Pomoć za decu koju obrazovni sistem ignoriše
-
0:01 - 0:03Duže od decenije
-
0:03 - 0:08sam izučavao mlade ljude
koji su isterani iz škola, -
0:08 - 0:10takozvane "ispisane".
-
0:10 - 0:14Kako ih je obrazovni sistem izneverio,
-
0:14 - 0:17završavaju na ulicama
gde su podložni nasilju, -
0:17 - 0:19policijskom maltretiranju,
-
0:19 - 0:20policijskoj brutalnosti
-
0:20 - 0:22i zatvoru.
-
0:23 - 0:27Pratim ove mlade ljude
ponekad godinama, -
0:27 - 0:29u institucionalnim okruženjima,
-
0:29 - 0:35kako bih pokušao da shvatim ono
što neki zovu "put od škole do zatvora". -
0:37 - 0:39Kad pogledate ovakvu sliku,
-
0:39 - 0:41maldih ljudi koje izučavam...
-
0:43 - 0:45možda vidite nevolje.
-
0:45 - 0:49Mislim, jedan od dečaka
drži flašu pića u ruci, -
0:49 - 0:51ima 14 godina
-
0:51 - 0:53i školski je dan.
-
0:53 - 0:56Drugi ljudi kad vide ovu sliku
-
0:56 - 0:58možda vide bande,
-
0:58 - 1:00nasilnike, delinkvente -
-
1:00 - 1:01kriminalce.
-
1:02 - 1:03Međutim, ja to vidim drugačije.
-
1:04 - 1:07Vidim ove mlade ljude kroz perspektivu
-
1:08 - 1:12koja traga za doprinosima
koje donose obrazovnom sistemu. -
1:12 - 1:17Pa, hoćete li da mi se pridružite
u menjanju toga kako označavamo mlade -
1:17 - 1:21od "rizičnih" do "obećavajućih"?
-
1:22 - 1:26(Aplauz)
-
1:30 - 1:32Kako da znam da ovi mladi ljudi
-
1:32 - 1:35imaju potencijal i obećavaju promene?
-
1:35 - 1:38Znam jer sam jedan od njih.
-
1:39 - 1:43Vidite, odrastao sam u strašnom siromaštvu
u gradu u unutrašnjosti, -
1:43 - 1:44bez oca -
-
1:44 - 1:46napustio me je pre mog rođenja.
-
1:47 - 1:49Primali smo socijalnu pomoć,
-
1:49 - 1:51ponekad smo bili beskućnici,
-
1:51 - 1:52mnogo puta gladni.
-
1:53 - 1:55Do svoje 15. godine,
-
1:55 - 1:59bio sam u popravnom
tri puta zbog tri prekršaja. -
2:00 - 2:02Najbolji prijatelj mi je već bio ubijen.
-
2:04 - 2:05I uskoro potom,
-
2:05 - 2:08dok sam stajao pored ujaka,
-
2:08 - 2:09on je upucan.
-
2:10 - 2:12I dok sam čekao hitnu da stigne
-
2:12 - 2:14duže od jednog sata...
-
2:16 - 2:19on je iskrvario na ulici.
-
2:21 - 2:23Izgubio sam veru i nadu u svet,
-
2:24 - 2:28i digao sam ruke od sistema
jer me je sistem izneverio. -
2:29 - 2:31Nisam imao šta da ponudim
-
2:31 - 2:33i niko nije imao šta da meni ponudi.
-
2:35 - 2:37Bio sam fatalista.
-
2:37 - 2:40Nisam čak ni smatrao
da ću doživeti 18. rođendan. -
2:40 - 2:43Razlog zašto sam danas ovde
-
2:43 - 2:47je jer je nastavnica,
koju je bilo briga, posegnula za mnom -
2:47 - 2:50i uspela je da dosegne moju dušu.
-
2:51 - 2:52Ova nastavnica,
-
2:52 - 2:55Gđa Ras...
-
2:56 - 3:00bila je onaj tip nastavnika
koji se uvek meša u vaš posao. -
3:00 - 3:02(Smeh)
-
3:02 - 3:04Bila je tip nastavnika u fazonu:
-
3:04 - 3:08"Viktore, tu sam za tebe
kad god budeš spreman." -
3:08 - 3:09(Smeh)
-
3:10 - 3:12Nisam bio spreman.
-
3:12 - 3:15Ali je razumela osnovni princip
kod mladih poput mene. -
3:16 - 3:17Mi smo poput ostriga.
-
3:18 - 3:20Jedino ćemo se otvoriti
kad budemo spremni, -
3:21 - 3:23a ako niste tu kad smo spremni,
-
3:24 - 3:25opet ćemo se sklopiti.
-
3:26 - 3:28Gđa Ras je bila tu za mene.
-
3:28 - 3:30Imala je razumevanja za kulturu,
-
3:30 - 3:34poštovala je moju zajednicu,
moje ljude, moju porodicu. -
3:34 - 3:38Ispričao sam joj za mog ujaka Rubena.
-
3:38 - 3:41Vodio bi me da radim s njim
jer sam bio švorc, -
3:41 - 3:43a on je znao da mi je potreban novac.
-
3:43 - 3:45Sakupljao je staklene flaše za novac.
-
3:47 - 3:48U četiri sata ujutru na radni dan,
-
3:48 - 3:51ubacivali smo staklene flaše
u njegov kombi, -
3:52 - 3:53a flaše su se lomile.
-
3:54 - 3:56I moje šake i ruke bi krvarile,
-
3:56 - 4:00i moje patike i pantalone
bi bile natopljene krvlju. -
4:00 - 4:03Bio sam preplašen i u bolovima,
te bih prestao da radim. -
4:05 - 4:08A moj ujak bi me pogledao u oči
i rekao bi mi: -
4:08 - 4:10"Mijo,
-
4:10 - 4:12estamos buscando vida."
-
4:13 - 4:16"Tragamo za boljim životom,
-
4:16 - 4:20pokušavamo da iz ničega stvorimo nešto."
-
4:21 - 4:24Gđa Ras je poslušala moju priču,
-
4:24 - 4:26napravila mesta za nju u učionici i rekla:
-
4:26 - 4:28"Viktore, ovo je tvoja snaga.
-
4:29 - 4:30Ovo je tvoj potencijal.
-
4:31 - 4:36Tvoja porodica, kultura, zajednica
su te naučili etici vrednog rada -
4:36 - 4:41i ti ćeš je koristiti da osnažiš
sebe u akademskom svetu, -
4:42 - 4:45kako bi mogao da se vratiš
i osnažiš svoju zajednicu." -
4:47 - 4:48Uz pomoć gđe Ras,
-
4:48 - 4:50na kraju sam se vratio u školu.
-
4:51 - 4:54Čak sam i dobio sve ocene na vreme
-
4:55 - 4:58i maturirao sam sa odeljenjem.
-
4:58 - 5:01(Aplauz)
-
5:06 - 5:08No gđa Ras mi je rekla
neposredno pred maturu: -
5:08 - 5:11"Viktore, tako sam ponosna na tebe.
-
5:12 - 5:14Znala sam da to možeš.
-
5:14 - 5:17Sad je vreme da ideš na fakultet."
-
5:17 - 5:18(Smeh)
-
5:19 - 5:21Na fakultet, ja?
-
5:21 - 5:24Čoveče, na čemu je ova nastavnica
kad misli da ću ići na fakultet? -
5:24 - 5:28Aplicirao sam kod mentora,
uz njenu pomoć, -
5:29 - 5:31dobio pismo da sam primljen,
-
5:31 - 5:33a u jednom od paragrafa je stajalo:
-
5:33 - 5:37"Primljeni ste sa uslovnim statusom."
-
5:37 - 5:40Rekao sam: "Uslovno?
Ja sam već na uslovnoj, -
5:40 - 5:41to nije važno?"
-
5:41 - 5:42(Smeh)
-
5:42 - 5:46Bila je to akademska uslovna,
ne kriminalna uslovna. -
5:47 - 5:51Ali šta nastavnici, poput gđe Ras,
rade da imaju uspeha kod mladih -
5:51 - 5:53poput onih koje proučavam?
-
5:53 - 5:55Predlažem tri strategije.
-
5:55 - 5:56Prva:
-
5:57 - 6:01otarasimo se
deficitne perspektive u obrazovanju. -
6:01 - 6:03"Ovi ljudi potiču iz kulture nasilja.
-
6:03 - 6:04kulture siromaštva.
-
6:04 - 6:07Ovi ljudi su rizični,
ovi ljudi ne dolaze u školu. -
6:07 - 6:12Ovi ljudi su prazne posude
koje mi treba da ispunimo znanjem. -
6:13 - 6:15Oni imaju probleme,
-
6:15 - 6:17mi imamo rešenja."
-
6:18 - 6:19Druga strategija.
-
6:20 - 6:25Cenimo priče koje mladi ljudi
donose u škole. -
6:26 - 6:31Njihove priče o prevazilaženju
nepremostivih prepreka su snažne. -
6:31 - 6:35I znam da znate neke od tih priča.
-
6:37 - 6:40Same ove priče i iskustva
-
6:40 - 6:45u sebi već sadrže
odlučnost, karakter i otpornost. -
6:46 - 6:49Zato pomozimo mladim ljudima
da rafinišu te priče. -
6:49 - 6:51Pomozimo im da budu ponosni na sebe
-
6:51 - 6:55jer naš obrazovni sistem
prihvata njihove porodice, kulturu, -
6:55 - 6:56njihove zajednice
-
6:56 - 6:59i skup veština
koje su stekli da bi preživeli. -
7:00 - 7:04A treća strategija je najvažnija:
-
7:04 - 7:05resursi.
-
7:05 - 7:09Moramo da obezbedimo
odgovarajuće resurse za mlade. -
7:10 - 7:13Sama odlučnost neće biti dovoljna.
-
7:14 - 7:16Možete da sedite tu
i da mi iznova ponavljate: -
7:16 - 7:19"Slušaj, čoveče, uspravi se
uz pomoć petlji na čizmama." -
7:19 - 7:22Ali ja sam rođen bez petlji na čizmama -
-
7:23 - 7:24(Smeh)
-
7:24 - 7:25Kako da se uspravim?
-
7:26 - 7:27(Aplauz)
-
7:34 - 7:35Obuka za posao,
-
7:35 - 7:36mentorstvo,
-
7:36 - 7:38savetovanja...
-
7:38 - 7:40Podučavanje mladih
da uče na sopstvenim greškama, -
7:40 - 7:42umesto što ih kriminalizujemo
-
7:42 - 7:46i izvlačimo iz učionica
kao da su životinje. -
7:47 - 7:49Šta mislite o ovome?
-
7:49 - 7:54Predlažem da uvedemo restorativnu pravdu
u svaku srednju školu u Americi. -
7:54 - 7:57(Aplauz)
-
8:01 - 8:07Pa smo krenuli da testiramo ove ideje
u zajednici Vots u Los Anđelesu -
8:07 - 8:10na 40 mladih ljudi
koji su bili primorani da napuste školu. -
8:10 - 8:12Vilijam je bio jedan od njih.
-
8:13 - 8:17Vilijam je bio jedno od dece
koje je etiketirano na sve načine. -
8:17 - 8:20Ispisao se iz škole, bio je član bande,
-
8:20 - 8:21kriminalac.
-
8:22 - 8:25A kad smo ga upoznali, uporno se opirao.
-
8:25 - 8:27Ali sam se sećao šta je gđa Ras govorila:
-
8:27 - 8:31"Hej, tu sam za tebe,
kad god budeš spreman." -
8:31 - 8:32(Smeh)
-
8:32 - 8:33Te je vremenom -
-
8:34 - 8:37vremenom je počeo da se otvara.
-
8:37 - 8:39I sećam se dana kad je došlo do preokreta.
-
8:40 - 8:42Bili smo u velikoj grupi,
-
8:42 - 8:45a mlada dama iz našeg programa je plakala
-
8:45 - 8:47jer nam je ispričala svoju snažnu priču
-
8:49 - 8:52o tome kako joj je otac ubijen
-
8:52 - 8:57i telo mu je prikazano
narednog dana u novinama. -
9:00 - 9:02I dok je ona plakala,
nisam znao šta da radim, -
9:02 - 9:04pa sam je pustio na miru,
-
9:04 - 9:06a Vilijamu je bilo dosta.
-
9:07 - 9:10Lupio je rukama o klupu i rekao:
-
9:10 - 9:14"Hej, svi! Grupni zagrljaj!
Grupni zagrljaj!" -
9:16 - 9:18(Aplauz)
-
9:23 - 9:29Suze i bol ove mlade dame
su se pretvorile u radost i smeh -
9:29 - 9:34zbog saznanja da ima podršku zajednice,
-
9:34 - 9:39a Vilijam je tako naučio
da njegov život ima svrhu: -
9:39 - 9:44da pomogne u lečenju duša
ljudi iz njegove zajednice. -
9:45 - 9:46Ispričao nam je svoju priču.
-
9:46 - 9:48Rafinisali smo njegovu priču,
-
9:48 - 9:53kako bi se preobličila iz priče o žrtvi
u priču o opstajanju -
9:53 - 9:55kojim su prevaziđene nedaće.
-
9:55 - 9:57Dali smo toj priči veliki značaj.
-
9:58 - 10:01Vilijam je potom završio srednju školu,
-
10:02 - 10:07dobio je dozvolu za radnika obezbeđenja
kako bi se zaposlio u obezbeđenju -
10:07 - 10:11i trenutno radi
u lokalnom školskom okrugu. -
10:11 - 10:14(Aplauz)
-
10:20 - 10:21Mantra gđe Ras -
-
10:21 - 10:24njena mantra je uvek bila:
-
10:24 - 10:28"Kada podučavate srcu,
um će uvek da sledi." -
10:31 - 10:35Veliki pisac Halil Džubran kaže:
-
10:35 - 10:40"Naznačajnije duše su izrasle iz patnje.
-
10:40 - 10:45Krupni karakteri su izbrazdani ožiljcima."
-
10:46 - 10:52Verujem da u ovoj
obrazovnoj revoluciji o kojoj govorimo -
10:52 - 10:57moramo da pozovemo duše
mladih s kojima radimo, -
10:57 - 10:59a čim uspeju da rafinišu -
-
10:59 - 11:02da prepoznaju odlučnost,
otpornost i karakter -
11:02 - 11:04koji su već razvili -
-
11:05 - 11:09njihova akademska dostignuća
će biti unapređena. -
11:11 - 11:14Verujmo u mlade ljude.
-
11:14 - 11:17Pružimo im odgovarajuće resurse.
-
11:17 - 11:20Reći ću vam šta je moja nastavnica
uradila za mene. -
11:20 - 11:22Toliko je verovala u mene
-
11:23 - 11:27da me je obmanula da poverujem u sebe.
-
11:27 - 11:28Hvala vam.
-
11:28 - 11:31(Aplauz)
- Title:
- Pomoć za decu koju obrazovni sistem ignoriše
- Speaker:
- Viktor Rios (Victor Rios)
- Description:
-
Definišite decu po onome čime doprinose, a ne po tome šta im nedostaje - naročito one komplikovanog porekla, kaže nastavnik Viktor Rios. Preplićući svoju ličnu priču o istrajnosti, kao mladić iz unutrašnjosti, Rios otkriva tri direktne strategije kako da se preokrene pristup obrazovanju i poziva kolege nastavnike da na "rizične" đake gledaju kao na pojedince koji "obećavaju" jer su ispunjeni otpornošću, karakterom i odlučnošću.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 11:53
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Victor Rios speaks at TED Talks Live | |
![]() |
Mile Živković approved Serbian subtitles for Victor Rios speaks at TED Talks Live | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Victor Rios speaks at TED Talks Live | |
![]() |
Mile Živković accepted Serbian subtitles for Victor Rios speaks at TED Talks Live | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Victor Rios speaks at TED Talks Live | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Victor Rios speaks at TED Talks Live | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Victor Rios speaks at TED Talks Live | |
![]() |
Milenka Okuka edited Serbian subtitles for Victor Rios speaks at TED Talks Live |