Zahtevajmo telefon dobijen pravednom trgovinom | Bandi Mbubi | TEDxExeter
-
0:18 - 0:19Dobro jutro.
-
0:20 - 0:22Danas želim da vam pričam
-
0:22 - 0:25o teškoj temi koja mi je bliska,
-
0:25 - 0:28a vama je bliža
nego što možda mislite. -
0:30 - 0:35U Ujedinjeno kraljevstvo došao sam
pre 21 godinu u potrazi za azilom. -
0:36 - 0:37Imao sam 21 godinu.
-
0:38 - 0:42Bio sam primoran da napustim
Demokratsku republiku Kongo, -
0:42 - 0:45moj dom, gde sam
bio student aktivista. -
0:46 - 0:49Voleo bih da moja deca mogu
da upoznaju moju porodicu u Kongu. -
0:53 - 0:57Želim da vam kažem
koja je veza između vas i Konga. -
1:01 - 1:05Ali pre svega,
želim da mi učinite uslugu. -
1:05 - 1:10Možete li svi da zavučete ruku u džepove
i izvadite svoj mobilni telefon? -
1:19 - 1:21Osetite tu poznatu težinu,
-
1:23 - 1:26kako prirodno vaši prsti
kreću prema dugmićima. -
1:26 - 1:29(Smeh)
-
1:30 - 1:32Možete li da zamislite
svoj svet bez njih? -
1:34 - 1:37Oni nas povezuju
sa našim bližnjima, -
1:37 - 1:40porodicom, prijateljima i kolegama,
-
1:40 - 1:43kod kuće i preko okeana.
-
1:47 - 1:50To je simbol povezanog sveta.
-
1:56 - 2:02Ali ono što držite u ruci
za sobom ima trag krvi, -
2:02 - 2:05i sve se svodi na mineral:
-
2:06 - 2:10tantal, koji se u Kongu
iskopava kao koltan. -
2:11 - 2:14To je provodnik toplote koji ne rđa.
-
2:16 - 2:23On skladišti energiju u telefonima,
Plejstejšn konzolama i laptop računarima. -
2:24 - 2:30Koristi se u svemirskoj
i medicinskoj opremi kao legura. -
2:32 - 2:36Toliko je moćan da su nam potrebne
samo malene količine. -
2:38 - 2:41Bilo bi sjajno kada bi se
priča tu završavala. -
2:42 - 2:45Nažalost, ono što držite u rukama
-
2:45 - 2:51ne samo da je omogućilo
neverovatan tehnološki razvoj -
2:51 - 2:54i industrijsko proširenje,
-
2:54 - 2:59nego je takođe doprinelo
nezamislivoj ljudskoj patnji. -
3:03 - 3:09Od 1996. preko pet miliona
ljudi je umrlo -
3:09 - 3:12u Demokratskoj republici Kongo.
-
3:12 - 3:19Nebrojene žene, muškarci i deca
su silovani, mučeni ili porobljeni. -
3:22 - 3:24Silovanje se koristi kao oružje rata,
-
3:25 - 3:29da se usadi strah
i isele čitava područja. -
3:34 - 3:38Potraga za kopanjem ovog minerala
-
3:38 - 3:42ne samo da je pomogla,
nego je i pojačala -
3:43 - 3:47postojeći rat u Kongu.
-
3:49 - 3:51Ali nemojte još da bacite
svoje telefone. -
3:56 - 4:0230 000 dece je mobilisano
-
4:02 - 4:06i naterano da se bore
u naoružanim grupama. -
4:08 - 4:13Kongo stalno ima
katastrofalne rezultate -
4:13 - 4:16na svetskim listama
zdravlja i siromaštva. -
4:16 - 4:23Ali neverovatno je da je
program UN za zaštitu okoline -
4:23 - 4:26procenio bogatstvo zemlje
-
4:26 - 4:31na preko 24 biliona dolara.
-
4:43 - 4:47Rudarska industrija kojom
upravlja država je propala -
4:48 - 4:52i kontrola nad rudnicima se raspodelila.
-
4:52 - 4:57Koltan lako kontrolišu
naoružane grupe. -
5:03 - 5:08Jedna od poznatih zabranjenih ruta
je preko granice do Ruande -
5:08 - 5:12gde se tantal iz Konga
prerušava u onaj iz Ruande. -
5:12 - 5:15Ali nemojte još da bacite
svoje telefone -
5:15 - 5:18jer je neverovatna ironija u tome
-
5:19 - 5:22da tehnologija koja je
stavila tako neodržive -
5:23 - 5:26i razorne zahteve prema Kongu
-
5:26 - 5:32ista ta tehnologija
koja nam je predočila ovu situaciju. -
5:33 - 5:38Toliko toga znamo
o situaciji u Kongu i unutar rudnika -
5:38 - 5:43samo zbog vrste komunikacije
koju dozvoljavaju mobilni telefoni. -
5:45 - 5:47Kao i kod Arapskog proleća,
-
5:48 - 5:51tokom skorašnjih izbora u Kongu
-
5:51 - 5:58glasači su mogli da šalju SMS poruke
od lokalnih glasačkih mesta -
5:58 - 6:01do sedišta u glavnom gradu Kinšasi
-
6:02 - 6:06i nakon rezultata,
-
6:08 - 6:11dijaspora se udružila
sa Centrom Karter, -
6:13 - 6:16katoličkom crkvom
i drugim posmatračima -
6:16 - 6:20kako bi privukli pažnju
na nedemokratski rezultat. -
6:23 - 6:28Mobilni telefon je ljudima
širom sveta dao -
6:28 - 6:32važan alat za dobijanje
njihove političke slobode. -
6:33 - 6:38Zaista je uveo revoluciju u način
na koji komuniciramo na planeti. -
6:40 - 6:45Dozvolio je da se desi
ogromna politička promena. -
6:47 - 6:51Dakle, suočeni smo s paradoksom.
-
6:53 - 6:57Mobilni telefon je uređaj slobode
-
6:57 - 7:00i uređaj represije.
-
7:03 - 7:09TED je uvek slavio
ono što tehnologija može da uradi za nas, -
7:09 - 7:12tehnologija u svom krajnjem obliku.
-
7:13 - 7:19Vreme je da postavimo
pitanja o tehnologiji. -
7:21 - 7:22Odakle ona dolazi?
-
7:23 - 7:24Ko je stvara?
-
7:26 - 7:27I za šta?
-
7:28 - 7:31Ovde vam direktno pričam,
-
7:31 - 7:33TED zajednici,
-
7:33 - 7:37i svima onima koji možda
gledaju ovo preko ekrana, -
7:37 - 7:40na svom telefonu, širom sveta,
-
7:41 - 7:42u Kongu.
-
7:43 - 7:47Sva tehnologija je tu
da bismo mi komunicirali, -
7:47 - 7:51i sva tehnologija je tu
da bismo preneli ovo. -
7:51 - 7:53Ovog trenutka
-
7:53 - 7:57ne postoji jasno rešenje
za pravednu trgovinu, -
7:58 - 8:01ali desio se ogroman napredak.
-
8:02 - 8:06SAD su nedavno usvojile zakon
-
8:06 - 8:11koji se odnosi na korupciju
i kršenje zakona u Kongu. -
8:13 - 8:17Skorašnji zakoni Ujedinjenog kraljevstva
mogu se koristiti na isti način. -
8:20 - 8:26Nokia je u februaru otkrila novu politiku
koja se tiče dobavljanja minerala iz Konga -
8:27 - 8:33i postoji peticija za Epl
da napravi ajfon bez konflikta. -
8:35 - 8:41Postoje kampanje
koje se šire kroz kampuse univerziteta, -
8:42 - 8:45da bi njihovi fakulteti
postali bez konflikta. -
8:48 - 8:49Ali još uvek nismo tu.
-
8:50 - 8:56Moramo da nastavimo s pritiskom
na telefonske kompanije -
8:56 - 8:58kako bi one promenile
svoje procese snabdevanja. -
9:07 - 9:10Kada sam prvi put došao
u Ujedinjeno kraljevstvo pre 21 godinu, -
9:12 - 9:14bio sam nostalgičan.
-
9:15 - 9:19Nedostajali su mi porodica
i prijatelji koje sam ostavio. -
9:20 - 9:23Komunikacija je bila izuzetno teška.
-
9:25 - 9:29Slanje i primanje pisama
trajali su mesecima, -
9:29 - 9:31ako ste imali sreće.
-
9:31 - 9:32Često uopšte nisu stizala.
-
9:34 - 9:39Čak i da sam mogao da priuštim
telefonske razgovore do kuće, -
9:39 - 9:42poput većine ljudi u Kongu,
-
9:42 - 9:45moji roditelji nisu imali
telefonsku vezu. -
9:46 - 9:49Danas, moja dva sina
-
9:53 - 9:55Dejvid i Danijel
-
9:55 - 9:59mogu da pričaju sa mojim roditeljima
i da ih upoznaju. -
10:00 - 10:03Zašto bismo dozvolili
-
10:03 - 10:10da takav divan, briljantan
i neophodan proizvod -
10:10 - 10:14bude uzrok nepotrebne patnje
-
10:14 - 10:15za ljudska bića?
-
10:17 - 10:22Zahtevamo hranu kroz pravednu trgovinu
i odeću kroz pravednu trgovinu. -
10:22 - 10:26Vreme je da zahtevamo telefone
dobijene kroz pravednu trgovinu. -
10:27 - 10:30Ovo je ideja vredna širenja.
-
10:30 - 10:31Hvala vam.
-
10:31 - 10:38(Aplauz)
- Title:
- Zahtevajmo telefon dobijen pravednom trgovinom | Bandi Mbubi | TEDxExeter
- Description:
-
Ovaj govor održan je na lokalnom TEDx događaju, nezavisno od TED konferencija.
Vaš mobilni telefon, kompjuter i konzola za igranje imaju krvavu prošlost povezanu sa iskopavanjem tantala, koji finansira rat u Demokratskoj republici Kongo. Kroz svoju ličnu priču, aktivista i izbeglica Bandi Mbubi šalje uzbudljiv poziv na delo.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 10:50
Mile Živković approved Serbian subtitles for Demand a fair trade cell phone | Bandi Mbubi | TEDxExeter | ||
Milenka Okuka accepted Serbian subtitles for Demand a fair trade cell phone | Bandi Mbubi | TEDxExeter | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Demand a fair trade cell phone | Bandi Mbubi | TEDxExeter | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Demand a fair trade cell phone | Bandi Mbubi | TEDxExeter | ||
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Demand a fair trade cell phone | Bandi Mbubi | TEDxExeter | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Demand a fair trade cell phone | Bandi Mbubi | TEDxExeter | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Demand a fair trade cell phone | Bandi Mbubi | TEDxExeter | ||
Mile Živković edited Serbian subtitles for Demand a fair trade cell phone | Bandi Mbubi | TEDxExeter |