與自然和諧相處的「森林世代」
-
0:01 - 0:04我叫塞維澤姆·埃內丁·萊克基。
-
0:04 - 0:07我是喀麥隆西北部地區的氣候倡導家。
-
0:08 - 0:10我專注於兩件事:
-
0:10 - 0:11愛護自然
-
0:11 - 0:14和教育下一代也愛護自然。
-
0:14 - 0:17如果不能保護和復原我們的土地,
-
0:17 - 0:20就無法對抗氣候的緊急情況。
-
0:20 - 0:25這就是為什麼我和我在喀麥隆
「性別與環境守護」組織的同事 -
0:25 - 0:30致力於復原兩萬公頃的
基盧姆-伊吉姆森林。 -
0:30 - 0:35我所在的地區
有三十萬人仰賴自然維生。 -
0:35 - 0:39我們在森林和農田裡
找到解決日常生計的方法。 -
0:39 - 0:44但我們的自然資源面臨著許多挑戰:
-
0:44 - 0:46去森林化、
-
0:46 - 0:47過度開發、
-
0:47 - 0:51人為侵佔自然環境和土壤保育不良。
-
0:51 - 0:54使情況惡化的是性別不平等、
-
0:54 - 0:56文化障礙
-
0:56 - 1:00和對自然優點的知識不足。
-
1:00 - 1:03其中最糟糕的是毀滅性的叢林大火。
-
1:04 - 1:08為了確保森林能夠存續至未來,
-
1:08 - 1:10我們努力教育孩子,
-
1:10 - 1:14教他們如果他們保護森林,
森林將會反過來支持他們。 -
1:15 - 1:20我們教育孩子愛自然、
保護自然的意義在哪裡。 -
1:20 - 1:24我稱之為「培育森林世代」。
-
1:25 - 1:27迄今,我的組織
-
1:27 - 1:31已為基盧姆-伊吉姆森林區的五萬多人
-
1:31 - 1:33提供了環境教育,
-
1:33 - 1:36其中 60% 是婦女。
-
1:36 - 1:39我們每週在托兒所裡
開適合兒童的課程, -
1:39 - 1:44介紹我們森林中的樹木,
以及如何照顧它們。 -
1:44 - 1:48透過社區電臺,
我們的訊息觸及許多人。 -
1:48 - 1:51我們還開發經濟機會。
-
1:51 - 1:54我們在基盧姆-伊吉姆森林地區
-
1:54 - 1:57培訓了 2,000 多人從事蜜蜂養殖。
-
1:57 - 2:00藉著招募養蜂人,
-
2:00 - 2:03我們得以重新分配機會。
-
2:03 - 2:08我們給女人兩個蜂巢,
給男人一個蜂巢。 -
2:08 - 2:11我們還教他們如何生產蜂蜜、
-
2:11 - 2:13採收蜂蠟、
-
2:13 - 2:16製作蜂蜜酒和蜂蜜汁、
-
2:16 - 2:19用蜂蠟製作清潔劑和乳液。
-
2:19 - 2:21當他們照顧蜂巢時,
-
2:21 - 2:24社區會留意叢林大火。
-
2:24 - 2:30養蜂的收入可以用來種植更多的樹木。
-
2:30 - 2:32這是一個強大的等式。
-
2:32 - 2:35蜂蜜等於收入,等於工作,
-
2:35 - 2:39等於性別平等,等於保育。
-
2:39 - 2:41截至 2020 年,
-
2:41 - 2:47我們已經種植了八萬六千棵樹,
以復原基盧姆-伊吉姆森林。 -
2:47 - 2:52大自然仍然是我們實現
減緩氣候變遷目標的最大盟友。 -
2:52 - 2:54植樹是必不可少的,
-
2:54 - 2:57但我們需要培養一個森林世代,
-
2:57 - 3:01在茁壯成長的同時,與自然和諧共存。
-
3:01 - 3:02謝謝。
- Title:
- 與自然和諧相處的「森林世代」
- Speaker:
- 埃內丁·萊克基·塞維澤姆
- Description:
-
性別倡導家埃內丁·萊克基·塞維澤姆·說:我們需要關心我們的環境,與其和諧共存。而最好的方式是什麼?培育「森林世代」,也就是學會保護自然的新世代。塞維澤姆分享她如何教育她家鄉喀麥隆的兒童和成人瞭解愛地球、保護地球的意義,並呼籲我們培養世世代代來繼承一種與自然合作而不是對抗自然的心態。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 03:02
![]() |
Amanda Chu approved Chinese, Traditional subtitles for A "forest generation" living in harmony with nature | |
![]() |
Helen Chang accepted Chinese, Traditional subtitles for A "forest generation" living in harmony with nature | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for A "forest generation" living in harmony with nature | |
![]() |
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for A "forest generation" living in harmony with nature | |
![]() |
Amanda Chu edited Chinese, Traditional subtitles for A "forest generation" living in harmony with nature |