Önbizalom-fejlesztő pankráció
-
0:01 - 0:05Képzeljenek el nagydarab,
izzadt, tetovált, -
0:05 - 0:06cowboykalapos, bőrnadrágos fickót
-
0:06 - 0:07a ringben,
-
0:08 - 0:10míg rajongói őrjöngenek a nézőtéren.
-
0:10 - 0:11A hősükért:
-
0:11 - 0:13"Cowboy" Gator Magraw-ért.
-
0:14 - 0:17Gator visszapattan a kötélről,
és hirtelen a szőnyegre vágják. -
0:17 - 0:19Bősz ellenfele a levegőbe ugrik,
-
0:19 - 0:22rázuhan Gator mellkasára.
-
0:22 - 0:24Gator levegőért kapkod, közben eltűnődik:
-
0:25 - 0:28"Valóban ezt szánta nekem az apám?"
-
0:28 - 0:29(Nevetés)
-
0:30 - 0:32A bőrnadrágos vadember:
-
0:33 - 0:34én voltam.
-
0:34 - 0:35(Nevetés)
-
0:35 - 0:36(Taps)
-
0:37 - 0:38(Ujjongás)
-
0:45 - 0:48A válasz pedig, bármilyen meglepő,
-
0:48 - 0:49de igen.
-
0:49 - 0:51(Nevetés)
-
0:51 - 0:54Gyerekként pankrációt néztünk
-
0:54 - 0:55apámmal.
-
0:55 - 0:57Hozzá hasonlóan mindent kedveltem benne:
-
0:57 - 0:59a műsort, a sportosságot,
-
0:59 - 1:01a drámát.
-
1:01 - 1:05Ez a kis srác voltam,
aki körbeszökdelte a nappalinkat, -
1:05 - 1:07és eljátszotta, hogy ő
a kedvenc pankrátora a tévéből. -
1:08 - 1:10Apám kissé Hulk Hoganre emlékeztetett,
-
1:10 - 1:13de én voltam Hulk Hogan,
és ő volt Gigászi Andre. -
1:13 - 1:15Néha teljes komolysággal
ilyeneket mondtam neki: -
1:15 - 1:20"Apa, egy nap nehézsúlyú bajnok leszek."
-
1:20 - 1:24Általában elmosolyodott,
és nagy nyugalommal azt válaszolta: -
1:24 - 1:29"Rendben, akkor nyugdíjas
befektetésemnek tekintelek." -
1:29 - 1:30(Nevetés)
-
1:30 - 1:31Tizenhat éves voltam,
-
1:31 - 1:34mikor kisebb pankrációs műsor
jött minnesotai kisvárosunkba. -
1:34 - 1:35Hihetetlen volt!
-
1:35 - 1:37Soha nem volt még ilyen!
-
1:38 - 1:41A bemutató napján korán reggel
kimentem az arénához, -
1:41 - 1:44a parkolóban lestem,
hátha megpillantok pár pankrátort, -
1:44 - 1:45mikor besorol az autójával.
-
1:46 - 1:48Nem volt annyira ijesztő,
mint ahogy hangzik. -
1:49 - 1:51Határozottan felismertem a pankrátorokat,
-
1:51 - 1:53csak a mozgásukról.
-
1:53 - 1:55Magasak, határozottak
és félelmetesek voltak -
1:55 - 1:58trikójukban, csíkos sztreccsnadrágjukban
és vicces övtáskájukkal. -
1:59 - 2:01Miért ne szerettem volna
rájuk hasonlítani? -
2:01 - 2:02(Nevetés)
-
2:02 - 2:04Csak arra figyeltem, kik érkeztek,
-
2:04 - 2:06és hogy néznek ki.
-
2:06 - 2:08Hogy lettek pankrátorok?
-
2:08 - 2:10Még az előadás előtt bementem
-
2:10 - 2:12az inkább tornateremre hasonlító
-
2:12 - 2:14kis arénába,
-
2:14 - 2:16és megkérdeztem, segíthetek-e
felállítani a küzdőteret. -
2:17 - 2:18"Persze, kölyök. Semmi akadálya."
-
2:19 - 2:22Később megkértem őket,
mutassanak pár fogást. -
2:22 - 2:25"Persze, kölyök. Semmi akadálya."
-
2:25 - 2:28Ember, nem finomkodtak, – jól odasóztak!
-
2:28 - 2:29De nem panaszkodtam.
-
2:29 - 2:33Abban az évben többször megjelentek
városunkban egy-egy estére, -
2:33 - 2:35és másnapra – huss –, elhúztak.
-
2:35 - 2:36De a következő évben
-
2:36 - 2:39végre megemlítették
a pankrációs edzőtábort, -
2:39 - 2:40amelyiket valamelyikük vezetett,
-
2:40 - 2:44és én könyörögtem a szüleimnek,
hogy írassanak be. -
2:44 - 2:46Csak arra emlékszem,
hogy nappal végzős gimis voltam, -
2:46 - 2:49esténként publikum előtt léptem fel
pankrációs műsorban. -
2:49 - 2:53Hatalmas aligátorposzter
lógott a hálószobám falán. -
2:53 - 2:56Ezért mikor pankrátornév
választására került sor, – -
2:56 - 2:59lévén a Jesse "The Body"
Ventura már foglalt volt –, -
2:59 - 2:59(Nevetés)
-
2:59 - 3:01kézenfekvő volt a "Gator".
-
3:01 - 3:03Pankrációs öltözékem
pólóból és terepnadrágból állt, -
3:03 - 3:06mert az lógott a szekrényemben.
-
3:06 - 3:09Még nem alakítottam ki a saját stílusomat,
-
3:09 - 3:10de tanultam.
-
3:10 - 3:12Tanoncidőnek nevezhetjük ezt.
-
3:12 - 3:13De pankrátor voltam.
-
3:13 - 3:15Apám eljött minden fellépésemre,
-
3:16 - 3:18"Gator papa" feliratú pólójában.
-
3:18 - 3:19(Nevetés)
-
3:20 - 3:21És azzal dicsekedett a barátainak,
-
3:21 - 3:24hogy nyugdíjas éveiben
majd a fia fogja támogatni. -
3:24 - 3:25(Nevetés)
-
3:25 - 3:27Megtettem volna!
-
3:28 - 3:30Nem sokkal pankrációs
karrierem kezdete után, -
3:30 - 3:32apám váratlanul elhunyt.
-
3:34 - 3:36Képzelhetik,
-
3:36 - 3:38kamaszfiúként
-
3:38 - 3:40ez mennyire megviselt.
-
3:43 - 3:44Ha vesztettek el valakit,
-
3:44 - 3:47tudják, ez mennyire nehéz időszak.
-
3:47 - 3:49Gondolkozni sem vagyunk képesek.
-
3:49 - 3:51Minden oly valószínűtlen.
-
3:54 - 3:57Újra önmagam akartam lenni,
még ha csak rövid időre is, -
3:57 - 3:59tehát majdnem azonnal
visszatértem a pankrációhoz. -
4:00 - 4:02A pankráció közös ügyünk volt apámmal.
-
4:03 - 4:04Ott ültem
-
4:05 - 4:06az öltözőben,
-
4:06 - 4:09készültem a küzdelemre, alig pár
nappal apám elhunyta után. -
4:10 - 4:11Elment.
-
4:12 - 4:14Magányosan ücsörögve
-
4:16 - 4:17úgy éreztem, hogy elbújtam.
-
4:18 - 4:20Azt is éreztem, hogy ott a helyem.
-
4:21 - 4:24Egyik tapasztaltabb pankrátor,
-
4:24 - 4:25aki tudta, min megyek keresztül,
-
4:25 - 4:27odajött megnézni, hogy bírom.
-
4:28 - 4:29Nem tudtam szavakba foglalni.
-
4:29 - 4:32Csak annyit mondtam:
"Azt sem tudom, mit teszek." -
4:33 - 4:35Utána csendben ültünk,
-
4:35 - 4:37csak hallgattunk.
-
4:39 - 4:41Mielőtt felállt, hogy elinduljon
saját meccsére, -
4:41 - 4:43adott egy tanácsot,
-
4:43 - 4:45amely gyökeresen megváltoztatta az életem.
-
4:46 - 4:50Azt mondta: a legjobb pankrátorok
önmagukat adják, csak felturbózva. -
4:51 - 4:54A sikeres pankrátorok megkeresik,
-
4:54 - 4:56mi az erősségük,
-
4:56 - 4:59és arra építik a ringben fellépő énjüket.
-
5:00 - 5:01Csak ültem,
-
5:01 - 5:03önmagát kereső rémült kamaszként,
-
5:03 - 5:06és azt sem tudtam,
miért pankrátorkodjak tovább. -
5:06 - 5:09Figyeltem a többi pankrátort az öltözőben,
-
5:09 - 5:11és azon töprengtem:
-
5:11 - 5:13"Másképp nézek ki.
Hogy lehetnék olyan, mint ők?" -
5:14 - 5:15Ez mellbe vágott.
-
5:15 - 5:19Ebben a pillanatban világossá vált:
hiszen nem is kell olyan legyek! -
5:19 - 5:22Az volt a feladatom, hogy kitaláljam,
mit jelent önmagam lenni? -
5:23 - 5:24Mitől vagyok egyedi,
-
5:24 - 5:26és ezt hogy fordíthatnám a javamra?
-
5:27 - 5:30Tudtam, hogy nem vagyok
olyan kidolgozott atléta, mint ők, -
5:30 - 5:31de ez nem zavart.
-
5:31 - 5:33Az első gondoltatom ez volt:
-
5:33 - 5:37"Hogy lehet fokozni az egyszerű érzést,
hogy jól érzem magam a bőrömben?" -
5:37 - 5:39Fogalmam sem volt.
-
5:39 - 5:41De bevillant:
-
5:41 - 5:42Speedo.
-
5:43 - 5:44(Nevetés)
-
5:46 - 5:46(Taps)
-
5:53 - 5:54Vagy a mez,
-
5:54 - 5:55ahogy a pankrátorok nevezik.
-
5:56 - 5:57Igen, a mez.
-
5:57 - 5:58Ez a nagy fickó voltam,
-
5:58 - 6:01aki kényelmesen érezte
magát ilyen kis mezben -
6:01 - 6:02egy csomó idegen előtt.
-
6:02 - 6:04Kiszuperáltam a pólót és a terepnadrágot,
-
6:04 - 6:06és létrehoztam Gator új ruhatárát.
-
6:06 - 6:07(Nevetés)
-
6:07 - 6:09Elég jól rajzoltam mesefigurákat.
-
6:09 - 6:11Azt fürkésztem, hogy jelenítsem meg.
-
6:12 - 6:14Pl. megtervezhetném a saját mezeimet,
-
6:14 - 6:18mindegyikük egyedi színű és mintájú lenne,
-
6:18 - 6:20és mindegyik egészen másmilyen –
-
6:20 - 6:22és kivételesen kényelmes is.
-
6:22 - 6:23(Nevetés)
-
6:24 - 6:26Az osztály mókamestere voltam,
-
6:26 - 6:27ha hiszik, ha nem.
-
6:27 - 6:29Talán ez is hasznos lehet.
-
6:30 - 6:34Talán kiindulhatok abból a kisfiúból,
aki megnevettette a pajtásait, -
6:34 - 6:37és eljutok ahhoz, aki százakat
vagy ezreket magával ragad. -
6:37 - 6:38Megbarátkoztam a gondolattal,
-
6:38 - 6:41hogy az én figurám nem lesz
olyan ijesztő, mint a többieké. -
6:41 - 6:44Már az első pillanattól fergeteges
jókedvvel vonultam be az arénába. -
6:44 - 6:47Minden pankrációs fellépéssel,
egyre javultam. -
6:47 - 6:49Rájöttem, hogy tudok nevetni magamon.
-
6:49 - 6:51Az a fickó voltam, aki tánclépésben
-
6:51 - 6:53és dalolva zeneszóra vonult be a ringig.
-
6:53 - 6:54Ez tánc volt.
-
6:55 - 6:56(Nevetés)
-
6:56 - 6:58Felismertem, hogy jó pankrátor vagyok,
-
6:58 - 7:00de még annál is jobb szórakoztató.
-
7:00 - 7:03Ahogy kitaláltam önmagam,
felejthetetlenné tett a rajongóknál. -
7:03 - 7:05Próbáltam rálelni, azokra
a kis jellegzetességeimre, -
7:05 - 7:07melyektől különleges voltam:
-
7:07 - 7:09"Hogyan használjam fel?" – tűnődtem.
-
7:10 - 7:13Tudtam, hogy olyan férfias
karaktert szeretnék, mint az apám. -
7:14 - 7:18"Mi lehet férfiasabb
a cowboynál?" – gondoltam. -
7:18 - 7:23Ekkor jelent meg a "Cowboy Gator".
-
7:24 - 7:25Szükségem volt utónévre.
-
7:26 - 7:29A fejem is belefájdult, annyit
gondolkoztam, de nem volt ötletem. -
7:29 - 7:33Egyik este kapcsolgattam a tévéadásokat,
-
7:33 - 7:34mikor ez a reklám
-
7:34 - 7:36az Év Előadója díjat nyert
country énekesről: -
7:36 - 7:38Tim McGraw-ról megjelent.
-
7:38 - 7:40Vagány, nagyszerű utónevű cowboy.
-
7:40 - 7:41Tetszett a zenéje.
-
7:42 - 7:44Ez is közrejátszott a folyamatomban.
-
7:44 - 7:46Addig-addig alakítottam az arculatom,
-
7:46 - 7:50míg én lettem Cowboy Gator Magraw!
-
7:50 - 7:51(Nevetés)
-
7:51 - 7:52(Taps)
-
7:58 - 8:02Tudtam, hogy folytathatnám
önmagam alakítását, -
8:02 - 8:03ha fokozottan beleadok mindent,
-
8:03 - 8:05akkor a lehetőségek adják magukat.
-
8:06 - 8:07Végül megtörtént.
-
8:08 - 8:09Az éjszaka közepén
-
8:09 - 8:11felhívtak telefonon.
-
8:12 - 8:15Bárcsak apám hallhatta volna a hívást!
-
8:16 - 8:18A WWE,
-
8:18 - 8:21a világ legnagyobb pankrációs
szervezete felkért, -
8:21 - 8:24hogy vegyek részt a Monday Night Raw-n.
-
8:24 - 8:30Igen! Eddigi kemény munkám
és megtett utam beérett. -
8:30 - 8:35Élő adásban vonulhattam be
a WWE Raw megnyitón... -
8:35 - 8:36(Nevetés)
-
8:37 - 8:40biztonsági őrnek álcázva...
-
8:40 - 8:41(Nevetés)
-
8:41 - 8:43másik pankrátor testőreként a ringig.
-
8:43 - 8:44(Nevetés)
-
8:45 - 8:48Persze, csalódott voltam,
hogy nem verekedhetek, -
8:48 - 8:51de nagyon kevés pankrátort
keresnek meg egyenesen a WWE-től. -
8:51 - 8:52Talán egyet pár százból.
-
8:53 - 8:56Cowboy Gator Magraw
alakításom juttatott oda. -
8:57 - 8:59Visszautasítás helyett elhatároztam,
-
9:00 - 9:02hogy ismét nagyot alakítok,
-
9:02 - 9:04és a lehető legjobb testőr leszek.
-
9:04 - 9:06Annyira jól sikerült,
-
9:06 - 9:09hogy az egyetlen testőr voltam,
akit közelről mutatott a kamera. -
9:10 - 9:11Szép eredmény, igaz?
-
9:11 - 9:12(Nevetés)
-
9:15 - 9:17Egész nap a színfalak mögött ültem
-
9:17 - 9:19a világ leghíresebb pankrátoraival.
-
9:20 - 9:22Gyerekkorom hősei is köztük voltak.
-
9:22 - 9:25Hallgathattam őket, tanultam tőlük.
-
9:25 - 9:26Azon a napon
-
9:27 - 9:28maguk közé fogadtak.
-
9:30 - 9:33Találkozásom a WWE-vel tán
nem volt ideálisnak mondható. -
9:33 - 9:34Hiszen nem küzdhettem.
-
9:35 - 9:37De ösztönzőleg hatott rám,
-
9:37 - 9:40évről évre harsányabban léptem fel.
-
9:40 - 9:43Egyre jobbat alakítottam a ringben.
-
9:43 - 9:45Ezt mások is észlelték.
-
9:45 - 9:47Észre sem vettem,
-
9:47 - 9:50mikor tértem át a havonta alig
egyszeri minnesotai fellépésről -
9:50 - 9:53a heti négyszeri országos gyakoriságra
-
9:53 - 9:55független pankrációs berkekben.
-
9:55 - 9:57Valóban éltem az álmom.
-
9:59 - 10:01Több éves folyamatos
pankrációs fellépéseimen -
10:01 - 10:03súlyosan sérült a vállam.
-
10:03 - 10:05Ugyanezen időszakban tudtuk meg,
-
10:05 - 10:07hogy feleségemmel első gyerekünket várjuk.
-
10:07 - 10:08Tudom, mire gondolnak,
-
10:08 - 10:11de a két esemény között nincs összefüggés.
-
10:11 - 10:12(Nevetés)
-
10:18 - 10:21Meg kellett műtetnem a vállam,
-
10:21 - 10:23és otthon szerettem
volna lenni a családommal. -
10:24 - 10:25Ideje volt apává válnom.
-
10:26 - 10:30Ezért 2007. július 27-én
-
10:30 - 10:31volt az utolsó pankrációs fellépésem.
-
10:32 - 10:34Abbahagytam a hivatásos pankrációt,
-
10:34 - 10:35hogy életem új szakaszába lépjek.
-
10:36 - 10:37Ahogy telt-múlt az idő,
-
10:38 - 10:39valami fura dolog történt.
-
10:40 - 10:42Kiderült, hogy ha egyszer valaki feltűnik,
-
10:42 - 10:44akkor nehéz leállnia.
-
10:45 - 10:47Elhagytam a ringet,
de Gator bennem maradt. -
10:47 - 10:50Támaszkodom a kialakított
énemre a mindennapokban. -
10:51 - 10:54Csinos feleségem mindenben
támogatott ezen az úton. -
10:54 - 10:57Ő egyébként nemigen rajong a pankrációért.
-
10:57 - 10:58(Nevetés)
-
10:58 - 11:00Sőt, egyáltalán nem.
-
11:01 - 11:03De mindig legbuzgóbb rajongóm volt.
-
11:03 - 11:04Máig kitart.
-
11:05 - 11:08Tisztában van azzal, hogy Gator
Marlow részben bennem él. -
11:08 - 11:11Feleségem megteremti lányunk
és iker fiaink kibontakozását, -
11:11 - 11:12az én példámhoz hasonlóan,
-
11:12 - 11:15csak kevesebb testi és fejsérüléssel.
-
11:16 - 11:18Tudják, hányszor óvott a feleségem,
-
11:18 - 11:21hogy ne döntsem le a bírót
a gyerekeim focimeccsén? -
11:21 - 11:22(Nevetés)
-
11:22 - 11:23Jó, csak egyszer,
-
11:23 - 11:25de akkor a lányom ellen
nyilvánvalóan szabálytalankodtak. -
11:25 - 11:26(Nevetés)
-
11:29 - 11:30Szülőként rájöttem,
-
11:30 - 11:34hogy apám a nyugdíjbiztosításnál
sokkal értékesebbre vágyott. -
11:34 - 11:35Mint általában a szülők,
-
11:35 - 11:38szerette volna a gyerekeiből
kihozni a legjobbat. -
11:39 - 11:41Próbálom arra nevelni a gyerekeimet,
-
11:41 - 11:44hogy önmagunk kialakítása
nemcsak jó teljesítményt jelent, -
11:44 - 11:45hanem életstílust is;
-
11:46 - 11:48állandóan keresnünk kell
a különlegességeinket, -
11:48 - 11:51és fejlesztenünk kell őket,
hogy a világ fölfigyeljen rájuk. -
11:51 - 11:53Gyerekeim sem szeretik a pankrációt.
-
11:54 - 11:55(Nevetés)
-
11:55 - 11:56De ezzel nincs gondom,
-
11:56 - 11:59mert mindegyiknek van egyedi
tehetsége, amit fejleszthet, -
11:59 - 12:00a többséghez hasonlóan.
-
12:01 - 12:03Egyik fiam bűvöli az elektronikát.
-
12:03 - 12:07Talán ő lesz a következő
Steve Jobs, ha kifejlődik. -
12:08 - 12:11Másik fiam s a lányom művészek,
-
12:11 - 12:13talán ha támogatjuk
tehetségük fejlesztését, -
12:13 - 12:15ők lesznek a következő Pablo Picasso.
-
12:16 - 12:18Sosem lehet tudni, mire vagyunk képesek,
-
12:18 - 12:20míg alakítjuk.
-
12:21 - 12:22Ne féljünk kibontakozni.
-
12:22 - 12:23Nézzünk körül!
-
12:24 - 12:26Azt mondják, ha idegesek
vagyunk a közönségtől, -
12:26 - 12:28képzeljük el őket alsóneműben.
-
12:28 - 12:31Utána beugrik: "Hisz rajtam
pankrációkon kevesebb volt." -
12:31 - 12:31(Nevetés)
-
12:33 - 12:34(Taps)
-
12:41 - 12:44Nézzék, a pankrátorok
nem kell eljöjjenek a városukba, -
12:44 - 12:47hogy előhívják valódi önmagukat,
-
12:47 - 12:49a legjobb, legszédítőbb önmagukat.
-
12:49 - 12:52Ehhez még a szüleikre sincs szükségük!
-
12:52 - 12:55Önmaguk kialakítására befele
kell fordulni, igazi önmagukba, -
12:55 - 12:57és felfogni azt a biztató hangot:
-
12:57 - 12:59"Talán meglehet,
-
12:59 - 13:01hogy ennél többre vagyok képes!"
-
13:02 - 13:02Köszönöm.
-
13:02 - 13:03(Taps)
- Title:
- Önbizalom-fejlesztő pankráció
- Speaker:
- Mike Kinney
- Description:
-
Többre vagyunk képesek, mint gondoljuk – hangoztatja Mike Kinney volt pankrátor. Csak meg kell találnunk egyedi adottságainkat, és javunkra fordítani őket. Kinney évekig fejlesztette Cowboy Gator Magraw pankrátor egyéniségét, azaz önmagát úgy, hogy felerősítette különleges jellemzőit. Szellemes és tanulságos előadásában átülteti a ring tanulságait a mindennapi életbe, elmondja, hogyan éljünk magabiztosan és hasznosítsuk maximálisan adottságainkat.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:27
![]() |
Csaba Lóki approved Hungarian subtitles for A pro wrestler's guide to confidence | |
![]() |
Csaba Lóki edited Hungarian subtitles for A pro wrestler's guide to confidence | |
![]() |
Péter Pallós accepted Hungarian subtitles for A pro wrestler's guide to confidence | |
![]() |
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for A pro wrestler's guide to confidence | |
![]() |
Péter Pallós edited Hungarian subtitles for A pro wrestler's guide to confidence | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for A pro wrestler's guide to confidence | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for A pro wrestler's guide to confidence | |
![]() |
Reka Lorinczy edited Hungarian subtitles for A pro wrestler's guide to confidence |