< Return to Video

Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12)

  • 0:04 - 0:06
    In 1832 ontwierpen wiskundige Carl Gauss
  • 0:06 - 0:09
    en natuurkunde hoogleraar Wilhelm Weber
  • 0:09 - 0:11
    een systeem wat hun op een
    afstand liet communiceren
  • 0:11 - 0:14
    terwijl zij aan hun experimenten werkten -
  • 0:14 - 0:18
    ze verbonden het observatorium
    met hun laboratorium.
  • 0:18 - 0:21
    Ze losten een heel belangrijk probleem op,
  • 0:21 - 0:23
    wat meer een puzzel was -
  • 0:23 - 0:25
    Hoe kunnen we alle letters
    van het alfabet verzenden
  • 0:25 - 0:28
    door middel van één
    stroomkring ofwel een lijn?
  • 0:28 - 0:31
    Hun systeem maakte gebruik
    van een galvanometer,
  • 0:31 - 0:33
    want het was bekend dat als een
    elektrische stroom door een spoel gaat
  • 0:33 - 0:36
    dat deze een magnetisch veld creëert
  • 0:36 - 0:39
    waarmee een wijzer of naald
    bewogen kan worden.
  • 0:39 - 0:42
    Maar in plaats van alleen een naald
    over een afstand te kunnen bewegen
  • 0:42 - 0:45
    gebruikte hun systeem ook
    een knop die de richting
  • 0:45 - 0:49
    van de stroom plotseling kon laten omkeren
  • 0:49 - 0:50
    Hierdoor zou het magnetische veld
  • 0:50 - 0:52
    rondom de spoel ook omkeren
  • 0:52 - 0:56
    en de naald zou ofwel naar rechts
    ofwel naar links uitslaan,
  • 0:56 - 0:58
    afhankelijk van de richting van de stroom -
  • 0:58 - 1:02
    waardoor ze twee verschillende
    signalen of symbolen kregen:
  • 1:02 - 1:06
    Een afwijking naar links of naar rechts.
  • 1:06 - 1:09
    Hij gebruikte kortere symbolen
  • 1:09 - 1:12
    voor de meest gebruikte letters.
  • 1:12 - 1:15
    Een 'A' was bijvoorbeeld één rechter afwijking,
  • 1:15 - 1:17
    en een 'E' was één linker afwijking.
  • 1:17 - 1:20
    En hij gebruikte langere codes
    voor minder gebruikte letters,
  • 1:20 - 1:26
    zoals een 'K', wat drie afwijkingen naar rechts waren.
  • 1:26 - 1:29
    In die tijd was de snelheid van overdracht
  • 1:29 - 1:33
    ongeveer negen letters per minuut.
  • 1:33 - 1:36
    Al de telegrafen met naalden die hier op volgden
  • 1:36 - 1:38
    hadden dezelfde beperking,
  • 1:38 - 1:41
    en dat was een technisch probleem.
  • 1:41 - 1:44
    De signaal-snelheid was langzaam.
  • 1:44 - 1:46
    Nu, deze signaal-snelheid was het
  • 1:46 - 1:48
    aantal signalen per minuut
  • 1:48 - 1:51
    dat voldoende nauwkeurig kon worden
    verzonden en ontvangen.
  • 1:51 - 1:54
    En als je de signalen zou samenpersen,
  • 1:54 - 1:56
    zou de ontvanger verward raken door 'jitter' -
  • 1:56 - 1:58
    met fouten als gevolg -
  • 1:58 - 2:01
    vergelijkbaar met hoe doorklinkende noten
    op een piano in elkaar samensmelten
  • 2:01 - 2:06
    en daardoor minder goed te
    onderscheiden zijn als je snel speelt.
  • 2:06 - 2:08
    Met de tijd werd de signaal-snelheid
  • 2:08 - 2:11
    stap voor stap verbeterd.
  • 2:11 - 2:12
    Een grote verbetering was het toevoegen van
  • 2:12 - 2:16
    een kleine permanente magneet
    aan de buitenkant van de spoel.
  • 2:16 - 2:18
    Dat hielp de naald terug te gaan
  • 2:18 - 2:19
    naar de neutrale positie na elk signaal.
  • 2:21 - 2:23
    De nieuwe inzichten leidden
    tot een diversiteit aan
  • 2:23 - 2:27
    naald-telegrafen verspreid door heel Europa.
  • 2:27 - 2:29
    Het bedrijf 'Electric Telegraph Company'
  • 2:29 - 2:32
    was het eerste publieke telegraaf bedrijf.
  • 2:32 - 2:36
    Het werd gestart in 1846 nadat
    de oprichters de belangrijkste
  • 2:36 - 2:39
    patenten voor naald-telegrafie
    uit die tijd hadden opgekocht
  • 2:42 - 2:46
    Maar de snelheid van de
    diverse naald-telegrafen
  • 2:46 - 2:50
    overtrof nooit het aantal van
    60 letters per minuut -
  • 2:54 - 2:57
    omdat de naald niet veel sneller kon
  • 2:57 - 3:00
    dan één uitslag per seconde
  • 3:00 - 3:02
    In het begin factureerde
    het bedrijf haar klanten
  • 3:02 - 3:05
    per bericht -
  • 3:05 - 3:07
    wat kon oplopen tot 20 woorden -
  • 3:07 - 3:10
    vergelijkbaar met de lengte van een 'tweet'.
  • 3:10 - 3:14
    In 1848, waren de kosten voor het
    versturen van één bericht
  • 3:14 - 3:18
    van Londen naar Edinburgh zo'n 16 shillings.
  • 3:18 - 3:20
    En dat was zo ongeveer een week inkomen
  • 3:20 - 3:23
    voor bijvoorbeeld een winkelier uit die tijd.
  • 3:23 - 3:25
    Oftewel deze technologie was in het begin
  • 3:25 - 3:30
    buiten het bereik van de gemiddelde mens.
  • 3:30 - 3:33
    In de Verenigde Staten werd de
    commercialisering van de telegraaf
  • 3:33 - 3:37
    geleid door een portret schilder
    genaamd Samuel Morse,
  • 3:37 - 3:38
    die de ontwikkelingen gevolgd had
  • 3:38 - 3:41
    van de naald-telegraaf in Europa.
  • 3:41 - 3:44
    Morse was belangrijk want hij richtte zich op
  • 3:44 - 3:48
    het verbeteren van snelheid
    van de verstuurde letters.
  • 3:48 - 3:50
    Hij maakte een eind aan de 'naald'.
  • 3:50 - 3:53
    Hij vroeg een patent aan
  • 3:53 - 3:56
    op het idee dat elektrische stroom
  • 3:56 - 3:58
    ofwel 'stroomde' ofwel werd 'onderbroken' -
  • 3:58 - 4:03
    De onderbrekingen konden van
    betekenis worden voorzien.
  • 4:03 - 4:06
    Zijn ontwerp om de juiste
    onderbrekingen te produceren
  • 4:06 - 4:09
    waren ingewikkeld -
    een complex systeem met
  • 4:09 - 4:12
    tandwielen, hendels en elektromagneten.
  • 4:12 - 4:15
    Echter, zijn systeem versimpelde sterk
  • 4:15 - 4:19
    toen hij ging samenwerken met Albert Vail.
  • 4:19 - 4:22
    Het leidde tot een iconisch stukje
    user interface ontwerp -
  • 4:22 - 4:26
    de simpele verende hendel - ofwel 'toets' -
  • 4:26 - 4:29
    die kon worden bediend met het 'tikje' van een vinger.
  • 4:29 - 4:33
    Aan de ontvangende kant was
    eveneens een verende hendel
  • 4:33 - 4:35
    die kon worden bediend
  • 4:35 - 4:37
    door een sterke elektromagneet
  • 4:45 - 4:49
    Om een verschil te kunnen maken
    tussen een links of rechts signaal,
  • 4:49 - 4:55
    varieerde hij de lengte van een
    toetsaanslag, ofwel de 'pulsbreedte'.
  • 4:55 - 4:58
    Een kort ingedrukte toets
  • 4:58 - 5:00
    noemde men een 'punt'.
  • 5:00 - 5:02
    De punt kan worden voorgesteld als
  • 5:02 - 5:07
    de basis tijdeenheid in Morse code.
  • 5:07 - 5:09
    Het indrukken van de toets
  • 5:09 - 5:13
    gedurende drie tijdseenheden
    stond voor een 'streepje'.
  • 5:13 - 5:18
    [ HET GELUID VAN LETTERS
    VERZONDEN MET MORSE CODE ]
  • 5:18 - 5:21
    Spatiëring exact correct.
  • 5:21 - 5:23
    Zeer korte tijd ertussen.
  • 5:23 - 5:26
    De 'dits' and 'dahs' in een letterteken.
  • 5:26 - 5:27
    'didah dit'
  • 5:28 - 5:30
    [ HET GELUID VAN EEN LETTER
    VERZONDEN MET MORSE CODE ]
  • 5:30 - 5:31
    'didah dit dit'
  • 5:31 - 5:33
    [ HET GELUID VAN EEN LETTER
    VERZONDEN MET MORSE CODE ]
  • 5:33 - 5:35
    En dit was het grote verschil
  • 5:35 - 5:38
    in hun coderingstrategie.
  • 5:38 - 5:42
    Startend met een punt of een streep -
    linker of rechter tak -
  • 5:42 - 5:46
    wat dan leidt tot een volgende
    punt of streep, enzovoorts.
  • 5:46 - 5:49
    Het schema voorzag in
    kortere symbool reeksen
  • 5:49 - 5:51
    voor veel gebruikte letters -
  • 5:51 - 5:52
    gebaseerd op de letter frequentie
  • 5:52 - 5:55
    af te leiden uit boeken.
  • 5:55 - 5:57
    Oftewel, nodes hoog
    in de boomstructuur -
  • 5:57 - 6:00
    zoals een enkele punt -
    representeert 'E'.
  • 6:00 - 6:03
    Een enkele streep
    representeert 'T'.
  • 6:03 - 6:05
    En lager in de boomstructuur,
  • 6:05 - 6:08
    plaatsen we minder
    voorkomende letters.
  • 6:08 - 6:14
    En na elke letter, heeft dit systeem
    een pause van drie tijdseenheden.
  • 6:14 - 6:17
    Spatiëring tussen de tekens
    in een woord of groep
  • 6:17 - 6:19
    is eveneens uniform -
    maar langer.
  • 6:19 - 6:23
    [ HET GELUID VAN EEN LETTER
    VERZONDEN MET MORSE CODE ]
  • 6:23 - 6:27
    Het is belangrijk om te realiseren
    dat de betekenis van de berichten
  • 6:27 - 6:30
    verweven was met de timing ervan.
  • 6:30 - 6:32
    Vraagt u zich af of correcte spatiëring
  • 6:32 - 6:34
    echt zo belangrijk is?
  • 6:34 - 6:37
    Of is het niet dan een extra verfijning -
  • 6:37 - 6:39
    mooi om te doen -
    zoals een net handschrift?
  • 6:39 - 6:42
    Als u dat denkt, zit u fout.
    En ik zal laten zien waarom.
  • 6:42 - 6:48
    [ HET GELUID VAN EEN LETTER
    VERZONDEN MET MORSE CODE ]
  • 6:48 - 6:51
    dit voor dit, en dah voor dah, dat klopt.
  • 6:52 - 6:53
    Enkel de spatiëring maakt het verschil
  • 6:53 - 6:58
    tussen het ene woord
    en het andere.
  • 6:58 - 7:00
    Dus, om het woord 'Paris' te versturen
  • 7:00 - 7:02
    Zullen we het eerst moeten zien als
  • 7:02 - 7:07
    'P [spatie] A [spatie] R [spatie] I [spatie] S.'
  • 7:07 - 7:10
    De signaal-snelheid van dit
    systeem was direct gerelateerd
  • 7:10 - 7:13
    aan het tempo van het signaal.
  • 7:13 - 7:16
    En analogie met muziek werd
    gebruikt in instructiefilms.
  • 7:16 - 7:21
    Wat hij verstuurde was het
    standaard test-woord: PARIS
  • 7:21 - 7:23
    En kijk aan
  • 7:23 - 7:26
    Elke piek is een 'dit' - of een 'dah'
  • 7:26 - 7:29
    Elk dal, een spatie.
  • 7:29 - 7:34
    Dit is uitstekend verzonden.
    Uniform en ritmisch.
  • 7:36 - 7:39
    Dit is een voorbeeld van
    slechte verzending.
  • 7:39 - 7:43
    Zelfde woord: PARIS
    Maar let op het verschil.
  • 7:43 - 7:48
    Onregelmatige dits en dahs.
    Lukrake spatiëring.
  • 7:48 - 7:52
    Geen uniformiteit.
    Geen ritme.
  • 7:52 - 7:55
    Gek genoeg was de eenvoud
    van dit coderingssysteem
  • 7:55 - 7:57
    wat het zoveel sneller maakte
  • 7:57 - 7:59
    dan de andere systemen
  • 7:59 - 8:03
    die gebruikt werden bij de
    naald-telegrafen in Europa
  • 8:03 - 8:08
    De letter snelheid sprong
    naar 135 tekens per minuut.
  • 8:08 - 8:11
    of meer nog bij goed
    getrainde telegrafisten.
  • 8:11 - 8:15
    En op 24 mei 1844, de
    eerste succesvolle transmissie:
  • 8:15 - 8:20
    was het bericht: "What hath God wrought"
  • 8:20 - 8:23
    En de volgende dag was te lezen in
    de New York Tribune dat
  • 8:23 - 8:26
    "The miracle of annihilation of space
  • 8:26 - 8:28
    is at length performed."
  • 8:28 - 8:31
    Besef dat, in die tijd, 90% van de berichten
  • 8:31 - 8:34
    werd verzonden te paard.
  • 8:34 - 8:38
    Ogenblikkelijk werd deze technologie
    van onschatbare waarde
  • 8:38 - 8:40
    voor het success van het leger, kranten,
  • 8:40 - 8:43
    financiële handelaren, misdaadbestrijding...
  • 8:43 - 8:46
    Iedere organisatie afhankelijk van informatie
  • 8:46 - 8:49
    was nu afhankelijk van de telegraaf -
    en Morse code.
  • 8:49 - 8:52
    Rond 1900, de prijs was gezakt
  • 8:52 - 8:55
    tot 30 cent per bericht.
  • 8:55 - 9:01
    Het verkeer steeg naar 63.2 miljoen
    verzonden berichten dat jaar.
  • 9:01 - 9:04
    Naarmate meer mensen het
    systeem gingen gebruiken
  • 9:04 - 9:06
    bedachten ze natuurlijk manieren
    om geld te besparen.
  • 9:06 - 9:09
    Dit leidde tot populaire boeken met codes
  • 9:09 - 9:13
    waarin veel gebruikte zinnen werden
    afgekort tot code-woorden.
  • 9:13 - 9:17
    Bijvoorbeeld: 'Blad' betekende dan eigenlijk
  • 9:17 - 9:19
    'Graag reserveer ik een plaats
    voor mij en mijn familie bij
  • 9:19 - 9:21
    de volgende accommodaties.'
  • 9:21 - 9:23
    De telegraafbedrijven
    waren hier niet blij mee,
  • 9:23 - 9:26
    zij verdienden meer als mensen
    uitvoerige verhalen verstuurden.
  • 9:26 - 9:29
    Meer tekens betekende meer winst.
  • 9:29 - 9:34
    Het werd duidelijk dat informatie
    een rekbaar begrip was.
  • 9:34 - 9:37
    Een specifieke betekenis was nodig.
  • 9:37 - 9:40
    Een voor de hand liggende
    vraag bleef onbeantwoord.
  • 9:40 - 9:42
    Wil je geld verdienen met informatieoverdacht -
  • 9:42 - 9:44
    onafhankelijk van het systeem -
  • 9:44 - 9:48
    hoe bepaal je dan de kosten op een
    manier die voor iedereen eerlijk is
  • 9:48 - 9:51
    Het aantal tekens - als een maatstaf -
  • 9:51 - 9:55
    was niet langer bruikbaar.
Title:
Morse Code & The Information Age (Language of Coins 8/12)
Description:

more » « less
Video Language:
English
Duration:
09:59

Dutch subtitles

Revisions