Cómo los inmigrantes y refugiados pueden generar cambios políticos | Maytham Alshadood | TEDxMileHigh
-
0:10 - 0:12Crecí en Bagdad, en Irak.
-
0:13 - 0:15Era un niño durante la Guerra del Golfo
-
0:15 - 0:18y un adolescente cuando, en 2003,
llegaron las primeras tropas de EE. UU. -
0:19 - 0:22Empecé a estudiar veterinaria en Mosul,
-
0:22 - 0:25pero la violencia sectaria empeoró tanto
-
0:25 - 0:28que tuve que postergar
mis estudios y volver a casa. -
0:29 - 0:32Mientras tanto, mis amigos y yo
conseguimos trabajo -
0:32 - 0:34e instalábamos conexiones a internet,
-
0:34 - 0:37y la mayoría de nuestros clientes
eran contratistas de EE. UU. -
0:37 - 0:41Siempre fui muy bueno
con el inglés, desde niño. -
0:41 - 0:43Y cuando mi amigo me preguntó:
-
0:43 - 0:46"¿Quieres ser intérprete de guerra
para el ejército de EE. UU.?", -
0:46 - 0:48le dije: "¡Caramba, sí!".
-
0:48 - 0:51Tenía muchas ganas
de ser parte de la solución, -
0:52 - 0:54de servir a ambos países,
-
0:54 - 0:57reconstruir el nuevo gobierno iraquí
-
0:57 - 1:00y crear una mejor vida
para mi propia gente. -
1:01 - 1:04(Aplausos)
-
1:08 - 1:14Pero nunca imaginé que esta decisión
cambiaría mi vida para siempre. -
1:14 - 1:17Ahora bien, cuando digo
que era intérprete de guerra, -
1:17 - 1:20quizá imaginen que era
como un traductor Google humano -
1:20 - 1:22entre los estadounidenses y los iraquíes.
-
1:22 - 1:25Y yo también creía eso
antes de comenzar a trabajar. -
1:26 - 1:28Pero enseguida aprendí
que los intérpretes de guerra -
1:28 - 1:31son mucho más que simples traductores.
-
1:32 - 1:33Para ser un buen intérprete,
-
1:33 - 1:37debes conocer a la perfección
cada matiz cultural, -
1:37 - 1:41cada dialecto con sus giros idiomáticos,
su jerga y su entonación. -
1:41 - 1:42Por ejemplo,
-
1:43 - 1:46en mi dialecto nativo,
para preguntar "¿Cómo estás?", -
1:46 - 1:49tienes que decir "¿De qué color eres?",
-
1:49 - 1:51lo cual suena un poco racista, ¿no?
-
1:51 - 1:54(Risas)
-
1:54 - 1:56Lo cierto es que si Uds.
solo hablaran árabe moderno, -
1:56 - 1:59y no los dialectos nativos de Irak,
-
1:59 - 2:00probablemente se ofenderían.
-
2:01 - 2:04Pero si conocieran
este matiz cultural en particular, -
2:04 - 2:08sabrían que la otra persona,
en realidad, se mostraba respuetuosa -
2:08 - 2:09y solo quería saludar.
-
2:09 - 2:11(Risas)
-
2:11 - 2:14Los intérpretes de guerra eran
enlaces culturales y generacionales, -
2:15 - 2:19consejeros y agentes
de redes de inteligencia. -
2:19 - 2:24Fuimos el nexo entre las tropas de EE. UU.
y las poblaciones locales. -
2:24 - 2:29Y ese vínculo, ese hilo de confianza,
es tan delgado como un cabello. -
2:30 - 2:34Tener a un intérprete de aliado
significa tener a cientos -
2:34 - 2:38o miles de aliados más.
-
2:38 - 2:43El problema es que los terroristas
se dieron cuenta de que, para tener éxito, -
2:43 - 2:45necesitaban romper ese vínculo.
-
2:46 - 2:49Los intérpretes de guerra
se convirtieron enseguida en objetivos. -
2:49 - 2:55Les pusieron precio a nuestras cabezas,
decenas de miles de dólares. -
2:55 - 2:59Pelotones enteros salían ilesos,
excepto el intérprete, -
3:00 - 3:03que podía ser víctima
de una explosión sincronizada -
3:03 - 3:06o de un francotirador.
-
3:07 - 3:09Y si no podían encontrarte,
-
3:09 - 3:13iban por tu familia
hasta que daban contigo. -
3:13 - 3:16Y me di cuenta de que
no importaba qué pasara, -
3:16 - 3:20ni cómo terminara la guerra, yo sería
un objetivo de ellos toda mi vida. -
3:21 - 3:22Cuanto más me quedara,
-
3:22 - 3:27más probabilidades tenía
de que me mataran o secuestraran. -
3:29 - 3:31Al final, me encontrarían y me matarían.
-
3:32 - 3:35Así que solicité el visado especial
-
3:35 - 3:38para los miembros del ejército de EE. UU.
-
3:38 - 3:41Fue un extenuante proceso de 14 pasos.
-
3:41 - 3:45Tuvo que autorizarme
toda la cadena de mando. -
3:46 - 3:48Tuve que pedir cartas de recomendación
-
3:48 - 3:52a tenientes con los que había trabajado
y a generales que solo había oído nombrar. -
3:53 - 3:55Tuve que demostrar
que mi vida corría peligro -
3:55 - 3:59por los servicios que había prestado
al ejército de los EE. UU. -
4:00 - 4:03También me pidieron presentar
un montón de documentos -
4:03 - 4:05que ni siquiera sabía que existían.
-
4:06 - 4:08Y después, a esperar.
-
4:09 - 4:12Me despertaba a mitad de la noche
para actualizar mi correo electrónico -
4:12 - 4:15con la esperanza de ser aceptado.
-
4:15 - 4:17Cuando tu vida pende de un hilo,
-
4:18 - 4:22un mes puede parecer todo un año.
-
4:23 - 4:26Mientras tanto,
las cosas seguían empeorando. -
4:28 - 4:31Recuerdo cuando vi
un taxi con tres chicos dentro -
4:31 - 4:33que se alejaba del control fronterizo.
-
4:33 - 4:36Iban a su casa a ver a sus familias.
-
4:36 - 4:39Unos minutos más tarde,
los insurgentes les dispararon, -
4:39 - 4:43y tuvimos que ir a rescatarlos.
-
4:43 - 4:47Cuando llegué, uno ya había muerto,
-
4:47 - 4:50otro estaba tomando su último aliento
-
4:50 - 4:53y el tercero tenía lesiones
que no le permitían moverse. -
4:54 - 4:57Esa era, sin duda,
la peor parte de mi trabajo: -
4:58 - 5:01rescatar los cadáveres de aquellos
con quienes había prestado servicio. -
5:03 - 5:06Pero al fin, después
de dos años de espera, -
5:06 - 5:11recibí un correo de la embajada de EE. UU.
que decía "¡Felicidades, lo conseguiste!". -
5:11 - 5:13(Aplausos)
-
5:14 - 5:17No podía dejar de abrir
el pasaporte una y otra vez -
5:17 - 5:18solo para ver mi visa.
-
5:18 - 5:20No lo podía creer.
-
5:20 - 5:23Sentía como si hubiera conseguido
un boleto al resto de mi vida. -
5:23 - 5:26Quizá un boleto solo de ida,
pero ¿que más da? -
5:26 - 5:30Estaría seguro de nuevo,
y mi vida volvería a la normalidad. -
5:31 - 5:32Así que empaqué solo una valija,
-
5:32 - 5:36que era todo lo que nos permitían llevar,
-
5:36 - 5:38me despedí de mis padres y de mis hermanos
-
5:38 - 5:40y cuatro vuelos después,
aterricé en Denver. -
5:41 - 5:42(Risas)
-
5:42 - 5:45(Aplausos)
-
5:47 - 5:49Ya en Estados Unidos,
-
5:49 - 5:52mi prioridad sería terminar mis estudios
-
5:52 - 5:55para finalmente conseguir
un título universitario. -
5:55 - 5:58Pero cuando fui a inscribirme,
-
5:58 - 6:02me encontré con que ningún crédito
que había conseguido en Irak era válido, -
6:02 - 6:05aunque todos estaban traducidos y avalados
-
6:05 - 6:08por el Ministerio
de Educación Superior iraquí -
6:08 - 6:10Y lo peor,
-
6:10 - 6:13me dijeron que era un alumno
no residente en el estado, -
6:13 - 6:16(Risas)
-
6:17 - 6:20lo cual no tenía sentido.
-
6:20 - 6:22No tenía otro estado adonde ir.
-
6:22 - 6:23Acababa de llegar.
-
6:23 - 6:25(Risas)
-
6:25 - 6:28No tenía dinero para la matrícula
de alumno no residente, -
6:28 - 6:30ni podía pedir un préstamo.
-
6:30 - 6:33Así que, una vez más,
tuve que posponer mis estudios. -
6:33 - 6:35¡Estaba furioso!
-
6:35 - 6:36(Risas)
-
6:36 - 6:40No soy el primer refugiado
o inmigrante que llega a Colorado. -
6:40 - 6:43Seguro hubo otros que se toparon
con esta ley antes que yo. -
6:43 - 6:46¿Por qué nadie lo había solucionado?
-
6:46 - 6:50Bueno, para cambiar las leyes
se necesita una voz poderosa -
6:51 - 6:53y un conocimiento profundo
de nuestro sistema político. -
6:53 - 6:55Y si eres un refugiado,
-
6:55 - 6:58casi por definición, te han oprimido.
-
6:58 - 7:02En general, se trata del mismo gobierno
que supuestamente tiene que representarte. -
7:03 - 7:04Cuando era niño,
-
7:04 - 7:08recuerdo que hubo
un referéndum presidencial en Irak. -
7:08 - 7:09La boleta decía:
-
7:09 - 7:13"¿Aprueba al Presidente Saddam Hussein
como presidente de la República? -
7:13 - 7:14¿Sí o no?".
-
7:15 - 7:17No había más opciones, solo Saddam.
-
7:18 - 7:20(Risas)
-
7:20 - 7:23Cuando mis hermanos
mayores fueron a votar, -
7:23 - 7:27había un miembro del partido gobernante
de Saddam, al lado de la urna, -
7:27 - 7:30que les exigió mostrar sus boletas.
-
7:30 - 7:33Si ese hombre hubiera visto cómo votaron,
-
7:33 - 7:37mi familia habría sufrido represalias.
-
7:37 - 7:39Usaron esta estrategia del miedo
-
7:39 - 7:43en cada centro de votación del país.
-
7:43 - 7:44Al final,
-
7:44 - 7:48se presentó el 99,47 % de los votantes
-
7:49 - 7:50y, de alguna forma,
-
7:50 - 7:54el 99,99 % de esos votantes
aprobó la presidencia de Saddam. -
7:55 - 7:56(Risas)
-
7:57 - 8:01Al menos nos ahorraron tener
que lidiar con los comicios electorales. -
8:01 - 8:02(Risas)
-
8:02 - 8:04(Aplausos)
-
8:06 - 8:07Pero, ya en serio,
-
8:07 - 8:11así es como se manifiesta
la opresión política. -
8:11 - 8:13Y no es solo en Irak.
-
8:13 - 8:15Esto pasa hoy en todo el mundo,
-
8:15 - 8:18en países como Siria,
Corea del Norte y Myanmar. -
8:19 - 8:20En estos regímenes,
-
8:20 - 8:23se espera que la gente
trabaje para los políticos. -
8:23 - 8:27Y después venimos a lugares
como Estados Unidos, -
8:27 - 8:30donde se espera que los políticos
trabajen para nosotros. -
8:31 - 8:34(Risas)
-
8:37 - 8:42Es muy difícil reconciliar
estas dos realidades políticas. -
8:42 - 8:44Como inmigrantes y refugiados,
-
8:45 - 8:51tenemos que superar cada impulso
de callar y de quedarnos quietos. -
8:52 - 8:56Porque cuando no hablamos,
otros toman el control del discurso. -
8:56 - 9:00¿Vieron que casi todos los que hablan
sobre inmigrantes y refugiados -
9:00 - 9:04en la tele, las noticias, el Capitolio
e incluso sobre el escenario de TED -
9:04 - 9:07no son ni refugiados ni inmigrantes?
-
9:07 - 9:08Público: ¡Sí!
-
9:08 - 9:10(Aplausos)
-
9:12 - 9:15M. Alshadood: Así que rara vez
hablamos por nosotros -
9:15 - 9:19y, como resultado, todo
el espectro político nos presenta -
9:19 - 9:23como gente indefensa que necesita ayuda
y que no tiene nada que ofrecer, -
9:23 - 9:25lo cual es mayormente erróneo.
-
9:26 - 9:28En una democracia,
-
9:28 - 9:32si no peleas por lo que te corresponde,
te hacen a un lado. -
9:33 - 9:36Y eso es lo que pasa ahora
con los inmigrantes y refugiados. -
9:38 - 9:42Así que esperé dos años
para poder matricularme. -
9:42 - 9:45Trabajé como guardia
en el zoológico de Denver, -
9:45 - 9:47caminando de noche,
controlando a los animales, -
9:47 - 9:50escuchando charlas TED
en el teléfono para matar el tiempo. -
9:50 - 9:51(Risas)
-
9:52 - 9:53(Aplausos)
-
9:53 - 9:56Al fin, entré a un instituto
de educación superior -
9:56 - 9:57y luego a la universidad.
-
9:57 - 10:01Ocho años después de llegar a EE. UU.,
-
10:01 - 10:03obtuve mi licenciatura.
-
10:03 - 10:05(Vítores) (Aplausos)
-
10:10 - 10:15Ahora trabajo a tiempo completo
como enfermero de trasplantes. -
10:15 - 10:17(Vítores) (Aplausos)
-
10:21 - 10:25Pero tardé ocho años,
demasiado tiempo desperdiciado. -
10:26 - 10:27Fue frustrante.
-
10:28 - 10:30Fue desalentador.
-
10:31 - 10:35Dejé de quejarme
de todo lo que no me gustaba -
10:35 - 10:37y decidí hacer algo al respecto.
-
10:38 - 10:43Además, no quería que
futuros refugiados o inmigrantes, -
10:43 - 10:46futuras generaciones
de inmigrantes o refugiados -
10:46 - 10:47me culparan
-
10:47 - 10:50por no haber resuelto nada
antes de su llegada. -
10:50 - 10:52¿Cierto?
-
10:52 - 10:55Sabía que el cambio real,
sostenible y duradero -
10:55 - 10:57sucede a nivel político.
-
10:57 - 11:00Mi punto de partida obvio
era el problema de la matriculación. -
11:00 - 11:03Quizá podía ayudar a cambiar la ley
-
11:03 - 11:06para garantizar una matrícula estatal
automática a refugiados e inmigrantes, -
11:06 - 11:09que habían servido
y se habían sacrificado, -
11:09 - 11:11que tenía mucho que ofrecer a la nación.
-
11:11 - 11:13No una donación,
-
11:13 - 11:14no una matrícula gratis.
-
11:14 - 11:19Nosotros pagaríamos como todos,
pero según la tarifa estatal. -
11:20 - 11:22Por un tiempo,
-
11:22 - 11:25me miraron como si estuviera loco
por querer cambiar una ley. -
11:26 - 11:27Pero hallé dos aliados
-
11:27 - 11:31y empezamos a solicitar reuniones
con funcionarios electos. -
11:31 - 11:35Finalmente, un senador de Boulder
acordó ayudarnos -
11:35 - 11:36y solicitó una excepción
-
11:36 - 11:42para introducir nuestro proyecto
en las sesiones ordinarias de 2018. -
11:42 - 11:44¡Sí, un progreso!
-
11:44 - 11:48Yo estaba sumamente emocionado.
-
11:48 - 11:50Pero había un problema.
-
11:51 - 11:56Ese proyecto del ley del Senado,
el 18-87, o 'SB 87' para abreviar, -
11:56 - 12:00se introdujo en el Senado de Colorado,
dominado por los republicanos, -
12:00 - 12:05cuando el discurso contra los refugiados y
la inmigración estaba en su peor momento. -
12:06 - 12:10Fue elevado de inmediato
al Comité de Asuntos Estatales, -
12:11 - 12:13conocido también
como el "comité de la muerte". -
12:13 - 12:14(Risas)
-
12:14 - 12:15Sí.
-
12:16 - 12:18Donde los buenos proyectos van a morir.
-
12:18 - 12:19(Risas)
-
12:20 - 12:25Tanto detractores como simpatizantes
nos dijeron que el proyecto no avanzaba. -
12:25 - 12:28Y realmente empecé a dudar
si podríamos lograrlo. -
12:29 - 12:30Pero no nos íbamos a rendir.
-
12:30 - 12:33Reunimos a cada refugiado,
inmigrante, veterano, -
12:33 - 12:37afgano e iraquí relacionado con EE. UU.
que tuviera una historia, -
12:37 - 12:40y los pusimos frente a ese comité
para que dieran su testimonio. -
12:40 - 12:42Unos veteranos contaron
-
12:42 - 12:47que los intérpretes de guerra eran
a veces la diferencia entre vivir y morir, -
12:47 - 12:51que familias enteras
servían junto con nuestras tropas -
12:51 - 12:53a pesar de que se convertían
en objetivos una por una. -
12:53 - 12:57Un veterano dijo que,
tras regresar de Afganistán, -
12:57 - 13:03se sintió perdido hasta que se reunió
con la comunidad local de refugiados. -
13:04 - 13:09Pocos legisladores pueden cuestionar
la verdad de un veterano -
13:09 - 13:11y, en nuestro caso, nadie lo hizo.
-
13:12 - 13:14Cuando fue mi turno de hablar,
-
13:14 - 13:16les dije que no estaba allí
-
13:16 - 13:19para arrebatarles el sueño americano
a mis compatriotas estadounidenses. -
13:19 - 13:24Soy la prueba de que podemos ser parte
de ese mismo sueño. -
13:24 - 13:26(Aplausos)
-
13:26 - 13:27A decir verdad,
-
13:27 - 13:30fue como construir el avión
mientras lo volábamos. -
13:30 - 13:31(Risas)
-
13:31 - 13:34Ese fue mi primer encuentro
con la política de EE. UU. -
13:35 - 13:37Pero al contar nuestras historias,
-
13:37 - 13:41superamos al "comité de la muerte"
y a todo el Senado de Colorado -
13:41 - 13:43con un voto unánime.
-
13:43 - 13:46(Ovaciones) (Aplausos)
-
13:46 - 13:50Este proyecto que parecía de extrema
izquierda para ser aceptado, -
13:50 - 13:53se convirtió en ley en abril.
-
13:53 - 13:54Y hoy,
-
13:54 - 13:57cada inmigrante y refugiado
que se establece en Colorado -
13:57 - 14:01tiene derecho a la matrícula
estatal apenas llega. -
14:01 - 14:04(Ovaciones) (Aplausos)
-
14:12 - 14:14Este es el plan de trabajo ahora.
-
14:14 - 14:18Estamos organizando a los refugiados
e inmigrantes para que alcen la voz, -
14:18 - 14:19voten, cambien las leyes,
-
14:19 - 14:22hagan una vida mejor
para ellos y para los demás. -
14:23 - 14:25Pero los números no ayudan;
-
14:25 - 14:26somos muy pocos.
-
14:26 - 14:28Pero podemos compensarlo
-
14:28 - 14:32si nos comprometemos
con cada etapa del proceso político. -
14:33 - 14:37No se trata solo
de inmigrantes y refugiados. -
14:38 - 14:39Se trata de todos nosotros.
-
14:40 - 14:45Es fácil decir que el juego está arreglado
y que el sistema es parcial. -
14:45 - 14:46¿Y saben qué?
-
14:46 - 14:47Estoy de acuerdo.
-
14:47 - 14:50El sistema no es perfecto,
está lejos de serlo. -
14:50 - 14:55Pero la falta de compromiso y la apatía
no van a resolver nada. -
14:56 - 15:01Y no olvidemos
que no se trata de lo que fue, -
15:01 - 15:03sino de lo que será.
-
15:03 - 15:08Y si no estamos conformes
con los actos de quienes nos precedieron, -
15:08 - 15:14empecemos de nuevo y hagámoslo
mejor para los que vendrán después. -
15:14 - 15:15Gracias.
-
15:15 - 15:18(Ovaciones) (Aplausos)
- Title:
- Cómo los inmigrantes y refugiados pueden generar cambios políticos | Maytham Alshadood | TEDxMileHigh
- Description:
-
Cuando el inmigrante iraquí y veterano de guerra Maytham Alshadood llegó a Denver, Colorado, su principal prioridad era conseguir un titulo universitario, pero las leyes del estado lo hacían prácticamente imposible. En esta inspiradora charla, Maytham explica qué pasa cuando los refugiados e inmigrantes luchan por sus derechos.
Esta charla es de un evento TEDx, organizado de manera independiente a las conferencias TED. Más información en: http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 15:32