Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
-
Not SyncedСказачное путешествие мистера Библьбо Беггинса, Хоббита
-
Not SyncedЧерез дикий край, черный лес, за туманные горы. Туда и обратно.
-
Not SyncedПо сказочной повести Джона Толкина "Хоббит".
-
Not SyncedЖил-был, в своей норе под землей, хоббит.
-
Not SyncedНе в какой-нибудь мерзкой, грязной, нет!
-
Not SyncedНора была хоббичья, следовательно благоустроенная.
-
Not SyncedНичего волшебного в хоббитах нет.
-
Not SyncedОни одеваются ярко. Башмаков не носят, потому что от природы у них на ногах теплый пушистый мех.
-
Not SyncedУ них очень симпатичные лица. Часто смеются. Особенно после обеда. А обедают они дважды в день.
-
Not SyncedЕсли получится.
-
Not SyncedНаш хоббит- Бильбо Беггинс - был убежден чт о с ним никогда ничего не приключится, и что он не позволит себе ничего неожиданного.
-
Not SyncedНо я вам расскажу историю как его втянули-таки в приключения, и, к своему удивлению, стал он совершать самые неожиданные поступки.
-
Not SyncedОднажды, тихим ранним утром, в те далекие времена, когда на свете было гораздо меньше шума,
-
Not Syncedи много больше зелени, Бильбо Беггинс после завтрака стоял в дверях и курил свою деревянную трубочку.
-
Not Synced- Доброе утро.
-
Not Synced- Что вы хотите этим сказать? Просто желаете мне доброго утра, или утверждаете, что утро сегодня доброе, и неважно что я об этом думаю?
-
Not SyncedИли имеете в виду, что нынешним утром все должны быть добрыми?
-
Not Synced- И то, и другое, и третье. И еще что в такое дивное утро очень хорошо посидеть и подышать свежим воздухом.
-
Not SyncedДавайте подышим вместе. Присаживайтесь, торопиться нам некуда - у нас, как говорится, целый день впереди. Прошу вас.
-
Not Synced- Прелестно. Но мне сегодня некогда. Я ищу участника приключений. Которые я нынче устраиваю. Но не так-то легко его найти.
-
Not Synced- Хохохохо. Это в наших-то краях? Хаха. Мы - хоббиты - мы простой, тихий, мирный народ.
-
Not SyncedМы приключения не любим. От этих приключений одни неприятности. Одно беспокойство.
-
Not SyncedЕсли вы хотите поискать участников, так поищите их вот там, за рекой. Или вот за холмом.
-
Not Synced- Хахахаха...
- Доброе утро. -
Not Synced- Для чего только вам ни служит "доброе утро". Ай-яй-яй-яй-яй... Теперь оно означает что мне пора убираться?
-
Not Synced- Ну что вы. Милейший, я... я, к сожалению, не имею чести знать вашего имени.
-
Not Synced- Имеете-имеете, милейший сэр. А я знаю ваше. Мистер Бильбо Беггинс. А вы - мое. Хотя и не помните, что это - я.
-
Not SyncedЯ - Гендальф! А Гендальф - это я.
-
Not Synced- Как?.. Вы - Гендальф?
- Представьте себе.
- Неужели же вы тот самый Гендальф? -
Not Synced- Хахаха...
- Странствующий волшебник, по милости которого столько юношей и девушек пропали невесть куда, пустившись на поиски приключений? -
Not SyncedНет, ну я прошу прощения, но я не предполагал что вы еще трудитесь.
- А что же мне еще делать? -
Not Synced- Моя матушка Беладонна, она мне много рассказывала про ваши истории с гоблинами, великанами, принцессами.
-
Not Synced- Ну-у... Все-таки приятно, что вы кое-что обо мне помните. Это значит что вы не совсем безнадежны.
-
Not SyncedИ ради вашей матушки я подарю вам то, что вы у меня просите.
- Я прошу прощение, сэр, но я у вас ничего не просил. -
Not Synced- Нет. Сейчас уже второй раз попросили моего прощения. Я даю вам его.
- А... благодарю. -
Not Synced- И пойду дальше - я пошлю вас участвовать в моем приключении. Меня это развлечет, а для вас будет полезным. Ха. Хахаха...
-
Not Synced- Благодарю вас, мистер Гендальф, но мне что-то не хочется.
- Да. -
Not Synced- Извините, но в другой раз.
- В другой.. Хахаха...
- Нет, вы, конечно, заходите ко мне, когда захотите. В любое время. Ну, скажем, завтра. -
Not SyncedВыпьем чашечку чая. А сегодня, как говорится, извините.
-
Not SyncedБильбо юркнул в свою нору - согласитесь, после такого волнующего разговора следовало подкрепиться немедленно парочкой кексов и выпить глоток чего-нибудь эдакого.
-
Not SyncedНа другой день, как-раз тогда, когда Бильбо собирался выпить чаю, кто-то сильно дернул дверной колокольчик.
-
Not Synced- Двалин, к вашим услугам. Здрасьте.
- Аа... здрасьте... Бильбо Беггинс, к вашим. А я, собственно, собирался выпить чаю. Не угодно ли присоединиться? -
Not SyncedПрошу.
-
Not Synced- Я вижу наши собираются! Балин, к вашим услугам.
- Бильбо Беггинс, к вашим. Не угодно ли чайку? -
Not Synced- Меня больше бы устроил стаканчик кваса. Если он у вас найдется. Но не откажусь я и от кекса с изюмом, если вас это не затруднит.
- Ничуть. -
Not Synced- Фили, к вашим услугам.
- И Кили тоже. -
Not Synced- Бильбо Беггинс, к вашим.
- Я вижу Балин, Двалин уже здесь.
- Да. Прошу.
- Присоединимся к честной компании?
- Да, прошу -
Not Synced- Очень рад.
-
Not Synced- О.. Еще кто-то...
- Еще много кто, судя по звонку. -
Not Synced- Дори.
- Бильбо Беггинс.
- Нори.
- Б-Бильбо Беггинс. -
Not Synced- Ори.
- Бильбо Беггинс.
- Оин.
- Бильбо Беггинс. -
Not Synced- Глоин.
- Бильбо Беггинс. -
Not Synced- Прошу, располагайтесь...
-
Not Synced- Как это не похоже на вас, Бильбо! Держать друзей у порога, а? Позвольте мне представить: Бифур
- Бильбо Беггинс. -
Not Synced- Бофур.
- Бильбо Беггинс.
- Бомбур.
- Бильбо Беггинс. -
Not Synced- И, обратите особое внимание - Торин.
- Бильбо Беггинс.
- Title:
- Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.)
- Description:
-
"Сказочное путешествие мистера Бильбо Беггинса, хоббита, через Дикий край, Черный лес, за Туманные горы туда и обратно."
Телеспектакль "Лентелефильма"
Режиссёр: Владимир Латышев
В ролях:
Автор (Дж.Р.Р. Толкиен) - Зиновий Гердт
Хоббит Бильбо - Михаил Данилов
Волшебник Гэндальф - Иван Краско
Торин - Анатолий Равикович
Балин - Алексей Кожевников
Двалин - Николай Гаврилов
Кили - Георгий Корольчук
Фили - Михаил Кузнецов
Дори - Кирилл Датешидзе
Нори - Владимир Козлов
Ори - Олег Леваков
Глойн - Юрий Затравкин
Ойн - Владимир Лелетко
Бофур - Михаил Храбров
Бифур - Юрий Овсянко
Бомбур - Александр Исаков
Бэрд - Борис Соколов
Дракон Смог - Алексей Цуканов
Голлум - Игорь Дмитриев
Пауки - Владимир Мартьянов, Игорь Муравьев
Верховный гоблин - Михаил Матвеев
Гоблины - Леонард Секирин, Александр Сланксис
Танцы исполняют артисты Ленинградского государственного академического театра оперы и балета.Автор рипа - Marillion78
- Video Language:
- Russian
- Team:
Volunteer
- Duration:
- 01:11:53
![]() |
qiwichupa edited Russian subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
qiwichupa edited Russian subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
qiwichupa edited Russian subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
qiwichupa edited Russian subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
qiwichupa edited Russian subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
qiwichupa edited Russian subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
qiwichupa edited Russian subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) | |
![]() |
qiwichupa edited Russian subtitles for Хоббит / The Hobbit (СССР / USSR, 1985 г.) |