
14:09 - 14:12така, както ние сме отговорни пред тях.
-
14:12 - 14:14Преди няколко месеца един
африкански юрист -
14:14 - 14:16дойде в офиса ми и ми каза:
-
14:16 - 14:18"Исках да се запозная с теб,
-
14:18 - 14:22за да видя как изглежда един луд човек."
-
14:22 - 14:24Законите са за нас
-
14:24 - 14:26и независимо от етническата,
расовата, -
14:26 - 14:28националната и половата ни принадлежност,
-
14:28 - 14:31законите ни принадлежат
-
14:31 - 14:35и борбата за справедливост не е лудост.
-
14:35 - 14:38Бизнес сферата също трябва да се намеси.
-
14:38 - 14:39Една корпоративна инвестиция
-
14:39 - 14:41в човешките права е капитал,
-
14:41 - 14:43и независимо дали сте фирма,
неправителствена организация, -
14:43 - 14:47или гражданин, всички имаме
полза от закона. -
14:47 - 14:50И ако се обединим чрез
този начин на мислене, -
14:50 - 14:53в частния и в публичния живот,
-
14:53 - 14:56ще съумеем да изградим "пазар"
на човешки права -
14:56 - 14:59да станем инвеститори на такива.
-
14:59 - 15:01Извършвайки това,
-
15:01 - 15:03ние бихме могли заедно да постигнем
справедливост. -
15:03 - 15:06Благодаря.
-
15:06 - 15:10(Аплодисменти)
- Title:
- Как използвам силата на закона
- Speaker:
- Кимбърли Мотли
- Description:
-
Всеки човек има право на юридическа защита в страната си - дори когато законът бива забравян или пренебрегван. Кимбърли Мотли, американски юрист по международни дела, практикуваща в Афганистан и други места по света, споделя казуси от международната си практика и показва как вътрешното право на една държава може да носи не само правосъдие, но и справедливост, т.е. да бъде прилагано за предвидената си цел - да защитава.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 15:26
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Anton Hikov approved Bulgarian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Anton Hikov accepted Bulgarian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Anton Hikov edited Bulgarian subtitles for How I defend the rule of law | |
![]() |
Nadia Boicheva edited Bulgarian subtitles for How I defend the rule of law |