< Return to Video

Cupido és Psyché mítosza - Brendan Pelsue

  • 0:07 - 0:10
    "A szépség átok."– gondolta Psyché,
  • 0:10 - 0:15
    mialatt kinézett a sziklaperem fölött,
    ahol apja magára hagyta.
  • 0:15 - 0:19
    Annyira tökéletesen
    gyönyörűnek született,
  • 0:19 - 0:25
    hogy Vénusz, a szerelem istennője
    új megtestesüléseként imádták őt.
  • 0:25 - 0:31
    Ám földi halandó rajongói
    meg sem merték közelíteni.
  • 0:31 - 0:34
    Apja Apolló, a fény, az értelem
    és prófécia istenének
  • 0:34 - 0:37
    jósnőjéhez fordult segítségért.
  • 0:37 - 0:41
    Azt tanácsolta neki, tegye ki leányát
    egy puszta sziklára,
  • 0:41 - 0:47
    ahol egy vad, gonosz, kígyószerű szárnyas
    gonosz lény fogja feleségül venni őt.
  • 0:47 - 0:52
    Psyché a sziklára kivetve
    Zephyrus szelíd szellőjét érezte,
  • 0:52 - 0:55
    amint enyhe fuvallattal
    a levegőbe emelte őt.
  • 0:55 - 0:58
    Egy palota előtt tette le.
  • 0:58 - 1:03
    "Hazaértél." – mondta egy testetlen hang.
  • 1:03 - 1:08
    "Hitvesed vár a hálószobában,
    ha elég bátor vagy, hogy találkozz vele."
  • 1:08 - 1:12
    Van elég bátorságom hozzá,
    biztatta magát Psyché.
  • 1:12 - 1:16
    A hálószobában olyan sötét volt,
    hogy nem láthatta vőlegényét.
  • 1:16 - 1:19
    De egyáltalán nem érezte
    kígyószerű szörnyetegnek.
  • 1:19 - 1:23
    A bőre bársonyos volt,
    hangja és viselkedése kedves.
  • 1:23 - 1:25
    Psyché megkérdezte, ki ő,
  • 1:25 - 1:30
    de Cupido azt mondta, hogy erre
    az egy kérdésre soha nem válaszolhat.
  • 1:30 - 1:34
    Ha Psyché igazán szereti őt,
    akkor ez nem fontos.
  • 1:35 - 1:39
    Minden éjjel eljött asszonyához.
  • 1:39 - 1:43
    Nemsokára Psyché teherbe esett.
  • 1:43 - 1:46
    Boldog volt, ugyanakkor kétségbeesett.
  • 1:46 - 1:51
    Hogy nevelje fel gyermekét olyan társsal,
    akit még soha nem látott?
  • 1:51 - 1:57
    Azon az éjjelen Psyché megleste
    alvó vőlegényét egy olajlámpa fényénél.
  • 1:57 - 2:00
    Cupido isten volt ő,
  • 2:00 - 2:03
    ki nyilaival szenvedélyes vonzalmat szít
  • 2:03 - 2:06
    istenekben és emberekben egyaránt.
  • 2:06 - 2:12
    Psyché elejtette a lámpást,
    a forró olajjal megégette Cupidót.
  • 2:12 - 2:16
    Vőlegénye bevallotta, hogy azóta szereti,
    mióta féltékeny anyja, Vénusz
  • 2:16 - 2:21
    megkérte, hogy nyilával
    hozzon szégyent a lányra.
  • 2:21 - 2:26
    Ám Psyché szépsége rabul ejtette,
    és saját magát lőtte meg nyilával.
  • 2:26 - 2:31
    Mégsem tudta elhinni, hogy emberek
    s istenek egyenlők lehetnek a szerelemben.
  • 2:31 - 2:36
    Most, hogy Psyché meglátta őt,
    boldogsághoz fűzött reményük összeomlott,
  • 2:36 - 2:41
    ezért Cupido elrepült.
  • 2:41 - 2:45
    Psyché ott maradt kétségbeesve,
    míg a hang újra szólt hozzá,
  • 2:45 - 2:48
    és megerősítette, hogy lehetséges,
  • 2:48 - 2:53
    hogy egyenrangúan szeressék
    egymást Cupidóval.
  • 2:53 - 2:55
    Felbátorodott,
    és vőlegénye keresésére indult.
  • 2:55 - 3:01
    De Vénusz feltartóztatta őt, azt mondta,
    csak akkor ismeri el házasságukat,
  • 3:01 - 3:06
    ha Psyché egy sor
    lehetetlen feladatot teljesít.
  • 3:06 - 3:13
    Először szét kellett válogatnia
    egy halom magot egyetlen éjszaka alatt.
  • 3:13 - 3:15
    Mikor majdnem elhagyta a remény,
  • 3:15 - 3:21
    egy kis hangyacsapat megszánta,
    és segítettek a munkában.
  • 3:21 - 3:23
    Az első próbát sikeresen kiállta.
  • 3:23 - 3:27
    Következő feladata az volt,
    hogy hozzon Vénusznak az aranygyapjúból,
  • 3:27 - 3:31
    melyről az a hír járta,
    hogy megvéd a kóbor rablóktól,
  • 3:31 - 3:33
    ám a folyó istene megmutatta neki,
  • 3:33 - 3:36
    hogyan gyűjtheti össze a tüskebokrokon
    fennakadt szálakat,
  • 3:36 - 3:39
    és sikeresen teljesítette a próbát.
  • 3:39 - 3:42
    Végül alá kellett szállnia
    az Alvilágba,
  • 3:42 - 3:46
    és rávenni Proserpinát,
    a holtak istennőjét,
  • 3:46 - 3:50
    hogy adjon Vénusznak egy cseppet
    a szépségéből egy szelencében.
  • 3:50 - 3:55
    A testetlen hang ismét
    Psyché segítségére sietett.
  • 3:55 - 4:00
    Azt tanácsolta, hogy vigyen mézeskalácsot
    Cerberusnak, az Alvilágot őrző kutyának,
  • 4:00 - 4:08
    és érméket, amikkel fizethet a révésznek,
    Charonnak, hogy vigye őt át a Styx folyón.
  • 4:08 - 4:11
    Psyché, miután a harmadik, utolsó
    feladatot is teljesítette,
  • 4:11 - 4:16
    visszatért az élők világába.
  • 4:16 - 4:21
    Vénusz palotája előtt kinyitotta
    Proserpina szépségszelencéjét,
  • 4:21 - 4:25
    remélve, hogy megtarthat
    belőle valamennyit.
  • 4:25 - 4:29
    De az nem szépséggel,
    hanem mély álommal volt tele,
  • 4:29 - 4:32
    és Psyché álomba zuhant az úton.
  • 4:32 - 4:38
    Cupido épp felépült sebesüléséből,
    odarepült alvó menyasszonyához.
  • 4:38 - 4:41
    Elmondta, hogy tévedett, és ostoba volt.
  • 4:41 - 4:44
    Psychének az ismeretlennel
    szembeni bátorsága
  • 4:44 - 4:48
    bizonyította, hogy igazán egyenlők.
  • 4:48 - 4:55
    Cupido ambróziát itatott kedvesével,
    s az istenek italával halhatatlanná tette.
  • 4:55 - 4:59
    Kevéssel ez után Psyché
    életet adott lányuknak.
  • 4:59 - 5:01
    Gyönyörűségnek nevezték el.
  • 5:01 - 5:06
    Ő, Cupido és Psyché,
    kinek neve lelket jelent,
  • 5:06 - 5:10
    azóta is bonyolítják az emberek
    szerelmi életét.
Title:
Cupido és Psyché mítosza - Brendan Pelsue
Description:

Teljes előadás: https://ed.ted.com/lessons/the-myth-of-cupid-and-psyche-brendan-pelsue

Psyché annyira gyönyörű volt, hogy az emberek azt beszélték, Vénusz, a szerelem istennője szállt le közéjük. A földi halandók nem mertek közeledni hozzá. Apolló azt tanácsolta az apjának, hogy tegye ki leányát egy puszta sziklára, ahol "egy vérszomjas, vad kígyószerű, szárnyas gonosz lény fogja őt feleségül venni. De Psyché sorsa sokkal érdekesebbre fordult. Brendan Pelsue megosztja velünk Cupido és Psyché mítoszát.

Lecke: Brendan Pelsue, animáció: TED-Ed.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TED-Ed
Duration:
05:32

Hungarian subtitles

Revisions