Skloništa za nepogode napravljena od papira | Šigeru Ban (Shigeru Ban) | TEDxTokyo
-
0:15 - 0:17Zdravo, ja sam arhitekta.
-
0:17 - 0:19Ja sam jedini arhitekta u svetu
-
0:19 - 0:23koji pravi zgrade od papira
poput ove kartonske cevi, -
0:23 - 0:27a ova izložba je prva koju sam uradio
koristeći papirne cevi. -
0:27 - 0:311986, mnogo pre nego
što su ljudi počeli da pričaju -
0:31 - 0:35o ekološkim problemima
i problemima životne sredine, -
0:35 - 0:39počeo sam da testiram papirne cevi
-
0:42 - 0:45kako bih ih upotrebio
kao građevinski materijal. -
0:48 - 0:53Veoma je komplikovano testirati
novi materijal za zgradu -
0:53 - 0:56ali ovo je dosta snažnije
nego što sam očekivao -
0:56 - 0:58i takođe je lako
načiniti ga vodootpornim, -
0:58 - 1:01a pošto je industrijski materijal
-
1:01 - 1:03takođe ga je moguće učiniti
otpornim na vatru. -
1:03 - 1:06Godine 1990. sam napravio
privremenu strukturu. -
1:08 - 1:11Ovo je prva privremena zgrada
napravljena od papira. -
1:11 - 1:14Tu je 330 cevi
prečnika 55 centimetara. -
1:15 - 1:17Ima samo 12 cevi
-
1:17 - 1:20prečnika 120 centimetara
ili 4 stope. -
1:20 - 1:23Kao što vidite na fotografiji,
unutra se nalazi toalet. -
1:23 - 1:25Za slučaj da vam je nestalo
toalet papira, -
1:26 - 1:29možete otkinuti unutrašnjost zida.
(Smeh) -
1:29 - 1:30Veoma je korisno.
-
1:30 - 1:34Godine 2000. je bio
veliki sajam u Nemačkoj. -
1:34 - 1:37Pitali su me da projektujem zgradu
-
1:37 - 1:40jer su tema sajma bili
ekološki problemi. -
1:40 - 1:44Izabrali su mene da napravim
paviljon od papirnih cevi, -
1:44 - 1:46od papira koji se može reciklirati.
-
1:46 - 1:49Cilj mog dizajna se ne ispunjava
onda kada se on završi. -
1:49 - 1:51Cilj se ispunjava onda
kada je zgrada srušena, -
1:51 - 1:55jer svaka zemlja gradi mnogo paviljona,
-
1:56 - 1:58ali nakon pola godine stvara se
mnogo industrijskog otpada -
1:58 - 2:03tako da moja zgrada mora
da se reciklira ili ponovo iskoristi. -
2:03 - 2:05Nakon toga, zgrada je reciklirana.
-
2:05 - 2:07To je bio cilj mog dizajna.
-
2:07 - 2:11Onda sam imao sreće
i pobedio sam na takmičenju -
2:11 - 2:14za izgradnju drugog Pompidu centra
u Francuskoj u gradu Mec. -
2:14 - 2:18Želeo sam da iznajmim kancelariju u Parizu
ali sam bio siromašan, -
2:18 - 2:22tako da to nisam mogao da priuštim,
pa sam svoje studente poveo u Pariz -
2:22 - 2:25da izgradimo svoju kancelariju
na vrhu Pompidu centra u Parizu, -
2:25 - 2:27i to sami.
(Smeh) -
2:27 - 2:31Poneli smo papirne cevi
i drvene zglobove -
2:31 - 2:34da bismo završili kancelariju
dugu 35 metara. -
2:35 - 2:38Tamo smo boravili 6 godina,
a da nismo platili kiriju. -
2:38 - 2:41(Smeh)
(Aplauz) -
2:41 - 2:43Hvala vam.
Imao sam jedan veliki problem. -
2:44 - 2:46Kako smo bili deo izložbe,
-
2:46 - 2:50čak i kada je neki prijatelj želeo da me vidi,
morao je da kupi kartu. -
2:50 - 2:52(Smeh)
To je bio problem. -
2:52 - 2:55Onda sam završio centar Pompidu
u Mecu. -
2:55 - 2:57To je sada veoma popularan muzej
-
2:57 - 3:00i stvorio sam veliki spomenik za vladu.
-
3:00 - 3:02Ali onda sam se veoma razočarao
-
3:02 - 3:05u moje zanimanje kao arhitekte,
-
3:05 - 3:09jer mi ne pomažemo,
ne radimo za društvo -
3:09 - 3:12već radimo za privilegovane ljude,
-
3:12 - 3:15bogate ljude, vladu,
graditelje naselja. -
3:15 - 3:18Oni imaju novac i moć.
-
3:18 - 3:20To je nevidljivo.
-
3:20 - 3:23Oni nas unajmljuju da otelotvorimo
njihovu moć i novac -
3:23 - 3:25kroz monumentalnu arhitekturu.
-
3:25 - 3:28To je naše zanimanje,
čak i kroz istoriju je isto, -
3:28 - 3:30čak i sada radimo istu stvar.
-
3:30 - 3:34Bio sam veoma razočaran
što ne radimo za društvo, -
3:34 - 3:38iako ima tako mnogo ljudi
-
3:38 - 3:41koji su izgubili domove
zbog prirodnih katastrofa. -
3:41 - 3:44Ali moram da kažem
da više ne postoje prirodne katastrofe. -
3:44 - 3:46Na primer,
zemljotresi ne ubijaju ljude, -
3:46 - 3:49nego zgrade koje se urušavaju.
-
3:49 - 3:51To je odgovornost arhitekata.
-
3:51 - 3:53Ljudima je onda potreban
privremeni smeštaj -
3:53 - 3:55ali tu ne rade arhitekte
-
3:55 - 3:59jer su zauzeti radeći
za privilegovane ljude. -
3:59 - 4:03Pa sam pomislio
da čak i kao arhitekte -
4:03 - 4:07možemo biti uključeni u rekonstrukciju
privremenog smeštaja. -
4:07 - 4:09Možemo ga načiniti boljim.
-
4:09 - 4:13Zato sam počeo da radim u oblastima
pogođenim katastrofom. -
4:13 - 4:171994. bila je velika katastrofa
u Ruandi u Africi. -
4:17 - 4:20Dva plemena su se međusobno borila
- Hutu i Tutsi. -
4:20 - 4:22Preko 2 miliona ljudi
postali su izbeglice. -
4:22 - 4:26Ali iznenadio sam se kada sam video
sklonište, kamp za izbeglice -
4:26 - 4:28koje su organizovale
Ujedinjene nacije. -
4:28 - 4:31Siromašni su i smrzavaju se
-
4:31 - 4:33pod ćebadima u sezoni kiša,
-
4:33 - 4:36a u skloništima Ujedinjenih nacija
-
4:36 - 4:39obezbedili su samo plastični krov
-
4:39 - 4:42i izbeglice su morale
da seku drveće, baš ovako. -
4:42 - 4:44Ali preko dva miliona ljudi
seklo je drveće -
4:44 - 4:47To je postalo veliko,
silno krčenje šuma -
4:47 - 4:49i ekološki problem.
-
4:49 - 4:52Zbog ovoga su počeli da dele
aluminijumske cevi i barake. -
4:52 - 4:54Veoma su skupe,
izbacuju ih da bi dobili novac -
4:54 - 4:56i onda ponovo seku drveće.
-
4:56 - 5:00Predložio sam moju ideju
da situaciju poboljšamo -
5:00 - 5:03koristeći ove cevi
od recikliranog papira -
5:03 - 5:06zato što su jeftine i jake,
-
5:06 - 5:08ali moj budžet je samo
50 američkih dolara po jedinici. -
5:08 - 5:11Napravili smo 50 jedinica
kao test posmatranja -
5:11 - 5:16izdržljivosti na vlagu,
termite i ostalo. -
5:17 - 5:22Godinu dana kasnije, 1995.
u Kobeu u Japanu -
5:22 - 5:23imali smo veliki zemljotres.
-
5:23 - 5:27Skoro 7000 ljudi je poginulo
-
5:27 - 5:30i grad poput ovog
u okrugu Nagata -
5:30 - 5:34bio je ceo spaljen u požaru
nakon zemljotresa. -
5:34 - 5:37Takođe sam saznao da ima mnogo
izbeglica iz Vijetnama -
5:37 - 5:40koje pate i skupljaju se
u katoličkoj crkvi - -
5:40 - 5:42cela zgrada bila je potpuno uništena.
-
5:42 - 5:46Otišao sam tamo
i predložio sveštenicima: -
5:46 - 5:48"Zašto ne bismo ponovo sagradili crkvu
od papirnih cevi?" -
5:48 - 5:51On je rekao:
"Bože moj, jesi li ti lud? -
5:51 - 5:54Predlažeš to nakon požara?"
-
5:54 - 5:57Nikada mi nije ukazao poverenje,
ali nisam odustao. -
5:57 - 5:59Počeo sam da putujem za Kobe
-
5:59 - 6:01i upoznao sam društvo Vijetnamaca.
-
6:01 - 6:06Ovako su živeli u parku
sa veoma lošim plastičnim pokrivačima. -
6:06 - 6:09Predložio sam obnovu.
Skupio sam novac od priloga. -
6:09 - 6:11Za njih sam napravio
sklonište od papirnih cevi, -
6:11 - 6:14a kako bi za studente bilo lako
da ih naprave -
6:14 - 6:16kao i da ih unište,
-
6:16 - 6:19za osnovu sam koristio
gajbe od piva. -
6:20 - 6:23Za pomoć sam pitao
pivaru Kirin -
6:23 - 6:26jer je u to vreme pivara Asahi
-
6:26 - 6:28pravila crvene gajbe za pivo,
-
6:28 - 6:30koje se nisu slagale
sa bojom papirnih cevi. -
6:30 - 6:33Slaganje boja je veoma bitno.
-
6:33 - 6:36Takođe se sećam da smo očekivali
-
6:36 - 6:39da ćemo u gajbama dobiti pivo,
-
6:39 - 6:41ali bile su prazne.
(Smeh) -
6:41 - 6:44Sećam se da je to bilo
veoma razočaravajuće. -
6:44 - 6:46Sa svojim studentima preko leta
-
6:46 - 6:49sagradili smo
preko 50 jedinica skloništa. -
6:50 - 6:53Konačno mi je i sveštenik
ukazao poverenje za obnovu. -
6:53 - 6:56Rekao je: "Dok god sam skupiš novac
-
6:56 - 6:59i dovedeš svoje studente na obnovu,
možeš da uradiš to." -
6:59 - 7:01Proveli smo pet nedelja u obnovi crkve.
-
7:01 - 7:05Trebalo je da tu ostane tri godine
-
7:05 - 7:08ali ostala je 10
jer su je ljudi obožavali. -
7:08 - 7:12Onda su na Tajvanu imali
veliki zemljotres -
7:12 - 7:15i predožili smo da doniramo
ovu crkvu, -
7:15 - 7:17pa smo je rastavili
-
7:17 - 7:20i poslali je volonterima
na sastavljanje. -
7:20 - 7:23I danas stoji na Tajvanu
kao stalna zgrada. -
7:23 - 7:26Tako da je ova zgrada postala trajna.
-
7:26 - 7:30Onda sam se zapitao,
šta je trajna, a šta privremena zgrada? -
7:30 - 7:32Čak i zgrada od papira
-
7:32 - 7:36može biti trajna
dokle god je ljudi vole. -
7:36 - 7:39Čak i zgrada od betona
može biti privremena -
7:39 - 7:42ako je cilj da se zaradi novac.
-
7:44 - 7:47Ukoliko graditelj napravi zgradu
kako bi zaradio novac, -
7:47 - 7:51drugi graditelji kupuju zemljište
i uništavaju je da izgrade novu. -
7:51 - 7:52Tako da je to veoma privremeno.
-
7:52 - 7:54To je razlika.
-
7:54 - 7:58Ukoliko je zgrada izgrađena i od papira,
ukoliko se ljudima dopada, postaje trajna. -
7:58 - 8:01Čak i betonska zgrada može biti
veoma privremena -
8:01 - 8:04ukoliko je stvorena da se zaradi novac.
-
8:04 - 8:07U Turskoj se 1999. desio veliki zemljotres
-
8:07 - 8:11i otišao sam tamo da iskoristim
lokalne materijale i napravim sklonište. -
8:11 - 8:152001. u zapadnoj Indiji
takođe sam napravio sklonište. -
8:15 - 8:192004. u Šri Lanki nakon zemljotresa
na Sumatri i cunamija, -
8:21 - 8:24obnovio sam sela muslimanskih ribara.
-
8:24 - 8:272008. u Čengduu, u oblasti
Sičuan u Kini -
8:30 - 8:32skoro 70 000 ljudi je poginulo,
-
8:33 - 8:35a naročito je uništeno mnogo škola
-
8:35 - 8:39zbog korupcije između vlasti
i izvođača radova. -
8:39 - 8:42Zamolili su me da obnovim
privremenu crkvu. -
8:42 - 8:46Poveo sam svoje studente iz Japana
da rade sa kineskim studentima. -
8:46 - 8:49Za mesec dana završili smo devet učionica,
preko 500 kvadratnih metara. -
8:50 - 8:55Još uvek se koriste, čak i nakon
skorašnjeg zemljotresa u Kini. -
8:55 - 9:002009. u Italiji, u L'Akvili,
takođe se desio veliki zemljotres. -
9:00 - 9:03Ovo je veoma zanimljiva slika:
-
9:03 - 9:05bivši premijer Berluskoni
-
9:05 - 9:10i japanski bivši bivši bivši bivši
premijer gospodin Aso - -
9:10 - 9:14znate, jer moramo da menjamo
premijera svake godine. -
9:14 - 9:15(Smeh)
-
9:15 - 9:18Oni su veoma ljubazni
i finansirali su moj model. -
9:19 - 9:23Predložio sam veliku obnovu,
privremenu muzičku salu -
9:23 - 9:25jer je L'Akvila veoma poznata
po muzici -
9:25 - 9:29a sve koncertne dvorane su bile uništene,
pa su se muzičari iseljavali. -
9:29 - 9:31Predložio sam to gradonačelniku,
-
9:31 - 9:34da želim da obnovim
privremeni auditorijum. -
9:34 - 9:37On je rekao: "Dok god to uradiš
svojim novcem, može." -
9:37 - 9:38Imao sam puno sreće.
-
9:38 - 9:41Gospodin Berluskoni sazvao je
sastanak grupe G8 -
9:41 - 9:43i došao je naš bivši premijer
-
9:43 - 9:46i pomogli su nam da skupimo novac
-
9:46 - 9:49i dobio sam pola miliona evra
od japanske vlade -
9:49 - 9:52za obnovu ovog
privremenog auditorijuma. -
9:52 - 9:57Moram da se setim, svake godine
negde ima neki zemljotres. -
9:57 - 10:002010. je bio veliki zemljotres
na Haitiju, -
10:01 - 10:03ali je nemoguće doleteti tamo
-
10:03 - 10:07pa sam otišao u Santo Domingo
u susednoj zemlji, -
10:08 - 10:10i vozio šest sati da dođem do Haitija
-
10:10 - 10:14sa lokalnim studentima iz Santo Dominga
-
10:14 - 10:17kako bismo napravili 50 jedinica
skloništa od lokalnih papirnih cevi. -
10:17 - 10:21Ovo se desilo u Japanu pre dve godine,
na severu Japana. -
10:21 - 10:23Nakon zemljotresa i cunamija
-
10:23 - 10:26ljudi su morali da se evakuišu
u velike prostorije poput sala za fizičko. -
10:26 - 10:29Ali pogledajte ovo.
Nema privatnosti. -
10:29 - 10:32Ljudi pate, mentalno i fizički.
-
10:32 - 10:35Otišli smo tamo da izgradimo odeljke
-
10:35 - 10:38sa svim studentima volonterima
sa papirnim cevima, -
10:38 - 10:44jednostavno sklonište sa okvirom
od cevi i zavesom. -
10:44 - 10:48Ipak neki od nadređenih u objektu
-
10:49 - 10:51nisu hteli da to radimo
jer, kako su rekli, -
10:51 - 10:54jednostavno je postalo teže
da kontrolišu ljude. -
10:54 - 10:57Ali zaista je neophodno da se to uradi.
-
10:57 - 11:00Tu je i činjenica
-
11:00 - 11:05da je 500 kilometara obale
oštetio cunami. -
11:05 - 11:07Nemaju dovoljno ravnog zemljišta
da sagrade -
11:07 - 11:11standardne vladine jednospratne
zgrade poput ovih. -
11:11 - 11:14Pogledajte ovo.
Čak i civilna vlada pravi -
11:14 - 11:18tako slabu konstrukciju
privremenog smeštaja, -
11:20 - 11:22tako gustu i neurednu
-
11:22 - 11:24jer nema skladišta, ničega, voda curi,
-
11:24 - 11:30pa sam pomislio da moramo
da napravimo višespratnu zgradu -
11:30 - 11:35jer nema dovoljno zemljišta
i ovo nije baš udobno. -
11:35 - 11:40To sam predložio gradonačelniku
dok sam pravio odeljke. -
11:40 - 11:45Konačno sam upoznao veoma finog
gradonačelnika u selu Onagava u Mijagiju. -
11:45 - 11:49Zamolio me je da napravim trospratne
zgrade na igralištima za bejzbol. -
11:49 - 11:52Koristio sam kontejner za transport
-
11:52 - 11:55i studenti su takođe pomogli
da napravimo -
11:55 - 11:57sav nameštaj u zgradi
-
11:57 - 11:59kako bi im bilo udobno,
-
11:59 - 12:01u granicama vladinog budžeta.
-
12:01 - 12:05Površina kuće je identična
-
12:05 - 12:06ali je kuća sada puno udobnija.
-
12:06 - 12:09Dosta ljudi želi da zauvek ostane ovde.
-
12:09 - 12:12To me je veoma obradovalo.
-
12:12 - 12:16Sada radim u Krajstčerču
na Novom Zelandu. -
12:17 - 12:20Oko 20 dana pre nego što se desio
zemljotres u Japanu, -
12:20 - 12:22oni su takođe imali veliki zemljotres
-
12:22 - 12:25i dosta japanskih studenata
je takođe poginulo, -
12:25 - 12:28a najvažnija katedrala u gradu,
-
12:28 - 12:30simbol Krajstčerča,
bila je potpuno uništena. -
12:30 - 12:35Zamolili su me da dođem i obnovim
privremenu katedralu. -
12:35 - 12:37Ovi radovi su u toku.
-
12:38 - 12:41Hteo bih da nastavim da pravim zgrade
-
12:42 - 12:44koje ljudi vole.
-
12:44 - 12:46Hvala vam mnogo.
-
12:46 - 12:48(Aplauz)
-
12:48 - 12:50Hvala vam.
(Aplauz) -
12:50 - 12:52Mnogo vam hvala.
(Aplauz)
- Title:
- Skloništa za nepogode napravljena od papira | Šigeru Ban (Shigeru Ban) | TEDxTokyo
- Description:
-
Praktična filozofija arhitekture Šigerua Bana redefiniše estetiku, prostor, materijal i strukturu. Njegov neobični dizajn modularnog skloništa koji uključuje reciklirani papir i kartonske tube za slanje pošte, na primer, postradalima nakon velikog zemljotresa u Japanu pruža izdržljivo sklonište.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 12:58
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for Emergency shelters made from paper: Shigeru Ban at TEDxTokyo | |
![]() |
Ivana Korom accepted Serbian subtitles for Emergency shelters made from paper: Shigeru Ban at TEDxTokyo | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Emergency shelters made from paper: Shigeru Ban at TEDxTokyo | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Emergency shelters made from paper: Shigeru Ban at TEDxTokyo | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for Emergency shelters made from paper: Shigeru Ban at TEDxTokyo | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Emergency shelters made from paper: Shigeru Ban at TEDxTokyo | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Emergency shelters made from paper: Shigeru Ban at TEDxTokyo | |
![]() |
Mile Živković edited Serbian subtitles for Emergency shelters made from paper: Shigeru Ban at TEDxTokyo |