1 00:00:08,501 --> 00:00:11,623 منذ 29 عاماً بالضبط، 2 00:00:12,118 --> 00:00:15,541 انفجرت قنبلة في ملهى برلين الليلي، 3 00:00:15,763 --> 00:00:18,561 مما أدى لقتل أربعة وجرح 230. 4 00:00:19,800 --> 00:00:24,285 تم اعتراض رسالة من طرابلس إلى السفارة الليبية في برلين 5 00:00:25,205 --> 00:00:27,834 واضعة اللوم بشكل مباشر على القذافي. 6 00:00:28,522 --> 00:00:29,914 بعد عشرة أيام، 7 00:00:29,975 --> 00:00:35,805 كانت الطائرات المقاتلة الأمريكية في طريقها إلى طرابلس وبنغازي للانتقام. 8 00:00:36,573 --> 00:00:39,399 ولكن عندما اقتربوا من أهدافهم رأوا شيئاً. 9 00:00:41,054 --> 00:00:44,886 لاحظوا دخانا يتصاعد من ظل مظلم 10 00:00:45,013 --> 00:00:47,344 أسفل سطح البحر الأبيض المتوسط 11 00:00:47,369 --> 00:00:50,113 قبالة ساحل تونس، بالقرب من صقلية. 12 00:00:50,212 --> 00:00:53,080 ما اكتشفه الطيارون الأمريكيون 13 00:00:53,360 --> 00:00:57,830 كان بركانا تحت الماء يسمى "إمبيدوكليس". 14 00:00:58,839 --> 00:00:59,885 في بعض الأحيان 15 00:00:59,885 --> 00:01:03,185 ترتفع ذروة هذا البركان خارج البحر المتوسط 16 00:01:03,189 --> 00:01:05,135 مشكلة بذلك جزيرة مؤقتة. 17 00:01:06,213 --> 00:01:09,984 يعود أول ظهور له لـ 300 سنة قبل الميلاد 18 00:01:10,232 --> 00:01:12,135 وظهر مجددا في السنة الـ 10 قبل الميلاد 19 00:01:12,607 --> 00:01:17,540 لكن القصة الأجدر بالذكر تأتي في عام 1831 20 00:01:17,994 --> 00:01:22,469 حين ظهرت قطعة سوداء من الصخور البركانية من البحر المتوسط 21 00:01:22,469 --> 00:01:23,950 وظلت قابعة هناك. 22 00:01:24,050 --> 00:01:27,607 سارعت أربعة بلدان للمطالبة بملكية أحدث جزيرة في العالم. 23 00:01:28,368 --> 00:01:30,912 هبطت البحرية الملكية البريطانية أولاً، 24 00:01:30,912 --> 00:01:34,795 وضعوا العلم وأطلقوا على أرضهم الجديدة اسم جزيرة "غراهام". 25 00:01:36,633 --> 00:01:39,647 ولكن لم يمض وقت طويل قبل أن يرسل ملك صقليتين سفينة 26 00:01:39,652 --> 00:01:41,540 لهدم العلم البريطاني، 27 00:01:41,540 --> 00:01:43,925 وأطلقوا عليها اسم جزيرة "فردينانديا". 28 00:01:45,494 --> 00:01:47,874 ادعت إسبانيا ملكيتها، 29 00:01:49,017 --> 00:01:51,428 وأرسل الفرنسيون وفدا علميا 30 00:01:52,132 --> 00:01:56,044 لوضع العلم الفرنسي وسميت الجزيرة "جوليا". 31 00:01:57,414 --> 00:01:59,031 للأشهر الخمسة القادمة، 32 00:01:59,031 --> 00:02:03,418 إمبيدوكليس، هذا البركان سيكون نقطة اشتعال عالمية. 33 00:02:03,441 --> 00:02:08,150 توافد السياح من كل الأنحاء لرؤية أحدث جزيرة في العالم 34 00:02:08,339 --> 00:02:10,674 كان هناك حديث عن إقامة منتجع للعطلات 35 00:02:10,674 --> 00:02:12,404 على شواطئها ذات الرمال السوداء. 36 00:02:13,074 --> 00:02:15,713 ولكن كما خرجت من المحيط 37 00:02:16,812 --> 00:02:19,582 ستعود مرة أخرى تحت الماء. 38 00:02:20,601 --> 00:02:23,841 الآن، وحتى يومنا هذا. 39 00:02:25,643 --> 00:02:28,507 في عام 1968، وقع ثوران 40 00:02:28,629 --> 00:02:32,888 ويشير النشاط الزلزالي الأخير إلى أن الجزيرة قد ترتفع مرة أخرى. 41 00:02:33,219 --> 00:02:34,558 وحتى يومنا هذا 42 00:02:35,719 --> 00:02:38,760 قضية الملكية لم تحل بعد، 43 00:02:38,760 --> 00:02:41,972 والآن أحدث دول أي مالطة وليبيا وتونس 44 00:02:42,115 --> 00:02:47,151 من المؤكد بأنها ستزعم أن هذه الجزيرة الجديدة تقع في حدودها. 45 00:02:48,326 --> 00:02:50,192 أجد القصة رائعة 46 00:02:50,192 --> 00:02:54,976 لأنها تؤكد حقًا الطبيعة التعسفية للحدود. 47 00:02:55,213 --> 00:02:59,259 لا يهم عدد الأعلام التي نضعها أو الخطوط التي نرسمها على الخريطة، 48 00:03:00,440 --> 00:03:01,990 فالأرض لا تهتم. 49 00:03:02,045 --> 00:03:07,156 الحدود من صنع الإنسان، وهي في الواقع حديثة العهد نوعا ما، 50 00:03:07,247 --> 00:03:09,775 حتى في تاريخنا القصير على هذا الكوكب. 51 00:03:10,851 --> 00:03:14,311 تاريخ البشرية هو واحد من أضخم الهجرات. 52 00:03:14,425 --> 00:03:17,359 كهنة دلفي في اليونان القديمة 53 00:03:17,589 --> 00:03:21,861 اعتبروا حرية التنقل واحدة من أهم الحريات الأساسية 54 00:03:21,948 --> 00:03:26,087 التي ميزت الحرية عن العبودية. 55 00:03:26,542 --> 00:03:28,496 و لم تكن العبودية بهذا الشكل 56 00:03:28,886 --> 00:03:32,082 تحت حكم الإمبراطورية الرومانية في عام 300 للميلاد 57 00:03:32,139 --> 00:03:34,772 التي قيدت الحركة إلى أن اصبح أمراً اعتياديا. 58 00:03:35,699 --> 00:03:39,556 وحتى عند مجيء عصر النهضة وزوال العبودية 59 00:03:39,956 --> 00:03:42,261 لم تستبدل بحرية الحركة. 60 00:03:42,479 --> 00:03:43,549 في الواقع 61 00:03:44,041 --> 00:03:47,616 قامت الأيديولوجيات القومية بتوحيد مجموعات متنوعة من الناس 62 00:03:47,625 --> 00:03:49,908 حول فكرة الدولة الفردية. 63 00:03:50,646 --> 00:03:53,302 مع سقوط الإمبراطوريات الأوروبية الكبرى 64 00:03:53,302 --> 00:03:55,708 أعيد التنظيم بعد الحرب العالمية الأولى 65 00:03:55,708 --> 00:03:57,766 وتم إغلاق الحدود، 66 00:03:57,958 --> 00:03:59,565 وعلى مدار القرن الماضي 67 00:03:59,685 --> 00:04:01,765 استمر هذا النهج. 68 00:04:02,278 --> 00:04:05,893 تم تشديد ضوابط النزاع والهجرة. 69 00:04:06,432 --> 00:04:09,235 بسبب النزاع، تم تشديد الرقابة على الهجرة. 70 00:04:11,936 --> 00:04:14,437 حتى اليوم، المحاولة للذهاب في إجازة 71 00:04:14,485 --> 00:04:18,299 يمكن أن تكون تجربة محبطة ومهينة للكثيرين. 72 00:04:18,875 --> 00:04:21,745 تخيل أنك تقف في خط تأشيرة مثل هذا. 73 00:04:23,934 --> 00:04:27,320 أن تحاول الخروج من حدودك أمر شبه مستحيل. 74 00:04:29,368 --> 00:04:30,384 لذلك، 75 00:04:31,825 --> 00:04:33,557 هل هذا ضروري حقًا؟ 76 00:04:33,652 --> 00:04:37,447 نحن لا نعيش في زمن الهمجية مثل لعبة صراع العروش. 77 00:04:39,187 --> 00:04:42,484 هل الحركة المقيدة والحدود المغلقة حتمية حقًا 78 00:04:42,546 --> 00:04:44,556 في المجتمع العالمي اليوم؟ 79 00:04:45,598 --> 00:04:47,166 لذا، قررت أنا وصديقي ستيف 80 00:04:47,166 --> 00:04:49,856 أن أفضل طريقة للإجابة على هذا السؤال 81 00:04:50,196 --> 00:04:52,988 هي بالخروج وعبور الحدود. 82 00:04:54,506 --> 00:04:56,901 ستيف جارجيلو: وهكذا عبرنا الكثير من الحدود. 83 00:04:56,961 --> 00:04:58,070 في الصيف الماضي 84 00:04:58,070 --> 00:05:01,790 بدأت أنا ونيت في شيء يسمى بـ"رالي المغول". 85 00:05:01,815 --> 00:05:07,164 بلغت مساحة هذه المغامرة 20 ألف كيلومتر عبر 23 دولة و 3 دول منفصلة 86 00:05:07,189 --> 00:05:12,427 هذا من شأنه أن يأخذنا من لندن، إنجلترا وصولاً إلى أولانباتار، منغوليا. 87 00:05:12,452 --> 00:05:16,180 ولجعل الأمر أكثر متعة قررنا أن نفعل ذلك في سيارة فيات باندا قديمة 88 00:05:16,708 --> 00:05:19,054 ثم سوف نفعل ذلك في غضون خمسة أسابيع فقط، 89 00:05:19,054 --> 00:05:20,439 لنرى ما يحدث 90 00:05:20,439 --> 00:05:26,324 لذا أمضينا 300 ساعة في القيادة على مدار خمسة أسابيع 91 00:05:26,531 --> 00:05:30,377 قضينا 150 ساعة جالسين على الحدود 92 00:05:30,532 --> 00:05:33,762 الكثير من الوقت ضروري لعبور كل تلك الحدود المختلفة. 93 00:05:33,762 --> 00:05:37,640 لذا فإن الذهاب إلى أوروبا أمر سهل للغاية في عصر الاتحاد الأوروبي: 94 00:05:37,665 --> 00:05:40,424 أنت فقط تقود سيارتك وفجأة تكون في بلد آخر 95 00:05:40,424 --> 00:05:43,000 ولكن بعد ذلك عندما تجاوزت الاتحاد الأوروبي 96 00:05:43,025 --> 00:05:46,062 تطلبنا الوصول إلى بيلاروسيا ثماني ساعات 97 00:05:46,062 --> 00:05:48,135 و12 ساعة للوصول إلى أوكرانيا. 98 00:05:48,135 --> 00:05:52,708 قضينا يومين عالقين في مولدوفا محاولين الوصول إلى حدود مولدوفا 99 00:05:52,708 --> 00:05:54,745 فقد كانت مغلقة لأن الحرب كانت مستعرة هناك. 100 00:05:54,745 --> 00:05:58,437 ثم اضطررنا للعبور في منتصف طريق البلاد للدخول إلى هذه الحدود الأخرى. 101 00:05:58,467 --> 00:06:00,826 تطلبنا الوصول إلى ترانسنيستريا ساعة واحدة فقط 102 00:06:00,983 --> 00:06:02,181 وهذا يبدو رائعا. 103 00:06:02,186 --> 00:06:05,283 ثم تدرك أن ترانسنيستريا ليست بلداً حقيقياً 104 00:06:05,284 --> 00:06:08,236 فقد وضعوا هذه الحدود المزيفة وأعلنوا أنفسهم دولة، 105 00:06:08,236 --> 00:06:11,232 ورغم ذلك عليك إظهار جواز سفرك على أي حال. 106 00:06:12,994 --> 00:06:16,690 استغرقنا الأمر ست ساعات للوصول إلى جورجيا، 107 00:06:16,715 --> 00:06:19,271 ثم 10 ساعات للوصول إلى أذربيجان 108 00:06:19,276 --> 00:06:22,991 حيث علقنا لمدة ثلاثة أيام 109 00:06:23,133 --> 00:06:26,203 لأن خطتنا في الأصل كانت تقضي بالتوجه إلى إيران. 110 00:06:26,203 --> 00:06:28,360 بصفتي أمريكيا، كان من الصعب الحصول على تأشيرة 111 00:06:28,360 --> 00:06:30,050 لسوء الحظ لم ينجح ذلك. 112 00:06:30,210 --> 00:06:33,908 حاولت الحصول على تأشيرة لأخذ عبارة إلى تركمانستان ولم ينجح ذلك. 113 00:06:33,908 --> 00:06:36,681 حاولت الحصول على عبارة إلى كازاخستان ولم ينجح ذلك. 114 00:06:36,681 --> 00:06:38,016 كان الأمر سيستغرق أسبوعًا. 115 00:06:38,016 --> 00:06:40,226 لذا انتهى بنا الأمر بالقيادة شمالًا إلى روسيا 116 00:06:40,251 --> 00:06:43,450 من خلال داغستان وهي دولة انفصالية أخرى. 117 00:06:44,265 --> 00:06:47,574 بعد ذلك تطلبنا الوصول إلى أوزبكستان 11 ساعة 118 00:06:47,584 --> 00:06:50,146 وحتى عندما وصلنا أخيرًا إلى مقدمة الطريق 119 00:06:50,186 --> 00:06:53,540 أخرج حارس الحدود كرة صغيرة من السيارة 120 00:06:53,585 --> 00:06:56,436 وبدأ اللعب مع كلبه لمدة ساعة، 121 00:06:56,496 --> 00:06:59,773 متجاهلا تماما جميع الناس الآخرين وراءنا في الطابور. 122 00:06:59,873 --> 00:07:02,058 لذا، أنت تتساءل لماذا استغرقنا وقتًا طويلاً؟ 123 00:07:02,462 --> 00:07:04,368 تطلبنا الوصول إلى قرغيزستان ساعتين 124 00:07:04,368 --> 00:07:06,793 ربما لأننا كذبنا وقلنا أننا دبلوماسيون 125 00:07:06,793 --> 00:07:08,099 ولكن بمجرد أن وصلنا أخيراً 126 00:07:08,139 --> 00:07:10,562 استقبلتنا الابتسامات الكبيرة والدجاج المقلي، 127 00:07:10,562 --> 00:07:11,979 دجاج قرغيزستان المقلي 128 00:07:12,573 --> 00:07:15,613 وكانت تلك تجربة رائعة جدا. 129 00:07:15,666 --> 00:07:18,605 الشيء المهم الآخر الذي حصلنا عليه بمجرد وصولنا إلى قيرغيزستان 130 00:07:18,605 --> 00:07:20,864 كانت توجيهات لمحطة وقود 131 00:07:20,864 --> 00:07:23,577 لأنهم ليس لديهم أي بنزين في أوزبكستان 132 00:07:23,577 --> 00:07:26,347 كنا نقوم بشرائه في زجاجات المياه من السوق السوداء. 133 00:07:26,347 --> 00:07:28,159 كان ذلك شيئًا رائعًا. 134 00:07:28,538 --> 00:07:31,274 ثم أخيرًا، 15 ساعة أخرى 135 00:07:31,514 --> 00:07:35,974 للوصول إلى الحدود من روسيا إلى منغوليا. 136 00:07:38,404 --> 00:07:40,422 أما بعد، في المتوسط 137 00:07:40,630 --> 00:07:45,196 قضينا أربع ساعات في اليوم في الجلوس على الحدود 138 00:07:45,221 --> 00:07:46,572 وليس أربع ساعات لعبور الحدود 139 00:07:46,572 --> 00:07:49,487 أربع ساعات في اليوم على مدار خمسة أسابيع 140 00:07:49,487 --> 00:07:52,307 انقضت في الجلوس على الحدود فقط. 141 00:07:52,347 --> 00:07:56,007 وهو بالأساس الوقت الذي نِمناه على مدار الأسابيع الخمسة 142 00:07:56,032 --> 00:07:58,199 ولم يكن ذلك وقتًا مثمرًا حقًا. 143 00:07:58,336 --> 00:08:01,573 كنا نفرغ محتويات سيارتنا في هذا الجانب من البلاد، 144 00:08:01,573 --> 00:08:04,661 كنا نفرغ محتويات سيارتنا في هذا الجانب من البلاد، 145 00:08:04,661 --> 00:08:07,031 ونملأ مجموعة من النماذج وندفع المال 146 00:08:07,031 --> 00:08:10,401 وكل ذلك لخلق وهم الأمن 147 00:08:10,638 --> 00:08:13,554 ولكن في الحقيقة لم يحدث شيء. 148 00:08:14,545 --> 00:08:17,626 لحسن الحظ، لم نقضي كل وقتنا على الحدود، 149 00:08:17,626 --> 00:08:19,931 بل قمنا بالقليل من الاستكشاف، 150 00:08:19,961 --> 00:08:23,543 مثل اقتحام هذا النصب الشيوعي 151 00:08:23,694 --> 00:08:25,194 في بلغاريا، 152 00:08:27,606 --> 00:08:30,676 مثل اقتحام هذا النصب الشيوعي في بلغاريا 153 00:08:30,916 --> 00:08:32,306 ويدعى "بوزلودشا" 154 00:08:32,469 --> 00:08:35,214 والذي يقع في قمة هذه الجبال الجميلة، 155 00:08:35,397 --> 00:08:39,573 الأمر مثل ركوب منطاد فوق كابادوكيا في تركيا، 156 00:08:39,668 --> 00:08:41,467 أو الحصول على فرصة لاستكشاف 157 00:08:41,500 --> 00:08:45,099 بقايا بحر آرال المجفف في أوزبكستان 158 00:08:45,124 --> 00:08:49,493 حيث نرى الآن مجرد سفينة صدأة قابعة في الرمال. 159 00:08:49,523 --> 00:08:51,243 رؤية هذه الأشياء رائع جدا. 160 00:08:51,243 --> 00:08:54,768 وصلنا أيضًا إلى ساحة لينين في غوميل، 161 00:08:54,773 --> 00:08:56,441 ساحة لينين في مينسك، 162 00:08:56,441 --> 00:08:58,580 ساحة لينين في نوفوسيبيرسك، 163 00:08:58,580 --> 00:09:01,633 ساحة لينين في تيراسبول، ساحة لينين في ... 164 00:09:01,633 --> 00:09:04,734 ونفهم من ذلك أن هناك الكثير من ساحات لينين. 165 00:09:04,776 --> 00:09:06,772 لكن الأهم 166 00:09:06,777 --> 00:09:09,030 كان الوقت الذي قضينا في 167 00:09:09,030 --> 00:09:12,525 إجراء محادثات رائعة وذات مغزى 168 00:09:12,525 --> 00:09:16,028 مع الأصدقاء القدامى والجدد حول المستقبل. 169 00:09:16,053 --> 00:09:17,358 كل اللقاءات العشوائية 170 00:09:17,358 --> 00:09:20,434 مثل هذا الرجل الذي التقينا به في وسط سيبيريا 171 00:09:20,434 --> 00:09:24,863 الذي لف عادم السيارة في أسفل سيارتنا، 172 00:09:24,863 --> 00:09:26,942 الذي تبين أننا بحاجة إليه فعلاً 173 00:09:26,942 --> 00:09:28,547 وكان سعيداً، 174 00:09:28,881 --> 00:09:30,817 بل كان في الواقع مبتهجا 175 00:09:30,991 --> 00:09:33,648 لأننا تمكنا من دفع كل هذه العملات الغريبة 176 00:09:33,673 --> 00:09:36,777 التي جمعناها طوال رحلاتنا لمجموعته من العملات النقدية. 177 00:09:36,777 --> 00:09:39,544 كانت هذه هي طبيعة التجارب، 178 00:09:39,544 --> 00:09:43,132 كانت بالنسبة لنا ذات مغزى ولن ننساها أبدا. 179 00:09:43,915 --> 00:09:45,331 لكن يجب طرح السؤال: 180 00:09:45,554 --> 00:09:49,590 كم من هذه التجارب ضيعنا 181 00:09:49,902 --> 00:09:54,210 بسبب كل الوقت الذي قضيناه جالسين على الحدود؟ 182 00:09:54,363 --> 00:09:59,050 ما هي الإنسانية المفقودة بسبب كل الوقت والجهد 183 00:09:59,496 --> 00:10:02,512 الذي ننفقه ببناء هذه الخطوط 184 00:10:03,679 --> 00:10:06,269 بيني وبينكم 185 00:10:07,204 --> 00:10:10,751 ثم تحويل البنادق على الجانب الآخر. 186 00:10:12,180 --> 00:10:16,979 كم من صراع حدث بسبب هذه الخطوط التعسفية 187 00:10:17,760 --> 00:10:19,602 التي نرسمها على الخرائط؟ 188 00:10:21,464 --> 00:10:24,624 (تصفيق) 189 00:10:27,367 --> 00:10:30,332 نيت موك: الأمر لا يشمل أوروبا الشرقية وفلسطين فقط. 190 00:10:30,986 --> 00:10:35,359 فكيبيك ترفض الاعتراف بحدودها مع نيوفاوندلاند 191 00:10:35,384 --> 00:10:37,980 وتطالب بملكية جزء من المقاطعة. 192 00:10:41,005 --> 00:10:43,536 تشير التقديرات إلى أن %50، 193 00:10:43,561 --> 00:10:48,400 نصف الإمكانات الاقتصادية العالمية في العالم ضائعة 194 00:10:48,618 --> 00:10:51,413 بسبب حدود من صنع الإنسان تقيد الحركة. 195 00:10:52,144 --> 00:10:53,320 لقد ثبت أيضًا 196 00:10:53,320 --> 00:10:56,469 أن السماح للأشخاص بالسفر عبر الحدود للحصول على وظيفة 197 00:10:56,469 --> 00:10:59,372 يمكن أن يكون الطريقة الأكثر فاعلية للحد من الفقر، 198 00:10:59,614 --> 00:11:01,922 أكثر من أي جهد تنموي آخر. 199 00:11:04,269 --> 00:11:05,849 الآن، ربما تفكر 200 00:11:06,139 --> 00:11:10,289 "حسناً، إذا سمحنا للعمال والمهاجرين الزائرين بالدخول إلى بلادنا. 201 00:11:10,289 --> 00:11:12,014 فسيدمرون اقتصادنا" 202 00:11:12,122 --> 00:11:17,678 وتلك المخاوف نفسها كانت تتصدر الصحف في الولايات المتحدة قبل قرن من الزمان 203 00:11:17,954 --> 00:11:20,140 قبل أن يتضاعف عدد سكانها أربعة أضعاف. 204 00:11:20,500 --> 00:11:23,450 وكما تعلم، أقول إن الأمور قد نجحت بشكل جيد. 205 00:11:23,782 --> 00:11:26,135 إلى جانب ذلك، العالم ينفتح بالفعل. 206 00:11:26,201 --> 00:11:30,281 قبل 30 عامًا فقط، كان من المستحيل ولا يمكن التفكير 207 00:11:30,616 --> 00:11:33,252 في القيادة من لندن إلى بولندا. 208 00:11:33,935 --> 00:11:37,696 ضحى الناس بحياتهم لمجرد الانتقال من جانب من برلين إلى الجانب الآخر. 209 00:11:37,721 --> 00:11:40,188 الآن، فتحت ميانمار مؤخراً حدودها 210 00:11:40,188 --> 00:11:44,159 ولأول مرة منذ عقود يمكن للأمريكيين زيارة كوبا. 211 00:11:45,075 --> 00:11:49,635 الآن، انظر إلى مدى تغير أوروبا على مدى المائة عام الماضية. 212 00:11:55,280 --> 00:11:57,699 لقد حان الوقت للتفكير بشكل أكبر 213 00:11:58,012 --> 00:12:00,437 للتخطيط لمئات السنين القادمة. 214 00:12:00,833 --> 00:12:03,215 كان القرن العشرين واحدا من الدول القومية. 215 00:12:03,431 --> 00:12:05,744 كيف سيبدو القرن الحادي والعشرين؟ 216 00:12:06,033 --> 00:12:11,106 هل يمكن أن نتصور عالما قد تحدد فيه الحدود فرق كأس العالم الخاصة بنا 217 00:12:11,268 --> 00:12:14,188 لكن لا تقوم بتقييدنا بمناطقنا الجغرافية 218 00:12:14,308 --> 00:12:17,555 حيث مصطلح المواطن العالمي ليس خيالا علميا 219 00:12:17,580 --> 00:12:20,168 ولكنه يكمن في صميم المجتمع؟ 220 00:12:21,308 --> 00:12:24,116 يبدأ الأمر بالإدراك 221 00:12:25,531 --> 00:12:28,516 تلك الحدود موجودة فقط في عقول الرجال 222 00:12:28,774 --> 00:12:32,298 وأن جنسيتنا هي محض فرصة، 223 00:12:33,170 --> 00:12:36,613 أو مزيج من التاريخ والوقت والفضاء 224 00:12:37,243 --> 00:12:41,556 وأن الحماس العاطفي حول هذه القداسة 225 00:12:41,581 --> 00:12:46,741 أن شكل حدودنا وانتهاكها مفرط. 226 00:12:48,885 --> 00:12:52,049 نحن نواجه تحديات عالمية هائلة 227 00:12:52,448 --> 00:12:53,829 مثل تغير المناخ 228 00:12:54,171 --> 00:12:56,299 أو وباء يشبه الإيبولا، 229 00:12:57,028 --> 00:12:59,799 والطريقة الوحيدة لحل هذه المشاكل 230 00:12:59,824 --> 00:13:02,596 هي من خلال التعاون والتنسيق العالمي. 231 00:13:03,222 --> 00:13:04,554 ولا يمكننا القيام بذلك 232 00:13:04,574 --> 00:13:06,653 إذا كنا منشغلين 233 00:13:06,653 --> 00:13:11,358 بالقلق بشأن دولة متنافسة تخطط لتفجير الملهى الليلي لدينا. 234 00:13:12,156 --> 00:13:13,848 أنا متفائل 235 00:13:15,102 --> 00:13:18,468 لأن ما تعلمناه حقًا في رحلتنا إلى منغوليا 236 00:13:18,473 --> 00:13:21,175 ليس أن الحدود سخيفة ومضيعة للوقت 237 00:13:21,180 --> 00:13:24,610 ولكن الأفراد والمجتمعات يتجاوزون الحدود 238 00:13:25,099 --> 00:13:29,769 سواء كنا في حانة في بيلاروسيا أو في جبل قرغيزستان 239 00:13:29,802 --> 00:13:32,310 فنحن غير مرحب بنا بصفتنا غرباء 240 00:13:32,471 --> 00:13:34,733 ولكن نحن مرحب بنا كعائلة. 241 00:13:36,190 --> 00:13:37,199 و ... 242 00:13:38,594 --> 00:13:40,113 ألقي نظرة على هذه الصورة 243 00:13:40,676 --> 00:13:41,676 و ... 244 00:13:43,217 --> 00:13:47,798 أنا لا أراك أنت وأنا وخطوط تقسمنا 245 00:13:47,924 --> 00:13:49,744 أرى أننا معًا 246 00:13:50,452 --> 00:13:53,332 متحدون على هذا الكوكب الأزرق الشاحب. 247 00:13:53,980 --> 00:13:55,024 شكراً لكم. 248 00:13:55,040 --> 00:13:58,038 (تصفيق)