Return to Video

مستقبل الحدود | نيت موك وستيف جارجيلو | TEDxCarthage

  • 0:09 - 0:12
    منذ 29 عاماً بالضبط،
  • 0:12 - 0:16
    انفجرت قنبلة في ملهى برلين الليلي،
  • 0:16 - 0:19
    مما أدى لقتل أربعة وجرح 230.
  • 0:20 - 0:24
    تم اعتراض رسالة من طرابلس
    إلى السفارة الليبية في برلين
  • 0:25 - 0:28
    واضعة اللوم بشكل مباشر على القذافي.
  • 0:29 - 0:30
    بعد عشرة أيام،
  • 0:30 - 0:36
    كانت الطائرات المقاتلة الأمريكية في طريقها
    إلى طرابلس وبنغازي للانتقام.
  • 0:37 - 0:39
    ولكن عندما اقتربوا من أهدافهم رأوا شيئاً.
  • 0:41 - 0:45
    لاحظوا دخانا يتصاعد من ظل مظلم
  • 0:45 - 0:47
    أسفل سطح البحر الأبيض المتوسط
  • 0:47 - 0:50
    قبالة ساحل تونس، بالقرب من صقلية.
  • 0:50 - 0:53
    ما اكتشفه الطيارون الأمريكيون
  • 0:53 - 0:58
    كان بركانا تحت الماء يسمى "إمبيدوكليس".
  • 0:59 - 1:00
    في بعض الأحيان
  • 1:00 - 1:03
    ترتفع ذروة هذا البركان خارج البحر المتوسط
  • 1:03 - 1:05
    مشكلة بذلك جزيرة مؤقتة.
  • 1:06 - 1:10
    يعود أول ظهور له لـ 300 سنة قبل الميلاد
  • 1:10 - 1:12
    وظهر مجددا في السنة الـ 10 قبل الميلاد
  • 1:13 - 1:18
    لكن القصة الأجدر بالذكر تأتي في عام 1831
  • 1:18 - 1:22
    حين ظهرت قطعة سوداء
    من الصخور البركانية من البحر المتوسط
  • 1:22 - 1:24
    وظلت قابعة هناك.
  • 1:24 - 1:28
    سارعت أربعة بلدان للمطالبة بملكية
    أحدث جزيرة في العالم.
  • 1:28 - 1:31
    هبطت البحرية الملكية البريطانية أولاً،
  • 1:31 - 1:35
    وضعوا العلم وأطلقوا على
    أرضهم الجديدة اسم جزيرة "غراهام".
  • 1:37 - 1:40
    ولكن لم يمض وقت طويل
    قبل أن يرسل ملك صقليتين سفينة
  • 1:40 - 1:42
    لهدم العلم البريطاني،
  • 1:42 - 1:44
    وأطلقوا عليها اسم جزيرة "فردينانديا".
  • 1:45 - 1:48
    ادعت إسبانيا ملكيتها،
  • 1:49 - 1:51
    وأرسل الفرنسيون وفدا علميا
  • 1:52 - 1:56
    لوضع العلم الفرنسي وسميت الجزيرة "جوليا".
  • 1:57 - 1:59
    للأشهر الخمسة القادمة،
  • 1:59 - 2:03
    إمبيدوكليس، هذا البركان
    سيكون نقطة اشتعال عالمية.
  • 2:03 - 2:08
    توافد السياح من كل الأنحاء
    لرؤية أحدث جزيرة في العالم
  • 2:08 - 2:11
    كان هناك حديث عن إقامة منتجع للعطلات
  • 2:11 - 2:12
    على شواطئها ذات الرمال السوداء.
  • 2:13 - 2:16
    ولكن كما خرجت من المحيط
  • 2:17 - 2:20
    ستعود مرة أخرى تحت الماء.
  • 2:21 - 2:24
    الآن، وحتى يومنا هذا.
  • 2:26 - 2:29
    في عام 1968، وقع ثوران
  • 2:29 - 2:33
    ويشير النشاط الزلزالي الأخير
    إلى أن الجزيرة قد ترتفع مرة أخرى.
  • 2:33 - 2:35
    وحتى يومنا هذا
  • 2:36 - 2:39
    قضية الملكية لم تحل بعد،
  • 2:39 - 2:42
    والآن أحدث دول أي مالطة وليبيا وتونس
  • 2:42 - 2:47
    من المؤكد بأنها ستزعم
    أن هذه الجزيرة الجديدة تقع في حدودها.
  • 2:48 - 2:50
    أجد القصة رائعة
  • 2:50 - 2:55
    لأنها تؤكد حقًا الطبيعة التعسفية للحدود.
  • 2:55 - 2:59
    لا يهم عدد الأعلام التي نضعها
    أو الخطوط التي نرسمها على الخريطة،
  • 3:00 - 3:02
    فالأرض لا تهتم.
  • 3:02 - 3:07
    الحدود من صنع الإنسان،
    وهي في الواقع حديثة العهد نوعا ما،
  • 3:07 - 3:10
    حتى في تاريخنا القصير على هذا الكوكب.
  • 3:11 - 3:14
    تاريخ البشرية هو واحد من أضخم الهجرات.
  • 3:14 - 3:17
    كهنة دلفي في اليونان القديمة
  • 3:18 - 3:22
    اعتبروا حرية التنقل
    واحدة من أهم الحريات الأساسية
  • 3:22 - 3:26
    التي ميزت الحرية عن العبودية.
  • 3:27 - 3:28
    و لم تكن العبودية بهذا الشكل
  • 3:29 - 3:32
    تحت حكم الإمبراطورية الرومانية
    في عام 300 للميلاد
  • 3:32 - 3:35
    التي قيدت الحركة
    إلى أن اصبح أمراً اعتياديا.
  • 3:36 - 3:40
    وحتى عند مجيء عصر النهضة وزوال العبودية
  • 3:40 - 3:42
    لم تستبدل بحرية الحركة.
  • 3:42 - 3:44
    في الواقع
  • 3:44 - 3:48
    قامت الأيديولوجيات القومية
    بتوحيد مجموعات متنوعة من الناس
  • 3:48 - 3:50
    حول فكرة الدولة الفردية.
  • 3:51 - 3:53
    مع سقوط الإمبراطوريات الأوروبية الكبرى
  • 3:53 - 3:56
    أعيد التنظيم بعد الحرب العالمية الأولى
  • 3:56 - 3:58
    وتم إغلاق الحدود،
  • 3:58 - 4:00
    وعلى مدار القرن الماضي
  • 4:00 - 4:02
    استمر هذا النهج.
  • 4:02 - 4:06
    تم تشديد ضوابط النزاع والهجرة.
  • 4:06 - 4:09
    بسبب النزاع، تم تشديد الرقابة على الهجرة.
  • 4:12 - 4:14
    حتى اليوم، المحاولة للذهاب في إجازة
  • 4:14 - 4:18
    يمكن أن تكون تجربة محبطة ومهينة للكثيرين.
  • 4:19 - 4:22
    تخيل أنك تقف في خط تأشيرة مثل هذا.
  • 4:24 - 4:27
    أن تحاول الخروج من حدودك أمر شبه مستحيل.
  • 4:29 - 4:30
    لذلك،
  • 4:32 - 4:34
    هل هذا ضروري حقًا؟
  • 4:34 - 4:37
    نحن لا نعيش في زمن الهمجية
    مثل لعبة صراع العروش.
  • 4:39 - 4:42
    هل الحركة المقيدة
    والحدود المغلقة حتمية حقًا
  • 4:43 - 4:45
    في المجتمع العالمي اليوم؟
  • 4:46 - 4:47
    لذا، قررت أنا وصديقي ستيف
  • 4:47 - 4:50
    أن أفضل طريقة للإجابة على هذا السؤال
  • 4:50 - 4:53
    هي بالخروج وعبور الحدود.
  • 4:55 - 4:57
    ستيف جارجيلو:
    وهكذا عبرنا الكثير من الحدود.
  • 4:57 - 4:58
    في الصيف الماضي
  • 4:58 - 5:02
    بدأت أنا ونيت في شيء يسمى بـ"رالي المغول".
  • 5:02 - 5:07
    بلغت مساحة هذه المغامرة
    20 ألف كيلومتر عبر 23 دولة و 3 دول منفصلة
  • 5:07 - 5:12
    هذا من شأنه أن يأخذنا من لندن، إنجلترا
    وصولاً إلى أولانباتار، منغوليا.
  • 5:12 - 5:16
    ولجعل الأمر أكثر متعة قررنا أن نفعل ذلك
    في سيارة فيات باندا قديمة
  • 5:17 - 5:19
    ثم سوف نفعل ذلك في غضون خمسة أسابيع فقط،
  • 5:19 - 5:20
    لنرى ما يحدث
  • 5:20 - 5:26
    لذا أمضينا 300 ساعة في القيادة
    على مدار خمسة أسابيع
  • 5:27 - 5:30
    قضينا 150 ساعة جالسين على الحدود
  • 5:31 - 5:34
    الكثير من الوقت ضروري
    لعبور كل تلك الحدود المختلفة.
  • 5:34 - 5:38
    لذا فإن الذهاب إلى أوروبا
    أمر سهل للغاية في عصر الاتحاد الأوروبي:
  • 5:38 - 5:40
    أنت فقط تقود سيارتك وفجأة تكون في بلد آخر
  • 5:40 - 5:43
    ولكن بعد ذلك عندما تجاوزت الاتحاد الأوروبي
  • 5:43 - 5:46
    تطلبنا الوصول إلى بيلاروسيا ثماني ساعات
  • 5:46 - 5:48
    و12 ساعة للوصول إلى أوكرانيا.
  • 5:48 - 5:53
    قضينا يومين عالقين في مولدوفا
    محاولين الوصول إلى حدود مولدوفا
  • 5:53 - 5:55
    فقد كانت مغلقة لأن الحرب كانت مستعرة هناك.
  • 5:55 - 5:58
    ثم اضطررنا للعبور في منتصف طريق البلاد
    للدخول إلى هذه الحدود الأخرى.
  • 5:58 - 6:01
    تطلبنا الوصول إلى ترانسنيستريا
    ساعة واحدة فقط
  • 6:01 - 6:02
    وهذا يبدو رائعا.
  • 6:02 - 6:05
    ثم تدرك أن ترانسنيستريا ليست بلداً حقيقياً
  • 6:05 - 6:08
    فقد وضعوا هذه الحدود المزيفة
    وأعلنوا أنفسهم دولة،
  • 6:08 - 6:11
    ورغم ذلك عليك إظهار جواز سفرك على أي حال.
  • 6:13 - 6:17
    استغرقنا الأمر ست ساعات للوصول إلى جورجيا،
  • 6:17 - 6:19
    ثم 10 ساعات للوصول إلى أذربيجان
  • 6:19 - 6:23
    حيث علقنا لمدة ثلاثة أيام
  • 6:23 - 6:26
    لأن خطتنا في الأصل
    كانت تقضي بالتوجه إلى إيران.
  • 6:26 - 6:28
    بصفتي أمريكيا،
    كان من الصعب الحصول على تأشيرة
  • 6:28 - 6:30
    لسوء الحظ لم ينجح ذلك.
  • 6:30 - 6:34
    حاولت الحصول على تأشيرة لأخذ عبارة
    إلى تركمانستان ولم ينجح ذلك.
  • 6:34 - 6:37
    حاولت الحصول على عبارة
    إلى كازاخستان ولم ينجح ذلك.
  • 6:37 - 6:38
    كان الأمر سيستغرق أسبوعًا.
  • 6:38 - 6:40
    لذا انتهى بنا الأمر
    بالقيادة شمالًا إلى روسيا
  • 6:40 - 6:43
    من خلال داغستان وهي دولة انفصالية أخرى.
  • 6:44 - 6:48
    بعد ذلك تطلبنا الوصول
    إلى أوزبكستان 11 ساعة
  • 6:48 - 6:50
    وحتى عندما وصلنا أخيرًا إلى مقدمة الطريق
  • 6:50 - 6:54
    أخرج حارس الحدود كرة صغيرة من السيارة
  • 6:54 - 6:56
    وبدأ اللعب مع كلبه لمدة ساعة،
  • 6:56 - 7:00
    متجاهلا تماما جميع الناس الآخرين
    وراءنا في الطابور.
  • 7:00 - 7:02
    لذا، أنت تتساءل
    لماذا استغرقنا وقتًا طويلاً؟
  • 7:02 - 7:04
    تطلبنا الوصول إلى قرغيزستان ساعتين
  • 7:04 - 7:07
    ربما لأننا كذبنا وقلنا أننا دبلوماسيون
  • 7:07 - 7:08
    ولكن بمجرد أن وصلنا أخيراً
  • 7:08 - 7:11
    استقبلتنا الابتسامات الكبيرة
    والدجاج المقلي،
  • 7:11 - 7:12
    دجاج قرغيزستان المقلي
  • 7:13 - 7:16
    وكانت تلك تجربة رائعة جدا.
  • 7:16 - 7:19
    الشيء المهم الآخر الذي حصلنا عليه
    بمجرد وصولنا إلى قيرغيزستان
  • 7:19 - 7:21
    كانت توجيهات لمحطة وقود
  • 7:21 - 7:24
    لأنهم ليس لديهم أي بنزين في أوزبكستان
  • 7:24 - 7:26
    كنا نقوم بشرائه في زجاجات المياه
    من السوق السوداء.
  • 7:26 - 7:28
    كان ذلك شيئًا رائعًا.
  • 7:29 - 7:31
    ثم أخيرًا، 15 ساعة أخرى
  • 7:32 - 7:36
    للوصول إلى الحدود من روسيا إلى منغوليا.
  • 7:38 - 7:40
    أما بعد، في المتوسط
  • 7:41 - 7:45
    قضينا أربع ساعات في اليوم
    في الجلوس على الحدود
  • 7:45 - 7:47
    وليس أربع ساعات لعبور الحدود
  • 7:47 - 7:49
    أربع ساعات في اليوم على مدار خمسة أسابيع
  • 7:49 - 7:52
    انقضت في الجلوس على الحدود فقط.
  • 7:52 - 7:56
    وهو بالأساس الوقت الذي نِمناه
    على مدار الأسابيع الخمسة
  • 7:56 - 7:58
    ولم يكن ذلك وقتًا مثمرًا حقًا.
  • 7:58 - 8:02
    كنا نفرغ محتويات سيارتنا
    في هذا الجانب من البلاد،
  • 8:02 - 8:05
    كنا نفرغ محتويات سيارتنا
    في هذا الجانب من البلاد،
  • 8:05 - 8:07
    ونملأ مجموعة من النماذج وندفع المال
  • 8:07 - 8:10
    وكل ذلك لخلق وهم الأمن
  • 8:11 - 8:14
    ولكن في الحقيقة لم يحدث شيء.
  • 8:15 - 8:18
    لحسن الحظ، لم نقضي كل وقتنا على الحدود،
  • 8:18 - 8:20
    بل قمنا بالقليل من الاستكشاف،
  • 8:20 - 8:24
    مثل اقتحام هذا النصب الشيوعي
  • 8:24 - 8:25
    في بلغاريا،
  • 8:28 - 8:31
    مثل اقتحام هذا النصب الشيوعي في بلغاريا
  • 8:31 - 8:32
    ويدعى "بوزلودشا"
  • 8:32 - 8:35
    والذي يقع في قمة هذه الجبال الجميلة،
  • 8:35 - 8:40
    الأمر مثل ركوب منطاد
    فوق كابادوكيا في تركيا،
  • 8:40 - 8:41
    أو الحصول على فرصة لاستكشاف
  • 8:42 - 8:45
    بقايا بحر آرال المجفف في أوزبكستان
  • 8:45 - 8:49
    حيث نرى الآن مجرد
    سفينة صدأة قابعة في الرمال.
  • 8:50 - 8:51
    رؤية هذه الأشياء رائع جدا.
  • 8:51 - 8:55
    وصلنا أيضًا إلى ساحة لينين في غوميل،
  • 8:55 - 8:56
    ساحة لينين في مينسك،
  • 8:56 - 8:59
    ساحة لينين في نوفوسيبيرسك،
  • 8:59 - 9:02
    ساحة لينين في تيراسبول، ساحة لينين في ...
  • 9:02 - 9:05
    ونفهم من ذلك أن هناك الكثير
    من ساحات لينين.
  • 9:05 - 9:07
    لكن الأهم
  • 9:07 - 9:09
    كان الوقت الذي قضينا في
  • 9:09 - 9:13
    إجراء محادثات رائعة وذات مغزى
  • 9:13 - 9:16
    مع الأصدقاء القدامى والجدد حول المستقبل.
  • 9:16 - 9:17
    كل اللقاءات العشوائية
  • 9:17 - 9:20
    مثل هذا الرجل الذي التقينا به
    في وسط سيبيريا
  • 9:20 - 9:25
    الذي لف عادم السيارة في أسفل سيارتنا،
  • 9:25 - 9:27
    الذي تبين أننا بحاجة إليه فعلاً
  • 9:27 - 9:29
    وكان سعيداً،
  • 9:29 - 9:31
    بل كان في الواقع مبتهجا
  • 9:31 - 9:34
    لأننا تمكنا من دفع كل هذه العملات الغريبة
  • 9:34 - 9:37
    التي جمعناها طوال رحلاتنا
    لمجموعته من العملات النقدية.
  • 9:37 - 9:40
    كانت هذه هي طبيعة التجارب،
  • 9:40 - 9:43
    كانت بالنسبة لنا ذات مغزى ولن ننساها أبدا.
  • 9:44 - 9:45
    لكن يجب طرح السؤال:
  • 9:46 - 9:50
    كم من هذه التجارب ضيعنا
  • 9:50 - 9:54
    بسبب كل الوقت الذي قضيناه
    جالسين على الحدود؟
  • 9:54 - 9:59
    ما هي الإنسانية المفقودة
    بسبب كل الوقت والجهد
  • 9:59 - 10:03
    الذي ننفقه ببناء هذه الخطوط
  • 10:04 - 10:06
    بيني وبينكم
  • 10:07 - 10:11
    ثم تحويل البنادق على الجانب الآخر.
  • 10:12 - 10:17
    كم من صراع حدث بسبب هذه الخطوط التعسفية
  • 10:18 - 10:20
    التي نرسمها على الخرائط؟
  • 10:21 - 10:25
    (تصفيق)
  • 10:27 - 10:30
    نيت موك: الأمر لا يشمل أوروبا الشرقية
    وفلسطين فقط.
  • 10:31 - 10:35
    فكيبيك ترفض الاعتراف
    بحدودها مع نيوفاوندلاند
  • 10:35 - 10:38
    وتطالب بملكية جزء من المقاطعة.
  • 10:41 - 10:44
    تشير التقديرات إلى أن %50،
  • 10:44 - 10:48
    نصف الإمكانات الاقتصادية
    العالمية في العالم ضائعة
  • 10:49 - 10:51
    بسبب حدود من صنع الإنسان تقيد الحركة.
  • 10:52 - 10:53
    لقد ثبت أيضًا
  • 10:53 - 10:56
    أن السماح للأشخاص بالسفر
    عبر الحدود للحصول على وظيفة
  • 10:56 - 10:59
    يمكن أن يكون الطريقة
    الأكثر فاعلية للحد من الفقر،
  • 11:00 - 11:02
    أكثر من أي جهد تنموي آخر.
  • 11:04 - 11:06
    الآن، ربما تفكر
  • 11:06 - 11:10
    "حسناً، إذا سمحنا للعمال
    والمهاجرين الزائرين بالدخول إلى بلادنا.
  • 11:10 - 11:12
    فسيدمرون اقتصادنا"
  • 11:12 - 11:18
    وتلك المخاوف نفسها كانت تتصدر الصحف
    في الولايات المتحدة قبل قرن من الزمان
  • 11:18 - 11:20
    قبل أن يتضاعف عدد سكانها أربعة أضعاف.
  • 11:20 - 11:23
    وكما تعلم، أقول إن الأمور
    قد نجحت بشكل جيد.
  • 11:24 - 11:26
    إلى جانب ذلك، العالم ينفتح بالفعل.
  • 11:26 - 11:30
    قبل 30 عامًا فقط،
    كان من المستحيل ولا يمكن التفكير
  • 11:31 - 11:33
    في القيادة من لندن إلى بولندا.
  • 11:34 - 11:38
    ضحى الناس بحياتهم لمجرد الانتقال
    من جانب من برلين إلى الجانب الآخر.
  • 11:38 - 11:40
    الآن، فتحت ميانمار مؤخراً حدودها
  • 11:40 - 11:44
    ولأول مرة منذ عقود
    يمكن للأمريكيين زيارة كوبا.
  • 11:45 - 11:50
    الآن، انظر إلى مدى تغير أوروبا
    على مدى المائة عام الماضية.
  • 11:55 - 11:58
    لقد حان الوقت للتفكير بشكل أكبر
  • 11:58 - 12:00
    للتخطيط لمئات السنين القادمة.
  • 12:01 - 12:03
    كان القرن العشرين واحدا من الدول القومية.
  • 12:03 - 12:06
    كيف سيبدو القرن الحادي والعشرين؟
  • 12:06 - 12:11
    هل يمكن أن نتصور عالما قد تحدد فيه الحدود
    فرق كأس العالم الخاصة بنا
  • 12:11 - 12:14
    لكن لا تقوم بتقييدنا بمناطقنا الجغرافية
  • 12:14 - 12:18
    حيث مصطلح المواطن العالمي ليس خيالا علميا
  • 12:18 - 12:20
    ولكنه يكمن في صميم المجتمع؟
  • 12:21 - 12:24
    يبدأ الأمر بالإدراك
  • 12:26 - 12:29
    تلك الحدود موجودة فقط في عقول الرجال
  • 12:29 - 12:32
    وأن جنسيتنا هي محض فرصة،
  • 12:33 - 12:37
    أو مزيج من التاريخ والوقت والفضاء
  • 12:37 - 12:42
    وأن الحماس العاطفي حول هذه القداسة
  • 12:42 - 12:47
    أن شكل حدودنا وانتهاكها مفرط.
  • 12:49 - 12:52
    نحن نواجه تحديات عالمية هائلة
  • 12:52 - 12:54
    مثل تغير المناخ
  • 12:54 - 12:56
    أو وباء يشبه الإيبولا،
  • 12:57 - 13:00
    والطريقة الوحيدة لحل هذه المشاكل
  • 13:00 - 13:03
    هي من خلال التعاون والتنسيق العالمي.
  • 13:03 - 13:05
    ولا يمكننا القيام بذلك
  • 13:05 - 13:07
    إذا كنا منشغلين
  • 13:07 - 13:11
    بالقلق بشأن دولة متنافسة تخطط
    لتفجير الملهى الليلي لدينا.
  • 13:12 - 13:14
    أنا متفائل
  • 13:15 - 13:18
    لأن ما تعلمناه حقًا في رحلتنا إلى منغوليا
  • 13:18 - 13:21
    ليس أن الحدود سخيفة ومضيعة للوقت
  • 13:21 - 13:25
    ولكن الأفراد والمجتمعات يتجاوزون الحدود
  • 13:25 - 13:30
    سواء كنا في حانة في بيلاروسيا
    أو في جبل قرغيزستان
  • 13:30 - 13:32
    فنحن غير مرحب بنا بصفتنا غرباء
  • 13:32 - 13:35
    ولكن نحن مرحب بنا كعائلة.
  • 13:36 - 13:37
    و ...
  • 13:39 - 13:40
    ألقي نظرة على هذه الصورة
  • 13:41 - 13:42
    و ...
  • 13:43 - 13:48
    أنا لا أراك أنت وأنا وخطوط تقسمنا
  • 13:48 - 13:50
    أرى أننا معًا
  • 13:50 - 13:53
    متحدون على هذا الكوكب الأزرق الشاحب.
  • 13:54 - 13:55
    شكراً لكم.
  • 13:55 - 13:58
    (تصفيق)
Title:
مستقبل الحدود | نيت موك وستيف جارجيلو | TEDxCarthage
Description:

التفكير حول عالم بلا حدود.

انضم Nate Mook إلى "What Took You So Long؟" في عام 2012 بعد أن عمل مع TED وقضى حياته المهنية السابقة كرائد في قطاعي التكنولوجيا والبرمجيات. قاد مؤخرًا الإنتاج السينمائي في الصومال وهايتي وكولومبيا وبنما وأوغندا وكينيا والعراق وليبيريا ، حيث عمل مع عملاء مثل الوكالة الأمريكية للتنمية الدولية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والبنك الدولي ، إلى جانب منظمات غير حكومية أصغر. سافر نيت إلى جميع أنحاء إفريقيا مع الرئيس كلينتون ، حيث قدمت أعمال إنتاج الفيديو لمؤسسة كلينتون ، واختيرت كمؤسسة غيتس "Change Hero." المتحدثون بما في ذلك بولا كيرجر ، الجنرال كولن باول وستيف كيس.

يساعد ستيف في تصميم حلول تقنية مبتكرة للبلدان النامية في جميع أنحاء أوروبا الشرقية والشرق الأوسط وأفريقيا جنوب الصحراء الكبرى في شركة جونسون آند جونسون. قام ستيف بعمله في أكثر من خمسين دولة ويعيش حاليًا في سويسرا. ينبع هذا العمل الدولي مباشرة من تجارب ستيف في الهند وكينيا والمغرب والمجر كجزء من برامج تنمية المهارات القيادية الهندسية (ELDM) والهندسة الإنسانية وريادة الأعمال الاجتماعية (HESE) في ولاية بنسلفانيا.

تم تقديم هذا الحديث في حدث TEDx باستخدام تنسيق مؤتمر TED لكن تم تنظيمه بشكل مستقل بواسطة مجتمع محلي. معرفة المزيد في http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
14:08

Arabic subtitles

Revisions