Šta je sve potrebno za stvaranje promena u društvu uprkos malim šansama za uspeh
-
0:01 - 0:02Tokom decenija,
-
0:03 - 0:06moje kolege i ja smo otkrili
užasna nedela i zločine -
0:06 - 0:07velikih korporacija,
-
0:08 - 0:10koji su oduzeli brojne živote
-
0:10 - 0:12i izazvali povrede i oboljenja,
-
0:13 - 0:17uz štetne ekonomske troškove,
-
0:17 - 0:19koji su uticali na brojne incidente.
-
0:20 - 0:22Ali otkriti ih nije bilo dovoljno.
-
0:23 - 0:25Morali smo da obezbedimo
mandate u kongresu -
0:26 - 0:28kako bismo sprečili toliku devastaciju.
-
0:29 - 0:33Kao rezultat, mnogo života je spašeno
i brojne traume sprečene, -
0:33 - 0:36posebno u oblastima automobilske,
farmaceutske industrije, ekologije, -
0:36 - 0:39u zaštiti zdravlja i bezbednosti na radu.
-
0:39 - 0:42Uz sve to, jedno pitanje se ponavljalo:
-
0:43 - 0:46"Ralf, kako sve ovo postižeš?
-
0:46 - 0:47Vaše grupe su male,
-
0:48 - 0:49fondovi su vam skromni
-
0:49 - 0:53i ne dajete doprinose
kampanjama političara." -
0:53 - 0:56Moj odgovor upućuje ka previđenom,
-
0:56 - 0:59divnom šablonu u američkoj istoriji.
-
0:59 - 1:02Skoro svaki napredak u pravdi,
-
1:02 - 1:04svaki blagoslov demokratije,
-
1:04 - 1:08nastao je zalaganjem malog broja
pojedinačnih građana. -
1:09 - 1:11Znali su o čemu govore.
-
1:11 - 1:13Proširili su javno mnjenje,
-
1:13 - 1:18ili kako bi to Abraham Linkoln nazvao
"opšte-važni javni sentiment." -
1:18 - 1:21Par građana koji su započeli ove pokrete
-
1:21 - 1:24regrutovali su veće brojeve usputno
-
1:24 - 1:27radi postizanja ovih reformi i izmena.
-
1:28 - 1:30Ipak, i na svom vrhuncu,
-
1:30 - 1:36broj aktivno uključenih nikada
nije prelazio jedan posto građanstva, -
1:36 - 1:37često daleko manje.
-
1:38 - 1:41Ovi graditelji demokratije i pravde
-
1:41 - 1:44potekli su iz antirobovskih poriva,
-
1:44 - 1:46pritisaka za ženska prava glasa.
-
1:47 - 1:51Ponikli su od farmera i radnika
u industrijskim sektorima -
1:51 - 1:56zahtevajući regulative banaka,
železnice i proizvođača -
1:56 - 1:58i fer standarde rada.
-
1:58 - 2:00U dvadesetom veku,
-
2:00 - 2:06javile su se i životne olakšice zajedno sa
malim strankama i njihovim saveznicima -
2:06 - 2:09pritiskajući glavne partije
u izbornoj areni -
2:10 - 2:11da usvoje te mere,
-
2:12 - 2:16kao što su pravo na organizovanje
radnih sindikata, -
2:16 - 2:17četrdesetočasovnu sedmicu,
-
2:17 - 2:20progresivno oporezivanje, minimalce,
-
2:20 - 2:22nadoknade za nezaposlenost
-
2:22 - 2:23i socijalno osiguranje.
-
2:24 - 2:26Nedavno se pojavio Mediker
-
2:26 - 2:29i građanska prava, građanske slobode,
-
2:29 - 2:31mirovni sporazumi o nuklearnom naoružanju,
-
2:31 - 2:33potrošački i ekološki trijumfi.
-
2:34 - 2:36Svi podstaknuti građanima advokatima
-
2:36 - 2:38i malim partijama
-
2:38 - 2:40koje nikada nisu pobedile
na državnim izborima. -
2:42 - 2:44Ako vam ne smeta da stalno gubite,
-
2:44 - 2:47vaše namere će pobediti vremenom.
-
2:47 - 2:48(Smeh)
-
2:48 - 2:51Priča kako sam pristupio
ovim građanskim aktivnostima -
2:51 - 2:53će možda biti poučna
-
2:53 - 2:57za one koji se slažu sa verovanjem
senatora Danijela Vebstera: -
2:57 - 3:01"Pravda, gospodo, je veliki interes
čoveka na zemlji." -
3:02 - 3:06Odrastao sam u malom,
industrijskom gradiću u Konektikatu -
3:06 - 3:08sa dve sestre i bratom i roditeljima
-
3:08 - 3:12koji su bili vlasnici slavnog restorana,
pekare i delikatesne radnje. -
3:13 - 3:14Dva vodena toka,
-
3:14 - 3:17Luda reka i Mirna reka,
-
3:17 - 3:19prolazile su duž naše glavne ulice.
-
3:20 - 3:25Kao dete, pitao sam zašto ne možemo
tu da se igramo i pecamo, -
3:25 - 3:27kao u rekama o kojima sam
čitao u knjigama. -
3:28 - 3:32Odgovor: fabrike su koristile ove reke
-
3:32 - 3:36za ispuštanje štetnih toksičnih
hemikalija i drugih zagađivača. -
3:36 - 3:41U stvari, kompanije su preuzele kontrolu
nad rekama koje su nam svima pripadale -
3:41 - 3:43radi svojih profita.
-
3:43 - 3:48Kasnije, shvatio sam da reke nisu bile deo
našeg normalnog života uopšte, -
3:48 - 3:51osim kada su nam plavile ulice.
-
3:51 - 3:55Nije bilo regulativa
o zagađenosti voda u to vreme. -
3:55 - 3:58Shvatio sam da samo jaki zakoni
mogu da očiste naše vodene tokove. -
3:59 - 4:04Moje mladalačko zapažanje o dvema rekama
kanalizacijama našeg grada -
4:04 - 4:08započele su pravu putanju ka mom govoru
na osmogodišnjoj maturi -
4:08 - 4:14o velikom konzervatoru, branitelju
nacionalnih parkova Džonu Mjuru, -
4:14 - 4:19potom ka mojim studijama na Prinstonu
o poreklu javne sanitacije, -
4:19 - 4:22i zatim ka "Tihom Proleću" Rejčel Karson.
-
4:22 - 4:24Ovi angažmani su me pripremili
-
4:24 - 4:28da ugrabim zlatni čas donošenja
ekoloških zakona -
4:28 - 4:30početkom sedamdesetih.
-
4:30 - 4:32Igrao sam glavnu ulogu građanina
-
4:32 - 4:35u lobiranju kroz kongres
za Akt o čistom vazduhu; -
4:35 - 4:38Zakon o čistim vodama,
Agencije za zaštitu životne sredine; -
4:38 - 4:41standard zaštite na radu,
Ministarstva rada; -
4:41 - 4:43i Akt o zaštiti vode za piće.
-
4:43 - 4:45Ako imate manje olova u telu,
-
4:45 - 4:47nemate više azbesta u plućima
-
4:47 - 4:49i čistiji su vam vazduh i voda,
-
4:49 - 4:53to je zbog tih zakona tokom godina.
-
4:53 - 4:57Danas, primena ovih spasonosnih
zakona pod Trampom -
4:57 - 5:00biva demontirana na veliko.
-
5:01 - 5:04Povratak ovih poguba predstavlja
neposredan izazov -
5:05 - 5:07obnovljenom ekološkom pokretu
-
5:07 - 5:09za mlade generacije.
-
5:09 - 5:13Što se tiče zagovornika konzumerizma,
nema trajnih pobeda. -
5:13 - 5:15Donošenje zakona je samo prvi korak.
-
5:15 - 5:19Sledeći korak, i onaj posle njega,
je odbrana zakona. -
5:20 - 5:23Za mene, neke od ovih bitki su vrlo lične.
-
5:23 - 5:28Gubio sam drugove iz srednje i sa koledža
u udesima na autoputevima, -
5:28 - 5:31najvećem uzročniku smrti
u toj starosnoj grupi. -
5:31 - 5:34Potom, krivica je prebačena na vozača,
-
5:34 - 5:37podrugljivo nazvanim "ludakom za volanom."
-
5:38 - 5:41Istina, pijani vozači snose odgovornost,
-
5:41 - 5:45ali bezbednija vozila i autoputevi
mogu sprečiti udese -
5:45 - 5:48i umanjiti im ozbiljnost kada se dogode.
-
5:48 - 5:51Nije bilo sigurnosnih pojaseva,
podstavljenih kontrolnih tabli, -
5:51 - 5:54vazdušnih jastuka
ili druge zaštitne opreme -
5:54 - 5:58da umanje jačinu udesa.
-
5:58 - 6:04Kočnice, gume i stabilnost
na američkim autima su bili slabi, -
6:04 - 6:07i u poređenju sa stranim proizvođačima.
-
6:07 - 6:09Voleo sam da stopiram,
-
6:09 - 6:13uključujući i napred nazad od Prinstona
do Pravne škole na Harvardu. -
6:13 - 6:18Ponekad, vozač i ja bismo nailazili
na jezive scene udesa. -
6:19 - 6:22Užasi su ostavili dubok utisak na mene.
-
6:22 - 6:25Podstakli su me da napišem esej
dok samo studirao pravo -
6:25 - 6:30o nedovoljnoj bezbednosti u dizajnu
i potrebi za zakonima o bezbednosti. -
6:30 - 6:34Jedan od mojih najboljih prijatelja
sa prava, Fred Kondon, -
6:34 - 6:38vozio je jednog dana sa posla
ka porodičnoj kući u Novom Hemširu -
6:39 - 6:44i na trenutak zadremao
za volanom karavana. -
6:44 - 6:47Vozilo je prešlo na zaustavnu
traku i prevrnulo se. -
6:48 - 6:51Nije bilo sigurnosnih
pojaseva 1961. godine. -
6:51 - 6:53Fred je postao paraplegičar.
-
6:53 - 6:58Takvo zlodelo koje se moglo sprečiti
me je dodatno motivisalo. -
6:59 - 7:03Auto industrija je okrutno
odbijala da ugradi -
7:03 - 7:07dugo znane sigurnosne karakteristike
i kontrole zagađenja. -
7:07 - 7:12Umesto toga, industrija se svake godine
fokusirala na reklame stilskih izmena -
7:12 - 7:14i prekomerne konjske snage.
-
7:14 - 7:15Bio sam ogorčen.
-
7:16 - 7:20Što sam više istraživao izostavljanje
sigurnosnih uređaja na automobilima, -
7:20 - 7:24objavljene dokaze sa sudskih procesa
kako proizvođači automobila -
7:24 - 7:27iz nehata oštete putnike u vozilima,
-
7:27 - 7:31posebno nestabilnost GM vozila
pod nazivom Korver - -
7:31 - 7:36to je više Dženeral Motors težio
da diskredituje moje pisanje i svedočenje. -
7:36 - 7:41Uposlili su privatne detektive
da me prate ne bi li me oblatili. -
7:42 - 7:45Posle objave moje knjige
"Nebezbedno pri svakoj brzini," -
7:45 - 7:49GM je želeo da podrije moje
predstojeće svedočenje -
7:49 - 7:51pred potkomisijom Senata 1966. godine.
-
7:52 - 7:54Policija Kapitola ih je uhvatila.
-
7:55 - 7:57Mediji su izveštavali o borbi u Kongresu
-
7:57 - 7:59između mene i Dženeral Motors giganta.
-
8:00 - 8:03Izuzetnom brzinom,
u poređenju sa današnjom, -
8:03 - 8:091966. godine, Kongres i predsednik Džonson
su uveli najveću industriju u Americi -
8:09 - 8:10pod federalnu regulativu
-
8:10 - 8:15za bezbednost, kontrolu zagađenja
i efikasnost goriva. -
8:15 - 8:17Do 2015. godine,
-
8:17 - 8:21tri i po miliona smrtnih slučajeva
je izbegnuto samo u SAD-u, -
8:22 - 8:24milioni povreda sprečeni,
-
8:24 - 8:26milijarde dolara ušteđene.
-
8:26 - 8:31Šta je bilo potrebno za pobedu
uprkos tako slabim izgledima? -
8:32 - 8:34Pa, tu su bili:
-
8:34 - 8:39prvo, par advokata sa znanjem kako valja
izneti dokaze svuda; -
8:39 - 8:43drugo, nekoliko ključnih razumnih ljudi
u kongresnom odboru -
8:43 - 8:45koji su vodila tri senatora;
-
8:46 - 8:49treće, oko sedam novinara
iz najvećih dnevnih novina -
8:49 - 8:53koji su redovno izveštavali
o razvoju priče; -
8:53 - 8:57četvrto, predsednik
Lindon Džonson, uz asistenciju, -
8:57 - 9:03složio se da stvori agenciju za
regulasinje bezbednosti, NHTSA; -
9:03 - 9:08i peto, desetak auto inženjera,
inspektora i lekara -
9:09 - 9:11koji su obznanili presudne informacije,
-
9:11 - 9:14i koji bi trebalo da budu bolje poznati.
-
9:14 - 9:18Još jedan faktor je bio odlučan:
informisano javno mnjenje. -
9:18 - 9:23Većina je saznala koliko bi vozila
mogla biti bezbednija. -
9:23 - 9:26Želeli su štedljivija vozila.
-
9:26 - 9:28Želeli su čistiji vazduh.
-
9:28 - 9:31Rezultat: u septembru 1966. godine,
-
9:31 - 9:36predsednik Lindon Džonson je potpisao
zakonske propise bezbednosti u Beloj kući -
9:36 - 9:40sa mnom pored njega, gde sam primio pero!
-
9:40 - 9:41(Smeh)
-
9:41 - 9:44Između 1966. i 1976. godine,
-
9:44 - 9:49tih šest kritički povezanih faktora
su neprestano korišćeni. -
9:49 - 9:54Nastupilo je zlatno doba zakonodavstva
i zakonodavne akcije -
9:54 - 9:57za potrošača, radnika i zaštitu sredine.
-
9:58 - 10:01Ti povezani elementi naših
prethodnih kampanja -
10:01 - 10:06treba da budu na umu onima koji žele
da postignu isto danas -
10:06 - 10:08za bezbednost vode za piće,
-
10:08 - 10:10za smrti uzrokovane otpornošću
na antibiotike, -
10:10 - 10:13za reforme kriminalne pravde,
-
10:13 - 10:15rizike usled klimatskih poremećaja,
-
10:15 - 10:17uticaje bio i nanotehnologije,
-
10:17 - 10:19trku u nuklearnom naoružanju,
-
10:19 - 10:20mirovne sporazume,
-
10:20 - 10:21opasnosti po decu,
-
10:22 - 10:24hemijske i radioaktivne rizike,
-
10:24 - 10:25i slično.
-
10:25 - 10:31Po pouzdanom istraživanju iz 2016.
Medicinske škole Džons Hopkins, -
10:31 - 10:33bolničke smrti koje su sprečive
-
10:33 - 10:38odnesu neverovatnih 5.000 života
sedmično u Americi. -
10:39 - 10:42Vrhunac osamdesetih:
-
10:42 - 10:47naša silna bitka da se ograniči
pušenje na javnim mestima, -
10:47 - 10:49uredi industrija duvana
-
10:49 - 10:52i ustanove uslovi za smanjenje pušenja.
-
10:52 - 10:56Njihova borba je začeta 1964. godine,
-
10:56 - 10:59sa čuvenim izveštajem
Generalnog hirurga SAD-a -
10:59 - 11:03koji povezuje pušenje cigareta sa kancerom
i drugim oboljenjima. -
11:03 - 11:07Preko 400.000 smrtnih slučajeva godišnje
u Sjedinjenim Državama -
11:07 - 11:09povezane su sa pušenjem.
-
11:10 - 11:16Javna saslušanja, parnice, medijska pažnja
i uzbunjivači iz industrije -
11:16 - 11:21udružili su se sa medicinskim naučnicima
da savladaju veoma moćnu industriju. -
11:21 - 11:25Pitao sam Majkla Pertsčuka,
vodećeg u osoblju Senata, -
11:25 - 11:30koliko advokata je radilo puno radno vreme
na kontroli industrije duvana u to vreme. -
11:30 - 11:36G. Pertsčuk je procenio ne više od 1.000
sa punim radnim vremenom u Americi -
11:36 - 11:38zagovarajući društvo bez duvana.
-
11:38 - 11:44Rekao bih da je to izuzetno mali broj
ljudi koji su ovo omogućili. -
11:44 - 11:49Imali su većinu javnog mnjenja
zainteresovanih, nepušača, -
11:49 - 11:50iza sebe.
-
11:50 - 11:54Mnogi pušači su bacali duvan.
-
11:54 - 11:57Samo zamislite: od 45 posto odraslih
-
11:57 - 12:01na 15 posto do 2018.
-
12:02 - 12:05Prekretnica je bila kada je
u Kongresu prošao zakon -
12:05 - 12:07koji ovlašćuje Upravu za hranu i lekove
-
12:07 - 12:10da kontroliše duvanske kompanije.
-
12:10 - 12:13Imajte na umu da je napredak
za potrošače i radnike -
12:13 - 12:17obično praćen raznovrsnim kontranapadima
od strane korporacija. -
12:17 - 12:21Kada žar iza takvih reformi stinja,
-
12:22 - 12:28zakonodavna tela i regulatorne agencije
postanu lak plen industrije -
12:28 - 12:31koja odgađa postojeće
i dalje nametanje zakona. -
12:32 - 12:33Šta nam to govori?
-
12:33 - 12:37"Pravda mora biti pod stalnim nadzorom."
-
12:37 - 12:39Vidimo razliku između
-
12:39 - 12:44izuzetne izdržljivosti kontranapada,
korporativne snage vođene profitom -
12:44 - 12:48i umora koji obuzme građane volontere
-
12:48 - 12:51čija svest i veština vape za obnovom.
-
12:52 - 12:54Nije fer takmičenje
-
12:54 - 12:58između velikih kompanija poput
Dženeral Motorsa, Fajzera, -
12:58 - 13:02EksonMobila, Vels Farga, Monsanta,
-
13:02 - 13:05i drugih izuzetno bogatih
kompanija i lobista -
13:05 - 13:09u poređenju sa grupama za zaštitu čoveka
sa vrlo limitiranim resursima. -
13:10 - 13:13Štaviše, korporacije imaju
imunitet i privilegije -
13:13 - 13:16koje su nedostupne običnim ljudima.
-
13:16 - 13:22Na primer, Takata je bila kriva za
užasni skandal sa vazdušnim jastucima, -
13:22 - 13:25ali je ta kompanija uspela da izbegne
krivično gonjenje. -
13:25 - 13:31Umesto toga, Takati je dozvoljen bankrot
a njenim rukovodiocima lepe svote. -
13:32 - 13:36Ali kad se ljudi organizuju ne treba
da se plaše od moći korporacija. -
13:36 - 13:39Zakonodavci i dalje žele glasove
-
13:39 - 13:44više nego što im treba novac
za kampanje od korporacija. -
13:45 - 13:49Imamo daleko veći potencijal
za uticaj od korporacija. -
13:50 - 13:52Ali glasači se moraju jasno povezati
-
13:52 - 13:57sa onim što organizovani glasači
žele od zakonodavaca. -
13:57 - 14:02Da delegiraju ustavni
autoritet "nas naroda", -
14:02 - 14:06treba da rade za dobrobit naroda.
-
14:07 - 14:08Narodni Kongres,
-
14:08 - 14:12najmoćnija ustavna grana vlasti,
-
14:12 - 14:17može da nadjača, blokira ili preusmeri
najrazornije korporacije. -
14:18 - 14:22Postoji samo 100 senatora
i 435 predstavnika -
14:22 - 14:25i oko dva miliona organizovanih aktivista,
-
14:25 - 14:27sa hobijem kongresnih čuvara.
-
14:28 - 14:32Kongresna pravda može da postane
pouzdana i brza. -
14:32 - 14:35Dokazali smo to u više navrata
sa puno manje ljudstva. -
14:35 - 14:38Ali danas, Kongres, plivajući
u novcu od kampanja, -
14:38 - 14:42prepušta svoje odgovornosti
izvršnoj vlasti -
14:43 - 14:47koja prečesto postane korporativna država
pod kontrolom velikih kompanija. -
14:48 - 14:53Predsednik Ruzvelt, u obraćanju
Kongresu 1938. godine, -
14:53 - 14:57nazvao je koncentrisani uticaj
korporacija na našu vladu -
14:57 - 15:00da citiram: "fašizam", kraj citata.
-
15:01 - 15:04Skromno angažovanje
jednog procenta odraslih -
15:04 - 15:08u svakom od 435 kongresnih okruga,
-
15:08 - 15:12pozivanje senatora i predstavnika
ili državnih zakonodavaca -
15:12 - 15:14na sastanke gradskog veća u opštini,
-
15:14 - 15:17gde građani izlažu svoje planove,
-
15:17 - 15:19uz podršku većine glasača,
-
15:19 - 15:21mogu promeniti Kongres.
-
15:21 - 15:26Naši predstavnici mogu da postanu
nosioci demokratije i pravde, -
15:26 - 15:28unapređujući mogućnosti čoveka.
-
15:29 - 15:30Sanjam o našim školama,
-
15:30 - 15:32ili vanškolskim programima,
-
15:32 - 15:37gde se zajednice uče građanskom aktivizmu,
kako da vode dobar život. -
15:37 - 15:39Časovi edukacije odraslih
bi trebalo isto da čine. -
15:39 - 15:44Treba da napravimo program obuke građana
i biblioteke aktivizma. -
15:44 - 15:49Učenici i odrasli vole znanja koja su
povezana sa svakodnevnim životom. -
15:49 - 15:54Veliki broj Amerikanaca,
bez obzira na političku pripadnost, -
15:54 - 15:55su za minimalac,
-
15:55 - 15:57univerzalnu zdravstvenu zaštitu,
-
15:57 - 16:01istinsku primenu zakona protiv
kriminala, prevare i zloupotrebe. -
16:01 - 16:03Žele fer, produktivan sistem poreza,
-
16:03 - 16:07javne budžete koji pružaju vrednost
ljudima u njihovim domovima -
16:07 - 16:09u modernoj infrastrukturi,
-
16:09 - 16:11i kraj većini korporativnih subvencija.
-
16:11 - 16:16Sve više zahtevaju ozbiljniju pažnju
na klimatske promene -
16:16 - 16:20i druge ekološke i globalne pretnje
u globalnom zdravstvu i na pandemije. -
16:21 - 16:23Većina ljudi želi efikasniju vlast,
-
16:23 - 16:28i kraj beskonačnim, agresivnim ratovima
koji se samo povrate kao bumerang. -
16:28 - 16:33Žele poštene izbore i fer pravila
za glasače i kandidate. -
16:33 - 16:36Ovo su promene koje ujedinjuju ljude,
-
16:36 - 16:38promene koje Kongres može da ostvari.
-
16:38 - 16:41Ljudi širom sveta favorizuju demokratiju,
-
16:41 - 16:45jer izvlači nabolje
u stanovništvu i vođama. -
16:45 - 16:48Ali ovaj cilj zahteva da građani
žele da ulože vreme -
16:48 - 16:51u ovu sjajnu priliku
koju zovemo demokratija, -
16:51 - 16:53između i za vreme izbora.
-
16:54 - 16:57Istorija nam daje ohrabrujuće
primere da poverujemo -
16:57 - 17:00da je proboj u sukobu sa moćnicima
lakši nego što verujemo. -
17:00 - 17:03Ljudi mi kažu: "Ne znam šta da radim!"
-
17:03 - 17:05Počni da učiš na delu.
-
17:05 - 17:07Što više vežbaju građanski aktivizam,
-
17:07 - 17:09postaju veštiji i sposobniji.
-
17:10 - 17:14Kao učenje zanata, profesije,
hobija, učenja plivanja, -
17:14 - 17:17njihove sumnje, predrasude i oklevanja
-
17:17 - 17:20počnu da se tope
kroz vatreno krštenje akcije. -
17:21 - 17:24Njihovi argumenti za promenu postanu
jači i precizniji. -
17:24 - 17:28Od 1965. do 1966,
-
17:28 - 17:31kada sam se zalagao za bezbednija auta,
-
17:31 - 17:34shvatio sam da ima mnoštvo industrija
koje puno zarađuju -
17:34 - 17:38na razrešavanju užasnih ishoda udesa:
-
17:38 - 17:42medicinska nega, prodaja osiguranja,
popravke vozila... -
17:42 - 17:47Na perverzan način podsticano je
da se zadrži status quo. -
17:47 - 17:51Suprotno tome, prevencija ovih tragedija
-
17:51 - 17:55oslobađa novac potrošača
da ga troši ili štedi kako želi -
17:55 - 17:57za bolji život.
-
17:57 - 18:02Potreban je samo mali broj ljudi
da nategne svoje građanske mišiće, -
18:02 - 18:04kao pojedinci i u organizovanim grupama,
-
18:04 - 18:07na naše zakonodavne izvršioce.
-
18:07 - 18:12U najboljem slučaju, treba samo nekolicina
prosvetljenih bogatih da priloži novac -
18:12 - 18:17da ubrza građanske napore protiv
pohlepnih i moćnih vođa. -
18:17 - 18:20I ranije su bogati bili glavni donatori
-
18:20 - 18:25za borbu protiv ropstva,
za ženska prava glasa i građanski pokret. -
18:25 - 18:26To treba da zapamtimo.
-
18:26 - 18:29Sa početkom nesreća
izazvanih klimatskim promenama, -
18:29 - 18:33svako od nas mora bolje
da proceni koliko je bitan, -
18:33 - 18:36koliko smo posvećeni građanskom životu,
-
18:36 - 18:40kao delu normalne svakodnevnice,
-
18:40 - 18:43uz lični porodični život.
-
18:43 - 18:46Kad se smisleno pojavite gde treba
to je već pola demokratije. -
18:46 - 18:49To unapređuje život,
slobodu i potragu za srećom. -
18:50 - 18:53Setite se, naša zemlja je puna problema
koje nismo zaslužili -
18:53 - 18:56i rešenja koja ne primenjujemo.
-
18:56 - 18:59To je raskorak u demokratiji
i nema tog moćnika -
18:59 - 19:01koji nas može zaustaviti da to rešimo.
-
19:01 - 19:04To dugujemo budućim generacijama.
-
19:04 - 19:06Zar ne želimo da naši potomci,
-
19:06 - 19:10umesto da nas kunu zbog kratkovidosti,
-
19:10 - 19:12zar ne želimo da blagosiljaju
našu smotrenost -
19:12 - 19:17i svetle horizonte koji im mogu
doneti blagostanje -
19:17 - 19:19i napredak ka opštem dobru?
-
19:19 - 19:20Hvala.
-
19:21 - 19:23(Aplauz)
- Title:
- Šta je sve potrebno za stvaranje promena u društvu uprkos malim šansama za uspeh
- Speaker:
- Ralf Nejder (Ralf Nader)
- Description:
-
Tokom višedecenijske karijere političkog aktiviste, Ralf Nejder je pomogao da se razotkriju neka od najvećih zlodela velikih korporacija. Možda znate ponešto o stvarnim promenama koje je pokrenuo svojim radom: Zakon o zaštiti vazduha, zakone o bezbednosti vozila, regulative duvanske industrije i još mnogo toga. Prateći svoju putanju advokata za promene, Nejder nas uči kako da pomognemo u sprovođenju društvenih promena uprkos malim šansama za uspeh, i ukazuje kako možemo da učestvujemo u širenju opšteg dobra za buduće generacije.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:38
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for What it takes to create social change against all odds | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What it takes to create social change against all odds | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for What it takes to create social change against all odds | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What it takes to create social change against all odds | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What it takes to create social change against all odds | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for What it takes to create social change against all odds | |
![]() |
Milica Costa edited Serbian subtitles for What it takes to create social change against all odds | |
![]() |
Milica Costa edited Serbian subtitles for What it takes to create social change against all odds |