Wiele znaczeń rzeźby Dawida dłuta Michała Anioła - James Earle
-
0:07 - 0:09Myśląc o dziele sztuki klasycznej,
-
0:09 - 0:12najczęściej umiejscawiamy je w muzeum.
-
0:12 - 0:15Jednak zapominamy,
że większość dzieł sztuki -
0:15 - 0:18nie tworzono z myślą o muzeach.
-
0:18 - 0:20Jak rozumiemy dzieło sztuki,
-
0:20 - 0:23kiedy jest pozbawione
swojego oryginalnego kontekstu? -
0:23 - 0:27Weźmy na przykład rzeźbę Dawida
autorstwa Michała Anioła -
0:27 - 0:30przedstawiającą chłopca-bohatera,
który zabił Filistyna Goliata, -
0:30 - 0:34uzbrojony tylko w odwagę i procę.
-
0:34 - 0:37Kiedy Michał Anioł zaczął rzeźbić
w białym marmurze, -
0:37 - 0:40chcąc ukazać tę biblijną przypowieść,
-
0:40 - 0:43władze Florencji planowały umieścić
skończoną rzeźbę -
0:43 - 0:45na szczycie wielkiej katedry.
-
0:45 - 0:47Wtedy ten ponad pięciometrowy posąg
-
0:47 - 0:49byłby nie tylko widoczny,
-
0:49 - 0:52ale stojąc pośród pozostałych 11 rzeźb
-
0:52 - 0:55postaci ze Starego Testamentu
górujących nad ludźmi, -
0:55 - 0:58miałby ważne znaczenie religijne,
-
0:58 - 1:02ponieważ ludzie z podziwem
wznosiliby wzrok ku niebiosom. -
1:02 - 1:06Jednak w 1504 roku,
gdy Michał Anioł ukończył dzieło, -
1:06 - 1:08zmieniły się plany
dotyczące pozostałych posągów, -
1:08 - 1:11a miasto zrozumiało, że umieszczenie
tak ogromnej rzeźby na dachu -
1:11 - 1:14będzie trudniejsze niż przypuszczano.
-
1:14 - 1:17Co więcej, posąg był wykonany
tak szczegółowo, -
1:17 - 1:20łącznie z pulsującymi żyłami
na ręce Dawida -
1:20 - 1:22i determinacją ukazaną na jego twarzy,
-
1:22 - 1:25że szkoda było umieszczać go
tak daleko od widza. -
1:25 - 1:28Zwołano radę polityków i artystów,
-
1:28 - 1:31którzy zdecydowali
o nowej lokalizacji rzeźby. -
1:31 - 1:35W głosowaniu wybrano przód budynku
Palazzo della Signoria, -
1:35 - 1:39w którym mieścił się urząd miejski
i siedziba nowych republikańskich władz. -
1:39 - 1:42Nowa lokalizacja
zmieniła znaczenie posągu. -
1:42 - 1:45Kiedy wygnano rodzinę Medyceuszów,
która od pokoleń rządziła miastem -
1:45 - 1:48poprzez kontrolę bankowości,
-
1:48 - 1:51Florencja poczuła się wolnym miastem.
-
1:51 - 1:54Jednak wszędzie czyhali
bogaci i wpływowi rywale. -
1:54 - 1:58Dawida uznano za symbol heroicznego oporu
wobec tej przytłaczającej przewagi, -
1:58 - 2:00a jego intensywne spojrzenie
-
2:00 - 2:04wyrażało poważne ostrzeżenie
skierowane w stronę Rzymu, -
2:04 - 2:07w którym mieszkał
kardynał Giovanni de' Medici. -
2:07 - 2:10Chociaż wygląd posągu
nie został zmieniony, -
2:10 - 2:12umiejscowienie
zmieniło jego znaczenie w każdej kwestii, -
2:12 - 2:15od religijnej po polityczną.
-
2:15 - 2:19Obecnie obok Palazzo
znajduje się replika posągu Dawida. -
2:19 - 2:22W 1873 roku oryginał został przeniesiony
-
2:22 - 2:25do Gallerie dell'Accademia,
gdzie stoi do dziś. -
2:25 - 2:28W uporządkowanej
i spokojnej atmosferze muzeum, -
2:28 - 2:32wraz z licznymi
niedokończonymi rzeźbami Michała Anioła, -
2:32 - 2:35z dala od bezpośrednich religijnych
i politycznych interpretacji, -
2:35 - 2:37można obiektywnie kontemplować
-
2:37 - 2:41artystyczne
i fachowe umiejętności artysty. -
2:41 - 2:43Jednak nawet tutaj
bystry obserwator może zauważyć, -
2:43 - 2:46że głowa i ręka Dawida
wydają się nieproporcjonalnie duże, -
2:46 - 2:49co oznacza,
że rzeźba miała być oglądana z dołu. -
2:49 - 2:53Zatem kontekst nie tylko
zmienia znaczenie -
2:53 - 2:56i interpretację dzieła
w ciągu jego istnienia, -
2:56 - 3:02ale czasem w nieoczekiwany sposób
ujawnia jego historię.
- Title:
- Wiele znaczeń rzeźby Dawida dłuta Michała Anioła - James Earle
- Description:
-
Cała lekcja pod adresem: http://ed.ted.com/lessons/the-many-meanings-of-michelangelo-s-statue-of-david-james-earle
Dzieła sztuki klasycznej zazwyczaj podziwiamy w muzeum, gdzie są pozbawione swojego oryginalnego kontekstu. Jednak spokojna atmosfera muzeum może zupełnie przeczyć burzliwej historii, którą skrywa dzieło. Za przykład może posłużyć rzeźba Dawida dłuta Michała Anioła: stworzona jako symbol religijny, ustanowiona jako symbol polityczny, by później stać się ikoną piękna. James Earle odkrywa przed nami karty historii tej rzeźby, ukazując, jak wiele warstw znaczeniowych nadaje sztuce czas.
Autor lekcji: James Earle, animacja: Avi Ofer
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 03:19
![]() |
Krystyna Wasilewska edited Polish subtitles for The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle | |
![]() |
Anna Koszuta commented on Polish subtitles for The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle | |
![]() |
Krystyna Wasilewska commented on Polish subtitles for The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle | |
![]() |
Krystian Aparta approved Polish subtitles for The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle | |
![]() |
Krystian Aparta commented on Polish subtitles for The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle | |
![]() |
Krystian Aparta edited Polish subtitles for The many meanings of Michelangelo's Statue of David - James Earle |
Krystyna Wasilewska
Świetne tłumaczenie, pod każdym względem: językowym, strukturalnym (niedosłowność) i technicznym (łamanie linijek, odpowiedni czas wyświetlania)!
W transkrypcji jest literówka w "Galleria dell'Accademia" - zgodnie z włoskim nazewnictwem powinno być "Gallerie...". Warto mieć ograniczone zaufanie do transkrypcji i sprawdzać takie rzeczy, by do tłumaczenia nie kopiować błędów.
Dosunęłam do siebie kilka napisów na samym początku, złamałam dosłownie jedną linijkę powyżej 42 znaków, dostawiłam ze dwa przecinki i nie znalazłam nic więcej, do czego mogłabym się przyczepić:) Gratulacje!
Krystian Aparta
Tłumaczenie językowo bardzo dobre, tak samo technicznie, świetna robota!
Uwaga: nie należy wycinać z opisu linków do pełnej lekcji TED-Ed. Lekcja TED-Ed to nie tylko filmik - dlatego opis zawiera link do całości.
"-ąc" wydzielamy przecinkiem.
Jedna ciekawa zmiana na końcu - "nie tylko kontekst" --> "kontekst nie tylko" ;)
Krystyna Wasilewska
Dzięki za uwagi:) W napisie 1:51 wkradło się podwójne "i".
Anna Koszuta
Dziękuję za Wasze korekty i uwagi, już zostały zapamiętane. Będę się pilnować.