< Return to Video

WIKITONGUES: Castelline speaking Haitian Creole

  • 0:02 - 0:05
    Bonjou, mwen rele Castelline Tilus e mwen soti Ayiti.
  • 0:05 - 0:09
    M' ap eseye rakonte istwa [de, fr] lavi mwen.
  • 0:09 - 0:13
    E pou ... di ou kòman m arive isi an Kalifòni
  • 0:13 - 0:15
    kote m ap etidye, kote m ap viv.
  • 0:16 - 0:20
    [Hmm, English] Mwen te leve ann Ayiti, m soti nan yon vil andeyò
  • 0:20 - 0:22
    ki rele Jan Rabèl
  • 0:22 - 0:23
    li [tout près de la mer, Français]
  • 0:24 - 0:29
    Paran m te travay kòm [professeurs] nan [Lycée de Jean Rabel, fr]
  • 0:29 - 0:34
    Genlè yo te panse te gen [plus] opòtinite [à l'étranger, fr]
  • 0:34 - 0:40
    ou te gen [plus... meilleures éducations...hmm ....à l'étranger, fr]
  • 0:40 - 0:44
    Se pou sa yo te deside voye m al viv avèk matant mwen
  • 0:45 - 0:48
    an Florid, lè m te tou piti.
  • 0:48 - 0:50
    Hmm, Mwen sonje jou a
  • 0:50 - 0:53
    Papa m te di m: "Kasou, al, ... al ranje valiz ou.
  • 0:53 - 0:56
    Ann al vizite fanmi nou [aux États-Unis, fr]. "
  • 0:56 - 0:59
    M te panse nou t ap sèlman vwayaje 2 semèn
  • 0:59 - 1:01
    M di, "Oke, papa, m dakò."
  • 1:01 - 1:05
    M ranje valiz mwen. M te byen kontan. M foure tout bagay mwen ladan l.
  • 1:05 - 1:07
    M di, "Papa, ann ale, ann ale."
  • 1:07 - 1:09
    Lè fin'... M sonje jou sa a. Nou monte avyon an,
  • 1:09 - 1:12
    nou desann Miami. M te pase yon bèl sejou!
  • 1:12 - 1:15
    E, Aprè 2 semèn, papa ...papa m di li prale.
  • 1:15 - 1:18
    M pa t fin konprann kisa l te vle di.
  • 1:18 - 1:20
    Li fèmen pòt lan, li te kite m anndan an, lè fini menm, li soti,
  • 1:20 - 1:25
    Li pran 'on taksi .... lè fin' m pa t wè l 'pou yon lòt dizan.
  • 1:25 - 1:29
    Sa vle di li te kite m Miami avèk fanmi mwen
  • 1:29 - 1:32
    Men li menm menm, li te retounen ann Ayiti.
  • 1:32 - 1:36
    Nan panse li, m t ap [plus] gen yon chans pou m avanse nan lavi an
  • 1:36 - 1:39
    si m te rete Ozetazini.
  • 1:39 - 1:42
    E..., sa te 'on ti jan difisil pou mwen
  • 1:42 - 1:45
    paske m te pase 10 zan san wè paran mwen,
  • 1:45 - 1:47
    san wè fanmi m ann Ayiti.
  • 1:47 - 1:51
    Sa vle di m te prèske fin bliye pale kreyòl nèt.
  • 1:51 - 1:55
    Paske nan lekòl lan, se anglè yo pale pifò.
  • 1:55 - 1:58
    [Hmm], Aprè [quelques années, fr.]
  • 1:58 - 2:04
    M bliye..., M pa t 'ka menm kominike avèk paran mwen, m pa t' pale kreyòl, lè fini yo pa t pale anglè
  • 2:04 - 2:07
    M sonje premye fwa m te ale Ayiti depi m te rantre isi
  • 2:07 - 2:10
    M te genyen 17 tan.
  • 2:10 - 2:13
    Tout moun te gade m tankou m te etranj
  • 2:13 - 2:16
    Lè m te eseye pale kreyòl, m te gen yon aksan ameriken.
  • 2:16 - 2:18
    Yo te rele m "Dyaspora", yo te rele m "Blan",
  • 2:18 - 2:21
    "Etranje"... tankou m pa t yon vrè ayisyen.
  • 2:21 - 2:26
    [Hmm], Se premye fwa m te gen pwoblèm sa a, paske
  • 2:26 - 2:30
    pandan tout lavi mwen, m te panse se ayisyen m ye:
  • 2:30 - 2:34
    Chak jou m leve, m maje diri kole ak pwa, m maje bannann peze...
  • 2:34 - 2:36
    tankou m gen ayisyen nan san mwen.
  • 2:36 - 2:41
    Men an reyalite lè m te nan peyi a moun yo pa t aksepte m kòm yon ayisyen [de vrai, fr.].
  • 2:41 - 2:44
    [Hmm], Se poutèt sa lè m te retounen
  • 2:44 - 2:46
    Ozetazini, aprè premye vwayaj sa a
  • 2:46 - 2:50
    M te deside pou aplike mwen, pou eseye aprann pale kreyòl.
  • 2:50 - 2:53
    Mwen te kòmanse li Labib,
  • 2:53 - 2:56
    Hmm, M te koute radyo ayisyen,
  • 2:56 - 2:59
    Se Radio Lumière ki pi popilè Miami...
  • 2:59 - 3:00
    Kisa m te fè ankò? ...
  • 3:00 - 3:02
    ... Nenpòt sa m te ka fè pou m aprann pale kreyòl
  • 3:02 - 3:05
    Sa vle di kounye a, m ka degaje mwen
  • 3:05 - 3:09
    Men, ekri ak li kreyòl yon ti jan difisil pou mwen.
  • 3:09 - 3:12
    Lè fini, lè m te rantre nan kolèj
  • 3:12 - 3:15
    An 2009, m te kòmanse etifye fransè.
  • 3:15 - 3:19
    Lè fini, sa a, sa fè bagay yo pi, pi difisil pou mwen
  • 3:19 - 3:23
    paske kounye a, m pa ka separe franse ak kreyòl
  • 3:23 - 3:24
    nan panse mwen.
  • 3:24 - 3:27
    Lè m eseye pale kreyòl - se yon kreyòl [franchize, en. (fransize, kr.)]
  • 3:27 - 3:32
    Lè fin, lè m eseye pale fransè, pafwa m gen difikilte pou m fòme fraz yo
  • 3:32 - 3:35
    (ri) Bagay sa tèlman fristre m,
  • 3:35 - 3:37
    men m pa ka chanje l.
  • 3:37 - 3:39
    Se.., se konsa l ye.
  • 3:39 - 3:43
    [Hmm. en.] Sa vle di ...m santi m pi alèz nan, nan anglè an
  • 3:43 - 3:47
    Se lang,.. se lang sa m pale pi byen.
  • 3:47 - 3:51
    Men, nan lavni m ta anvi metrize kreyòl e fransè
  • 3:51 - 3:54
    Paske m anvi retounen ann Ayiti pou ede pèp mwen,
  • 3:54 - 3:58
    pou m ede peyi mwen.
Title:
WIKITONGUES: Castelline speaking Haitian Creole
Description:

more » « less
Video Language:
Creole, Haitian
Duration:
03:58

Creole, Haitian subtitles

Revisions