النعمة الصادمة: طفولة دولية| سايكو ميزوتا | TEDxFulbrightTokyo
-
0:25 - 0:27هل تعرفون أطفالاً
-
0:27 - 0:30يمكنهم تحدث الإنكليزية ولغة أخرى بطلاقة؟
-
0:31 - 0:36هؤلاء الأطفال ربما قد انتقلوا مع عائلاتهم
-
0:36 - 0:38من أو إلى بلد آخر.
-
0:38 - 0:41أو ربما يكون والديهم أجانب.
-
0:42 - 0:46هؤلاء الأطفال يواجهون أثناء تربيتهم
لغات وثقافات متعددة -
0:46 - 0:47في الوقت ذاته.
-
0:48 - 0:51وبينما يبدو أن هذا النوع من الطفولة
يصبح شائعاً جداً، -
0:52 - 0:55فإذا سألت أحدهم، في الواقع:
-
0:55 - 0:58"هل تستمتع بهذه التجربة؟"
-
0:58 - 0:59ربما يقول هو أو هي:
-
0:59 - 1:03"لا، في الحقيقة إنها قاسية وأنا مُجهد
-
1:04 - 1:06ووالديَّ مجهدان أيضاً."
-
1:07 - 1:10منذ عشرين سنة، كنت واحدة من هؤلاء الأطفال،
-
1:10 - 1:14وبينما كنت أتنقل بين الولايات المتحدة
واليابان، -
1:14 - 1:19عليّ إخباركم، بأنني كرهت حياتي حينها.
-
1:19 - 1:22كانت كل حركة صادمة.
-
1:22 - 1:26وقد تراجع مستوى تعليمي بشكل كبير جداً.
-
1:27 - 1:30ولكنني الآن بالغة،
-
1:30 - 1:35ومثل هذه التجارب أصبحت كالهبة التي تساعدني
بشتى الطرق. -
1:37 - 1:43لذا، ما الشيء الذي يجعل مثل هذه الطفولة
صعبة جداً؟ -
1:43 - 1:47قدمت لي عائلتي كامل الدعم خلال مسيرتي،
-
1:47 - 1:50وقد كنت محظوظة جداً لوجودهم.
-
1:50 - 1:52ولكن عندما أفكر ملياً بهذا،
-
1:52 - 1:55أعتقد نوعاً ما أن هذا كان صعباً جداً
-
1:55 - 1:56لجميعنا.
-
1:56 - 1:59لذا، حالما دخلت كلية إدارة الاعمال
في هارفارد -
1:59 - 2:00كطالبة مستفيدة من منحة فولبرايت،
-
2:00 - 2:04بدأت العمل على فكرة أصبحت لاحقاً
شركتي الناشئة. -
2:04 - 2:09إنها خدمة تعليمية تدعم الأطفال الدوليّين
-
2:09 - 2:14خلال تحدياتهم الفريدة التعليمية والنفسية.
-
2:14 - 2:19لذا ما الذي يجعل الطفولة الدولية
صعبة جداً، -
2:19 - 2:21لكن يُكافأ عليها لاحقاً؟
-
2:21 - 2:24الشيء الأول هو اللغة.
-
2:24 - 2:26هل تعرفون ما يقال:
-
2:26 - 2:29"الأطفال يمكنهم تعلم اللغة بسرعة
-
2:29 - 2:32سيبدأ هو أو هي بالحديث في وقت قياسي."
-
2:32 - 2:33هل سمعت بهذا من قبل؟
-
2:33 - 2:38نعم، هذا صحيح إن كان السؤال:
-
2:38 - 2:41"هل يمكنهم التواصل باستخدام هذه اللغة؟"
-
2:42 - 2:44ولكن إن كان السؤال:
-
2:44 - 2:48"هل باستطاعتهم التفكير والتعلم
باستخدام تلك اللغة؟" -
2:48 - 2:52الإجابة هي أن هذا فعلياً
يتطلب الكثير من الوقت. -
2:52 - 2:57تخبرنا الأبحاث بأنه من الممكن
أن يستغرق الشخص من خمس إلى سبع سنوات -
2:57 - 3:00للوصول لهذه المرحلة من البراعة.
-
3:00 - 3:01الآن، أحد طلابنا،
-
3:01 - 3:04نشأ في وسط يتحدث اللغة الإنكليزية
لست سنوات. -
3:04 - 3:06لغته الإنكليزية طليقة جداً،
-
3:06 - 3:08لن تصدقوا بأن هذه ليست لغته الأم.
-
3:08 - 3:12ويحصل دائماً على درجات ممتازة
في مواده الإنكليزية. -
3:12 - 3:15لكن عندما يتعلق الأمر بالرياضيات والفيزياء
-
3:15 - 3:18لا يزال يفضل التعلم باليابانية.
-
3:19 - 3:22بالنسبة له: "الأمر أسرع بهذه الطريقة.
-
3:22 - 3:27كما تعلمون، الأمر أسهل لتعلم
مثل هذه الأفكار المفاهيمية. -
3:27 - 3:30ستكون معالجتها في عقلي أبسط
-
3:30 - 3:32عندما أتعلمها باللغة اليابانية."
-
3:33 - 3:35لذا، باختصار، هذا يسهل عملية التفكير.
-
3:36 - 3:40لذا إن كنت طفلاً يتعلم بلغة
-
3:40 - 3:43لست متأقلماً معها بشكل كامل بعد،
-
3:43 - 3:47من الممكن لهذا أن يقيد فهمك
وقدرتك على التعلم. -
3:47 - 3:52لذا، بالنسبة لأي طالب في مقتبل عمره
يتحدث عدة لغات، -
3:52 - 3:55من الضروري أن يواكب لغة المدرسة
-
3:55 - 3:57بأسرع وقت ممكن
-
3:57 - 4:00من أجل أن يتمكن من تعلم ما يجب تعلمه
-
4:00 - 4:02في هذه المرحلة التعليمية.
-
4:02 - 4:07في الوقت نفسه، عليهم أيضاً الحفاظ
على مستواهم في لغتهم الأم، -
4:07 - 4:09وهذا صعب جداً.
-
4:10 - 4:13وهذا الأمر لا يحدث من تلقاء نفسه.
-
4:13 - 4:17هذا يتطلب الالتزام والتخطيط والاستثمار،
-
4:17 - 4:21ليس من الطفل وحسب بل من العائلة أيضاً.
-
4:23 - 4:27يحتاج الطفل أثناء مروره بهذه المرحلة
للمساعدة، هو يستحقها. -
4:27 - 4:30التي إما تؤمنها العائلة،
-
4:30 - 4:33أو يساعدهم المختصون على ذلك.
-
4:35 - 4:36وأتذكر
-
4:36 - 4:39بأن المرور بتلك المرحلة كان مربكاً جداً.
-
4:39 - 4:42وكنت أشعر بأن المشكلة في شخصيتي:
-
4:42 - 4:45"ربما أنا لست ذكية بقدرٍ كافٍ
-
4:45 - 4:48لأنني أمضي وقتاً طويلاً جاهدة،
-
4:48 - 4:50ولكنني لست جيدة كفاية."
-
4:53 - 4:55بإمكان عائق اللغة أن يكون أيضاً صعباً جداً
-
4:55 - 4:57على حياة الطفل الاجتماعية في المدرسة.
-
4:57 - 5:01هل شعرت يوماً بأن هناك جوانب من شخصيتك
-
5:01 - 5:05لا يمكنك التعبير عنها بشكل فعلي
باستخدام لغة أخرى؟ -
5:05 - 5:08كما تعلم، ربما لا يمكنك أن تكون بذات المرح
-
5:08 - 5:10أو لا يمكنك أن تبدو بالذكاء نفسه،
-
5:10 - 5:13أو تكون مثيراً للاهتمام كما أنت
-
5:13 - 5:15لأن اللغة تقيدك.
-
5:16 - 5:20الآن، تصور بأنك مراهق وبحاجة للمرور بهذا
خمسة أيام في الأسبوع -
5:20 - 5:21يا الهي!
-
5:22 - 5:25لذا، تعلم لغة هو رحلة طويلة وقاسية.
-
5:27 - 5:30النعمة، بالتأكيد، هي الوصول.
-
5:30 - 5:33في حال أتقنت لغتين،
-
5:33 - 5:36يمكنك الذهاب للمدرسة أو العمل
في دولتين مختلفتين. -
5:36 - 5:41يمكنك الحصول على معلومات ومعرفة
تكونت بلغتين مختلفتين. -
5:41 - 5:47ويمكنك بناء علاقات مع جماعتين مختلفتين
من الناس. -
5:47 - 5:51يوجد الكثير من الثمرات
في عالم المتقنين للغتين. -
5:51 - 5:54وكأنك تعيش حياتين مختلفتين في الوقت ذاته.
-
5:56 - 5:59الصعوبة الثانية هي الثقافة.
-
5:59 - 6:03في أحد الأيام، كانت فتاة صغيرة في ميشيغان
متجهة لصفها -
6:03 - 6:07فاستقبلتها معلمتها وعانقتها بحرارة،
-
6:07 - 6:09كأي صباح آخر.
-
6:09 - 6:12في الأسبوع التالي، انتقلت لليابان،
-
6:12 - 6:14حيث العناق ليس شيئاً مألوفاً،
-
6:14 - 6:17ونعبر عن عواطفنا بمعانٍ مختلفة.
-
6:17 - 6:21بعد محاولة كانت محرجة للغاية،
-
6:21 - 6:25لاحظت بأنها لا تستطيع أن تعانق الناس
في اليابان -
6:25 - 6:28دون جعلهم يشعرون بعدم الارتياح
-
6:28 - 6:33وأيضاً اكتساب لقب "غريبة الأطوار."
-
6:33 - 6:34(ضحك)
-
6:34 - 6:36لذا توقفت عن احتضان الناس.
-
6:36 - 6:38لكن معرفة ذلك ليس كالشعور به.
-
6:38 - 6:41ما زالت تريد أن تحتضن الناس، وتفتقد لذلك.
-
6:41 - 6:46ولكنها تعلم بأنه يجب عليها
اتباع المعيار الثقافي -
6:46 - 6:50لتكون مقبولة كعضو لائق في المجتمع،
-
6:50 - 6:54والإخفاق يعني أن تكون الشخص المنبوذ
-
6:54 - 6:57الذي لا يستطيع التماشي مع المبادئ.
-
6:57 - 7:01ولأن الثقافة ليست فقط عن الطعام
الذي نتناوله -
7:01 - 7:03والعطل التي نحتفل بها،
-
7:03 - 7:05لكنها المنهج الشامل في التفكير
-
7:05 - 7:08الذي يسلط الضوء على أوجه مختلفة من العالم
-
7:08 - 7:12ويشير إلى معانٍ مختلفة لهذه الأوجه،
-
7:12 - 7:16وبالتالي، ابتكار تجارب مختلفة بشكل تام
-
7:16 - 7:17من العالم نفسه.
-
7:17 - 7:22هذا النوع من الاختلاف بامكانه أن يتواجد
في أي شيء وكل شيء -
7:22 - 7:25لنقل، من فكرة كيف تصبح شعبياً في المدرسة،
-
7:25 - 7:28إلى فكرة كيف تبدو واثقاً في مقابلات العمل،
-
7:28 - 7:32وكيف تخبر شخصاً ما أنك معجب به،
-
7:32 - 7:37وكيف تحسم علاقتك بعد عدة مواعيد
مع الشخص الذي هو محط إعجابك. -
7:38 - 7:42ولأنه لا يوجد أي كتاب مدرسي
لهذه المعايير الثقافية، -
7:42 - 7:45فستحتاج بشكل أساسي لأن تتعلمها
من خلال التجربة والقيام -
7:45 - 7:49بالكثير والكثير من الأخطاء المحرجة.
-
7:51 - 7:53سيسوء الألم
-
7:53 - 7:55لأنك ستأخذ الأمور بشكل شخصي.
-
7:55 - 7:57ستبدأ بالتفكير في لحظة ما:
-
7:57 - 8:00"أه، يجب علي أن أراقب سلوكي.
-
8:00 - 8:04يجب أن أتأكد إن بدأت أتصرف بغرابة"،
-
8:04 - 8:06فقط لتكن مقبولاً.
-
8:08 - 8:12الفائدة من كونك تربيت وسط ثقافتين مختلفتين
-
8:12 - 8:16هي أنك ستكتشف بأن المعايير الثقافية
-
8:17 - 8:19هي بناء اجتماعي.
-
8:19 - 8:22كما تعلمون، الناس تؤمن بالعديد
من الأشياء المختلفة -
8:22 - 8:25بالاعتماد على مكان ولادتهم
أو طريقة تربيتهم -
8:25 - 8:29وما يبدو تفكيراً سليماً وحقيقة في ثقافة ما
-
8:29 - 8:32ربما لا يكون هكذا من وجهة نظر ثقافة أخرى.
-
8:33 - 8:37بالرغم من كون كل ثقافة بهذا الكمال والجمال
-
8:37 - 8:40والفعالية والاختلاف بنهج الحياة،
-
8:41 - 8:44إلّا أنه لا يمكن اعتبار أي منها
حقيقة عالمية. -
8:44 - 8:47معرفة ذلك يعطيك حريتين مختلفتين،
-
8:47 - 8:51الحرية الأولى هي اختيار القواعد
التي تريد اتباعها -
8:51 - 8:53في نقاط حياتك الهامة.
-
8:54 - 8:56قراري بالذهاب لجامعة هارفرد لإدارة الأعمال
-
8:56 - 8:58وأن أصبح أنثى مقاولة
-
8:58 - 9:03لا يلائم دور الأنثى في اليابان.
-
9:04 - 9:08لكن بإمكاني أن أختار أن أكون أنثوية
إن أردت ذلك -
9:08 - 9:12لأنني أعلم بأن الأنوثة تعني أشياء مختلفة
-
9:12 - 9:13في أماكن مختلفة.
-
9:14 - 9:16الحرية الثانية هي الوعي.
-
9:16 - 9:20الشيء الخادع حول الثقافة
أنه عندما تكون جزءاً من إحداها، -
9:20 - 9:22من الصعب جداً أن تكون مدركاً لهذا.
-
9:22 - 9:23كما تعلمون، يقال
-
9:23 - 9:26بأنها الهواء الذي نتنفسه
والماء الذي نسبح فيه، -
9:26 - 9:31لكن حالما تصبح مشبعاً بثقافتين أو أكثر،
-
9:31 - 9:35فجأة يجعل الاختلاف من السهل عليك
-
9:35 - 9:38أن تصبح مدركاً لتأثيرها عليك.
-
9:39 - 9:42وإن كنت أكثر إدراكاً
-
9:42 - 9:45للتحيزات الثقافية والقوالب النمطية لدينا،
-
9:45 - 9:47سيجعلك هذا أفضل بكثير
-
9:47 - 9:51في تواصلك مع أحد ما ينتمي لثقافة مختلفة.
-
9:51 - 9:55كما تعلمون، في أيامنا هذه المليئة
بالنزاع والتجزئة، -
9:55 - 9:59نحن بحاجة لأشخاص يجيدون هذا.
-
10:01 - 10:04العنصر الأخير هو الهوية.
-
10:05 - 10:09كانت فتاة أميركية تعيش في شانغهاي
لثمان سنوات، -
10:09 - 10:11ثم عادت إلى مقاطعة كولومبيا،
-
10:11 - 10:14وكان أصدقاؤها الجدد هناك
يقولولون لها مازحين: -
10:14 - 10:17"أه، ارجعي للصين من حيث أتيت."
-
10:17 - 10:20في ذاك اليوم أخبرتني لاحقاً:
-
10:20 - 10:23"أتعلمين؟ أنا لا أنتمي لهناك أيضاً
-
10:23 - 10:25يبدو الأمر وكأنني لا أنتمي لأي مكان الآن."
-
10:26 - 10:32وذاك الشعور بضياع أصولك
بإمكانه أن يقلقك بشدة. -
10:33 - 10:35أنا أعترف، بأنني حتى الآن،
-
10:35 - 10:38أحياناً، أقاوم سؤال نفسي:
-
10:38 - 10:42"مهلاً، من أنا حقاً، ولأي مكانٍ أنتمي؟"
-
10:42 - 10:45لأنني أشعر بارتباط وثيق مع اليابان،
-
10:45 - 10:48وأشعر بارتباط وثيق مع الولايات المتحدة،
-
10:48 - 10:52لكنني لا أشعر بالانتماء الكامل لأي منهما.
-
10:52 - 10:53أنا هجينة.
-
10:54 - 10:59وهذا جعلني غريبة في اليابان، بلدي.
-
11:00 - 11:03ومن الممكن لهذا أن يكون قاسياً جداً،
خاصة بالنسبة لطفل -
11:03 - 11:06لأنك تريد أن تكون قادراً على إثبات نفسك
-
11:06 - 11:10وامتلاك ذاك المكان في العالم
حيث يمكنك أن تكون نفسك، -
11:10 - 11:12وتكون مقبولاً،
-
11:12 - 11:15وألّا تبذل ذاك الجهد طوال الوقت.
-
11:16 - 11:19الفائدة من كل هذا الارتباك
-
11:20 - 11:25هي أن هذا الارتباك هو دعوة مفتوحة
-
11:26 - 11:31من أجلنا لنجد الوقت والمكان حيث يمكننا
الشعور بالانتماء. -
11:32 - 11:36لتدرك ما هو معنى العلاقات الحقيقية
-
11:37 - 11:39التي تساعدك على الانتماء لمكان ما،
-
11:39 - 11:41ما الذي يمكننا فعله
-
11:41 - 11:46لمنح حياتنا المعقدة هدفاً ومعنى؟
-
11:47 - 11:50أحياناً، كل ما يتطلبه الأمر منك
لتشعر بالانتماء -
11:50 - 11:53هو امتلاكك عدة أصدقاء حقيقيين ومقربين لك،
-
11:53 - 11:57أصدقاء يفهمونك ويفهموا جانبيك.
-
11:57 - 12:01أحياناً، إنها مهمة أو رؤية تريد تعقبها.
-
12:01 - 12:04إنه شيء تريد أن تمنحه لتلك البيئة
-
12:04 - 12:06والذي يربطك بذاك المكان.
-
12:07 - 12:11ولأن مفاهيم مثل الهوية والجنسية
-
12:11 - 12:16ليست محددة بشكل قطعي وحاسم كما تعتقده،
-
12:16 - 12:20بل لها بحر من المعاني.
-
12:20 - 12:22توجد مرونة
-
12:22 - 12:28بالنسبة لك لإعادة تكوين الانتماء
الذي فقدته مرة. -
12:29 - 12:34لذا، الدعوة المفتوحة في أزمة الهوية هذه
-
12:34 - 12:39هي دعوة لتختار من تريد أن تكون
-
12:39 - 12:42وماذا تريد أن تثبت في حياتك.
-
12:43 - 12:47لذا، إن كان هناك أي أطفال دوليون في محيطك،
-
12:47 - 12:50أنا أطلب منك اليوم، أرجوك كن لطيفاً معهم.
-
12:51 - 12:53فقط لأنهم لا يستطيعون التحدث بطلاقة بعد،
-
12:53 - 12:55لا تجزم بأنهم ليسوا أذكياء.
-
12:56 - 12:58أرجوك حاول ألّا تحكم عليهم،
-
12:58 - 13:00وألّا تراهم بطريقة نمطية، وألّا ترمّزهم.
-
13:01 - 13:04بدلاً من ذلك، أرجوك ساعدني على تشجيعهم،
-
13:04 - 13:07لإخبارهم بأن يصمدوا،
-
13:07 - 13:08ليهدفوا للأسمى.
-
13:08 - 13:11وانضم لي من أجل احتواء هؤلاء الأطفال
-
13:11 - 13:14وللاحتفال بالإمكانيات التي يملكونها
-
13:14 - 13:17وتقريبنا من بعضنا البعض.
-
13:18 - 13:23وإن كنت أحد هؤلاء الأطفال، اليوم،
يا إلهي، علي إخبارك -
13:23 - 13:28بأنك تقوم بشيء يصعب على أي أحد تحمله.
-
13:28 - 13:30أنت لست وحيداً.
-
13:30 - 13:31تستحق المساعدة.
-
13:31 - 13:35وإن كنت تريدها، لا تخجل من طلبها،
-
13:35 - 13:39العالم يعتمد عليك لجعله يتخطى هذا.
-
13:40 - 13:41شكراً لكم.
-
13:41 - 13:44(تصفيق)
- Title:
- النعمة الصادمة: طفولة دولية| سايكو ميزوتا | TEDxFulbrightTokyo
- Description:
-
تربت سايكو ميزوتا في عالمين مختلفين - اليابان والولايات المتحدة- وبالاعتماد على تجربتها الخاصة حول طفولة الأشخاص الذين يتكلمون لغتين مختلفتين ويتربىون وسط ثقافتين مختلفتين، أنشأت سايكو TCK Workshop، مؤسسة تعليمية تدعم الأطفال في تحدياتهم الاجتماعية والثقافية والتعليمية المتعلقة بالتنقل من مكان لآخر.
هذه المحادثة هي رسالتها للأطفال ذوي الثقافات المتعددة وذويهم.أُلقيت هذه المحادثة في فعاليّة TEDx محليّة باستخدام صيغة مؤتمرات TED وبتنظيم مستقل من المجتمع المحلّي.
لمعرفة المزيد يرجى زيارة: http://ted.com/tedx - Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 13:51