< Return to Video

Potrzebujemy lepszych leków - od zaraz

  • 0:01 - 0:03
    Poproszę o podniesienie ręki:
  • 0:03 - 0:07
    kto z państwa ma wiecej niż 48 lat?
  • 0:07 - 0:10
    Całkiem spora grupa.
  • 0:10 - 0:12
    Gratuluję, bo według tego slajdu
  • 0:12 - 0:16
    przedstawiającego długość życia w USA,
  • 0:16 - 0:19
    przekroczyliście już średnią
  • 0:19 - 0:22
    dla osób urodzonych w roku 1900.
  • 0:22 - 0:25
    Zwróćcie uwagę, co się dzieje,
  • 0:25 - 0:27
    jeśli prześledzimy krzywą stulecia.
  • 0:27 - 0:30
    Zaczyna się bardzo nisko,
  • 0:30 - 0:32
    spada podczas grypy 1918 roku.
  • 0:32 - 0:35
    Dla urodzonych w roku 2010
  • 0:35 - 0:38
    oczekiwana długość życia to 79 lat,
  • 0:38 - 0:40
    ale na tym nie koniec.
  • 0:40 - 0:41
    To dobra wiadomość,
  • 0:41 - 0:43
    ale jest jeszcze dużo do zrobienia.
  • 0:43 - 0:44
    Można na przykład zapytać,
  • 0:44 - 0:47
    ile chorób znamy
  • 0:47 - 0:49
    na poziomie molekularnym?
  • 0:49 - 0:53
    Około 4000, co jest niesamowite,
  • 0:53 - 0:55
    bo większość tych odkryć
  • 0:55 - 0:58
    miała miejsce niedawno.
  • 0:58 - 1:01
    To ekscytujące, że tyle się nauczyliśmy,
  • 1:01 - 1:03
    ale dla ilu z tych chorób
  • 1:03 - 1:05
    znane są metody leczenia?
  • 1:05 - 1:07
    Tylko dla 250.
  • 1:07 - 1:10
    Ta przepaść to ogromne wyzwanie.
  • 1:10 - 1:13
    Można pomyśleć, że to nie takie trudne,
  • 1:13 - 1:14
    że powinniśmy móc zwyczajnie
  • 1:14 - 1:17
    zebrać te kluczowe informacje
  • 1:17 - 1:20
    o biologicznych podstawach
  • 1:20 - 1:22
    przyczyn choroby
  • 1:22 - 1:25
    i zbudować most nad tą przepaścią
  • 1:25 - 1:28
    między naukami podstawowymi
  • 1:28 - 1:29
    a ich praktycznym zastosowaniem.
  • 1:29 - 1:32
    Mógłby on wyglądać tak:
  • 1:32 - 1:36
    ładna, błyszcząca konstrukcja
  • 1:36 - 1:39
    prowadząca z jednego brzegu na drugi.
  • 1:39 - 1:42
    Gdyby tylko było to tak proste.
  • 1:42 - 1:44
    Niestety nie jest.
  • 1:44 - 1:46
    Przejście od podstawowej wiedzy
  • 1:46 - 1:49
    do jej zastosowania wygląda tak:
  • 1:49 - 1:51
    nie ma błyszczących mostów,
  • 1:51 - 1:52
    tylko coś w stylu zakładów totolotka.
  • 1:52 - 1:54
    Mamy pływaka i łódkę,
  • 1:54 - 1:56
    żaglówkę i holownik,
  • 1:56 - 1:58
    i wysyłamy ich na drugi brzeg
  • 1:58 - 2:00
    Nadchodzi ulewa i błyskawice,
  • 2:00 - 2:02
    w wodzie są rekiny,
  • 2:02 - 2:04
    pływak ma kłopoty,
  • 2:04 - 2:05
    i... utopił się,
  • 2:05 - 2:09
    żaglówka się wywróciła,
  • 2:09 - 2:10
    a holownik wpadł na skały,
  • 2:10 - 2:13
    ale jeśli mamy szczęście,
    ktoś dotrze na drugi brzeg.
  • 2:13 - 2:15
    Jak to naprawdę wygląda?
  • 2:15 - 2:17
    I co to znaczy stworzyć lekarstwo?
  • 2:17 - 2:20
    Co to jest lek? Lek składa się
  • 2:20 - 2:22
    z małej cząsteczki wodoru, węgla,
  • 2:22 - 2:25
    tlenu, azotu i paru innych atomów
  • 2:25 - 2:27
    złączonych w pewien kształt,
  • 2:27 - 2:29
    który decyduje,
  • 2:29 - 2:33
    czy dany lek trafi do celu
  • 2:33 - 2:35
    i znajdzie się tam, gdzie powinien.
  • 2:35 - 2:38
    Widzicie tu wiele tańczących kształtów.
  • 2:38 - 2:40
    Jeśli chcemy stworzyć
  • 2:40 - 2:42
    nowy lek na autyzm,
  • 2:42 - 2:44
    chorobę Alzheimera lub raka,
  • 2:44 - 2:46
    musimy znaleźć odpowiedni kształt,
  • 2:46 - 2:49
    który zadziała i będzie bezpieczny.
  • 2:49 - 2:52
    Na wykresie widzimy,
  • 2:52 - 2:53
    że zaczynamy od tysięcy,
  • 2:53 - 2:55
    dziesiątek tysięcy związków.
  • 2:55 - 2:57
    Potem redukujemy tę liczbę
    na różne sposoby,
  • 2:57 - 2:59
    które eliminują wiele związków.
  • 2:59 - 3:02
    W końcu 4 czy 5 poddaje się
    badaniom klinicznym
  • 3:02 - 3:05
    i jak wszystko pójdzie dobrze,
    14 lat po rozpoczęciu pracy
  • 3:05 - 3:07
    jeden zostaje zatwierdzony do użytku.
  • 3:07 - 3:09
    Ten jeden sukces będzie kosztował
  • 3:09 - 3:11
    ponad miliard dolarów.
  • 3:11 - 3:14
    Trzeba zobaczyć ten wykres
    oczami inżyniera
  • 3:14 - 3:16
    i spytać: "Jak ulepszyć ten proces?"
  • 3:16 - 3:18
    To jest dzisiaj mój główny temat.
  • 3:18 - 3:20
    Jak możemy to przyspieszyć?
  • 3:20 - 3:23
    Jak osiągać więcej sukcesów?
  • 3:23 - 3:25
    Podam wam kilka przykładów,
  • 3:25 - 3:27
    kiedy to się udało.
  • 3:27 - 3:30
    Jeden miał miejsce w ostatnich miesiącach,
  • 3:30 - 3:33
    zatwierdzenie do użytku
    leku na mukowiscydozę.
  • 3:33 - 3:35
    Zajęło to jednak dużo czasu.
  • 3:35 - 3:40
    Molekularne przyczyny mukowiscydozy
    odkryto w 1989 roku,
  • 3:40 - 3:42
    kiedy zespoły mój i z Toronto
  • 3:42 - 3:44
    zidentyfikowały mutację pojedynczego genu
  • 3:44 - 3:46
    w chromosomie 7.
  • 3:46 - 3:48
    To dziecko na zdjęciu
  • 3:48 - 3:50
    to ta sama osoba co tu.
  • 3:50 - 3:53
    Danny Basette, 23 lata później,
  • 3:53 - 3:55
    w tym samym roku
  • 3:55 - 3:57
    kiedy Danny się ożenił,
  • 3:57 - 4:00
    Agencja ds. Żywności i Leków
    po raz pierwszy zatwierdziła
  • 4:00 - 4:04
    lek, który w oparciu
    o naszą wiedzę molekularną
  • 4:04 - 4:06
    działa na mutację
    powodującą mukowiscydozę.
  • 4:06 - 4:07
    To dobra wiadomość.
  • 4:07 - 4:11
    Zła wiadomość: ten lek nie działa
    we wszystkich przypadkach.
  • 4:11 - 4:13
    Nie pomógł też Danny'emu,
    który nadal czeka
  • 4:13 - 4:15
    na kolejną generację leków.
  • 4:15 - 4:19
    Zajęło nam to 23 lata. To za długo.
  • 4:19 - 4:20
    Jak to przyspieszyć?
  • 4:20 - 4:23
    Jednym ze sposobów jest wykorzystanie
  • 4:23 - 4:26
    ważnej technologii,
    na której bazuje nasza praca,
  • 4:26 - 4:28
    czyli ludzkiego genomu,
  • 4:28 - 4:30
    możliwość rozebrania chromosomu
  • 4:30 - 4:33
    na części pierwsze, aby uzyskać całe DNA
  • 4:33 - 4:36
    i odczytać litery w tym kodzie DNA,
  • 4:36 - 4:38
    wszystkie A, C, G i T,
  • 4:38 - 4:41
    które są instrukcją obsługi
    każdego organizmu.
  • 4:41 - 4:43
    Koszt tej technologii,
  • 4:43 - 4:46
    który kiedyś wynosił setki milionów dolarów,
  • 4:46 - 4:48
    obniżył się w ostatnich 10 latach
  • 4:48 - 4:50
    szybciej niż przewiduje Prawo Moore'a,
  • 4:50 - 4:54
    i dziś sekwencjonowanie genomu
    to mniej niż 10 tys. dolarów,
  • 4:54 - 4:58
    a już wkrótce będzie to tysiąc dolarów.
  • 4:58 - 4:59
    To ekscytująca perspektywa,
  • 4:59 - 5:03
    ale jak to się odnosi do leczenia chorób?
  • 5:03 - 5:05
    Opowiem wam o innej chorobie.
  • 5:05 - 5:07
    To bardzo rzadka przypadłość.
  • 5:07 - 5:10
    To zespół progerii Hutchinsona-Gilforda,
  • 5:10 - 5:14
    drastyczna forma
    przedwczesnego starzenia się.
  • 5:14 - 5:17
    Dotyka ledwie jedno dziecko
    na cztery miliony
  • 5:17 - 5:21
    i polega na tym że, prosto ujmując,
  • 5:21 - 5:23
    w wyniku mutacji pewnego genu
  • 5:23 - 5:26
    powstaje toksyczne dla komórki białko,
  • 5:26 - 5:28
    co powoduje starzenie się
  • 5:28 - 5:31
    siedem razy szybciej niż normalnie.
  • 5:31 - 5:34
    To nagranie przedstawia jego wpływ na komórkę.
  • 5:34 - 5:37
    Normalna komórka oglądana pod mikroskopem
  • 5:37 - 5:40
    ma w środku jądro,
  • 5:40 - 5:44
    ładne, okrągłe i o gładkich zarysach,
  • 5:44 - 5:46
    i wygląda mniej więcej tak.
  • 5:46 - 5:48
    Komórka dotknięta progerią
  • 5:48 - 5:51
    z powodu toksycznego białka
    o nazwie progerin,
  • 5:51 - 5:53
    ma takie grudki i guzki.
  • 5:53 - 5:56
    Od jego odkrycia
  • 5:56 - 5:58
    w 2003 roku
  • 5:58 - 6:01
    szukamy sposobu, by to naprawić.
  • 6:01 - 6:04
    Właśnie dzięki naszej wiedzy
    o ścieżkach molekularnych
  • 6:04 - 6:06
    mogliśmy wybrać
  • 6:06 - 6:09
    jeden spośród wielu związków,
    które mogłyby się przydać,
  • 6:09 - 6:10
    i przetestować go.
  • 6:10 - 6:13
    W doświadczeniu przeprowadzonym
    na hodowli komórek,
  • 6:13 - 6:15
    które przedstawia ten filmik,
  • 6:15 - 6:18
    jeśli weźmiemy ten właśnie związek
  • 6:18 - 6:21
    i dodamy do komórki
    zaatakowanej przez progerię,
  • 6:21 - 6:23
    zaobserwujemy,
  • 6:23 - 6:26
    że zaledwie w ciągu 72 godzin ta komórka,
  • 6:26 - 6:28
    na ile jesteśmy w stanie stwierdzić,
  • 6:28 - 6:30
    staje się prawie normalna.
  • 6:30 - 6:34
    To ekscytujące, ale czy zadziała
    tak samo w ludzkim organizmie?
  • 6:34 - 6:38
    W ciągu zaledwie 4 lat przeszliśmy
  • 6:38 - 6:41
    od odkrycia genomu
    do rozpoczęcia testów klinicznych
  • 6:41 - 6:44
    przy użyciu tego właśnie związku.
  • 6:44 - 6:45
    Te dzieci
  • 6:45 - 6:48
    były ochotnikami uczestniczącymi w testach.
  • 6:48 - 6:49
    Było ich 28
  • 6:49 - 6:53
    i patrząc na to zdjęcie zauważycie,
  • 6:53 - 6:56
    że to nadzwyczajna grupa młodych ludzi
  • 6:56 - 6:57
    dotkniętych tą chorobą,
  • 6:57 - 7:00
    którzy wyglądają bardzo podobnie.
  • 7:00 - 7:01
    Ale zamiast o tym opowiadać,
  • 7:01 - 7:05
    przedstawię wam jednego z nich,
    Sama Bernsa z Bostonu,
  • 7:05 - 7:08
    który przyjechał tu dziś,
  • 7:08 - 7:10
    by opowiedzieć nam swoją historię
  • 7:10 - 7:12
    dziecka dotkniętego progerią.
  • 7:12 - 7:16
    Sam ma 15 lat i jego rodzice,
    Scott Bern i Leslie Gordon,
  • 7:16 - 7:18
    którzy oboje są lekarzami, również są tutaj.
  • 7:18 - 7:21
    Usiądź, Sam.
  • 7:21 - 7:28
    (Brawa)
  • 7:28 - 7:30
    Sam, opowiedz nam o tym,
  • 7:30 - 7:33
    jak to jest mieć progerię?
  • 7:33 - 7:37
    Sam Burns: Progeria częściowo mnie ogranicza.
  • 7:37 - 7:41
    Nie mogę uprawiać sportów
    i innych czynności fizycznych,
  • 7:41 - 7:44
    ale mogę mieć zainteresowania,
  • 7:44 - 7:47
    których progeria na szczęście nie ogranicza.
  • 7:47 - 7:50
    Kiedy progeria przeszkadza mi
    w robieniu czegoś, co lubię,
  • 7:50 - 7:53
    np. w graniu w szkolnej orkiestrze
  • 7:53 - 7:56
    lub byciu sędzią sportowym,
    i tak udaje mi się to robić,
  • 7:56 - 8:00
    To pokazuje, że progeria
    nie kontroluje mojego życia.
  • 8:00 - 8:02
    (Brawa)
  • 8:02 - 8:04
    Francis Collins: Co chciałbyś
    powiedzieć naukowcom,
  • 8:04 - 8:07
    siedzącym tu na sali i innym,
    którzy nas słuchają?
  • 8:07 - 8:09
    Co chciałbyś im powiedzieć
    o badaniach nad progerią,
  • 8:09 - 8:11
    a może też nad innymi chorobami?
  • 8:11 - 8:14
    SB: Badania nad progerią
    zaszły bardzo daleko
  • 8:14 - 8:17
    w ciągu mniej niż 15 lat,
  • 8:17 - 8:21
    co pokazuje, jak ogromna jest
    determinacja naukowców.
  • 8:21 - 8:24
    To naprawdę wiele znaczy
  • 8:24 - 8:28
    dla mnie i innych dzieci z progerią
  • 8:28 - 8:30
    i pokazuje, że przy takiej determinacji
  • 8:30 - 8:33
    można wyleczyć każdą chorobę.
  • 8:33 - 8:37
    Miejmy nadzieję, że wkrótce
    znajdzie się lek na progerię
  • 8:37 - 8:41
    i że da się wyeliminować te 4000 chorób,
  • 8:41 - 8:44
    o których mówił Francis.
  • 8:44 - 8:47
    FC: Świetnie. Sam nie poszedł dziś do szkoły,
  • 8:47 - 8:52
    żeby tutaj przyjść. (Brawa)
  • 8:52 - 8:57
    Jest celującym uczniem 1 klasy
  • 8:57 - 8:58
    liceum w Bostonie.
  • 8:58 - 9:00
    Podziękujmy Samowi za przybycie.
  • 9:00 - 9:04
    SB: Dziękuję badzo. FC: Brawo, kolego.
  • 9:04 - 9:16
    (Brawa)
  • 9:17 - 9:19
    Chciałbym powiedzieć jeszcze parę rzeczy
  • 9:19 - 9:22
    o tej historii, a potem uogólniając ustalić
  • 9:22 - 9:24
    co zrobić, by z sukcesem
  • 9:24 - 9:28
    leczyć choroby, o których wspomniał Sam,
  • 9:28 - 9:30
    te 4000, które czekają na odpowiedź.
  • 9:30 - 9:32
    Można zauważyć,
  • 9:32 - 9:35
    że lek poddawany teraz testom klinicznym
  • 9:35 - 9:37
    nie był stworzony z myślą o progerii.
  • 9:37 - 9:40
    Progeria jest tak rzadka, że żadna firma
  • 9:40 - 9:43
    nie wydałaby setek milionów dolarów,
    aby taki lek uzyskać.
  • 9:43 - 9:45
    Ten lek był przeznaczony na raka.
  • 9:45 - 9:48
    Okazało się jednak, że nie bardzo działa,
  • 9:48 - 9:50
    ale ma odpowiednie właściwości i kształt,
  • 9:50 - 9:53
    by zadziałać na progerię.
  • 9:53 - 9:56
    Czy nie byłoby wspaniale
    robić to systematyczniej?
  • 9:56 - 10:00
    Gdyby udało się zachęcić
    do tego wszystkie firmy,
  • 10:00 - 10:02
    które przechowują w swoich chłodniach leki,
  • 10:02 - 10:04
    o których wiadomo, że są bezpieczne dla ludzi,
  • 10:04 - 10:06
    ale okazały się nieskuteczne
  • 10:06 - 10:09
    w leczeniu chorób, dla których były testowane?
  • 10:09 - 10:11
    Teraz, gdy poznajemy nowe ścieżki molekularne,
  • 10:11 - 10:14
    niektóre z tych leków można by
    dostosować lub zmodyfikować,
  • 10:14 - 10:17
    jakkolwiek to nazwiemy, do nowych celów.
  • 10:17 - 10:20
    Uczylibyśmy stare leki nowych sztuczek.
  • 10:20 - 10:23
    To byłoby wspaniałe, wartościowe przedsięwzięcie.
  • 10:23 - 10:26
    Krajowe Instytuty Zdrowia i firmy farmaceutyczne
    rozmawiają na ten temat,
  • 10:26 - 10:28
    co wygląda bardzo obiecująco.
  • 10:28 - 10:30
    Możemy się po nich wiele spodziewać.
  • 10:30 - 10:33
    Jest wiele przypadków potwierdzających,
  • 10:33 - 10:36
    że takie podejście przynosi znaczne postępy.
  • 10:36 - 10:38
    Pierwszy lek na wirus HIV/AIDS
  • 10:38 - 10:40
    nie został stworzony z myślą o HIV/AIDS,
  • 10:40 - 10:42
    lecz z myślą o raku. Był to AZT.
  • 10:42 - 10:44
    Nie zadziałał na raka, ale stał się pierwszym
  • 10:44 - 10:46
    skutecznym lekiem antyretrowirusowym.
  • 10:46 - 10:49
    Jak widać, są też inne przykłady.
  • 10:49 - 10:52
    Jak upowszechnić ten sposób działania?
  • 10:52 - 10:55
    Trzeba nawiązać współpracę
  • 10:55 - 10:58
    między środowiskiem akademickim,
    rządami, sektorem prywatnym,
  • 10:58 - 11:00
    oraz organizacjami pacjentów.
  • 11:00 - 11:02
    W grudniu 2012 roku Krajowe Instytuty Zdrowia
  • 11:02 - 11:05
    ustanowiły NTCATS - Krajowe Centrum
    ds. Rozwoju Nauk Translacyjnych,
  • 11:05 - 11:08
    do którego należy to właśnie zadanie.
  • 11:08 - 11:10
    Ale można zrobić coś jeszcze.
  • 11:10 - 11:13
    Moglibyśmy testować leki
  • 11:13 - 11:15
    pod względem skuteczności i bezpieczeństwa
  • 11:15 - 11:17
    bez narażania zdrowia pacjentów,
  • 11:17 - 11:20
    bo podczas pierwszych prób
    nigdy nie mamy pewności.
  • 11:20 - 11:22
    Skąd wiadomo, czy lek jest bezpieczny,
  • 11:22 - 11:25
    zanim podamy go ludziom?
    Testujemy go na zwierzętach.
  • 11:25 - 11:28
    Jest to sposób nie tylko zawodny,
  • 11:28 - 11:30
    ale też kosztowny i czasochłonny.
  • 11:30 - 11:32
    Załóżmy, że moglibyśmy to robić
    na ludzkich komórkach.
  • 11:32 - 11:35
    Jeśli śledzicie
  • 11:35 - 11:36
    publikacje naukowe
  • 11:36 - 11:38
    wiecie, że można pobrać komórkę skóry
  • 11:38 - 11:41
    i sprawić, by stała się komórką wątroby,
  • 11:41 - 11:44
    serca, nerki albo mózgu dowolnej osoby.
  • 11:44 - 11:47
    A gdyby użyć tych komórek
  • 11:47 - 11:50
    by sprawdzić działanie i nieszkodliwość leku?
  • 11:50 - 11:54
    Oto płuco umieszczone na chipie,
  • 11:54 - 11:57
    stworzone przez bostoński Wyss Institute,
  • 11:57 - 12:01
    a zrobiono tak:
  • 12:01 - 12:03
    pobrano komórki od człowieka,
  • 12:03 - 12:06
    przekształcono w komórki płucne
  • 12:06 - 12:08
    i ustalono jak reagują
  • 12:08 - 12:11
    po dodaniu różnych związków leków,
  • 12:11 - 12:13
    aby sprawdzić szkodliwość.
  • 12:13 - 12:16
    Jak widać, ten chip nawet oddycha.
  • 12:16 - 12:18
    Jest też przepływ krwi i powietrza
  • 12:18 - 12:20
    oraz komórki pomiędzy,
  • 12:20 - 12:22
    co pozwala zobaczyć skutki dodania związku.
  • 12:22 - 12:24
    Czy te komórki są zadowolone czy nie?
  • 12:24 - 12:27
    Tę samą technologię można zastosować
  • 12:27 - 12:29
    dla nerek, serca, mięśni
  • 12:29 - 12:32
    i tam, gdzie chcemy sprawdzić,
  • 12:32 - 12:34
    czy lek obciąży wątrobę.
  • 12:34 - 12:37
    Ponieważ testujemy dla konkretnej osoby,
  • 12:37 - 12:39
    można sobie wyobrazić, że w przyszłości
  • 12:39 - 12:43
    nasza zdolność tworzenia i testowania leków
  • 12:43 - 12:46
    będzie brzmiała: "Ty w chipie", czyli
  • 12:46 - 12:49
    powstałby zindywidualizowany
    proces tworzenia
  • 12:49 - 12:52
    i testowania bezpieczeństwa leków.
  • 12:52 - 12:53
    Podsumowując,
  • 12:53 - 12:56
    jesteśmy świadkami niezwykłej chwili.
  • 12:56 - 12:58
    Choć od 20 lat jestem związany
    z Krajowymi Instytutami Zdrowia
  • 12:58 - 13:00
    nie było dotąd
    bardziej ekscytującego momentu
  • 13:00 - 13:03
    w związku z dostępnymi możliwościami.
  • 13:03 - 13:05
    Dokonaliśmy wielu odkryć
  • 13:05 - 13:07
    w laboratoriach na całym świecie.
  • 13:07 - 13:10
    Czego potrzebujemy, by to wykorzystać?
    Przede wszystkim - środków.
  • 13:10 - 13:14
    Badania są ryzykowne
    i czasem bardzo kosztowne.
  • 13:14 - 13:16
    Korzyści są ogromne, zarówno dla zdrowia,
  • 13:16 - 13:19
    jak i dla rozwoju gospodarczego.
    Należy to wspierać.
  • 13:19 - 13:21
    Po drugie,
    potrzeba nam współpracy nowego rodzaju,
  • 13:21 - 13:23
    między środowiskiem akademickim,
    rządem, sektorem prywatnym
  • 13:23 - 13:27
    i organizacjami pacjentów, o czym mówiłem,
  • 13:27 - 13:30
    by dostosowywać nowe związki.
  • 13:30 - 13:33
    Po trzecie, może najważniejsze,
    potrzeba nam utalentowanych ludzi.
  • 13:33 - 13:36
    Potrzebujemy najlepszych
    i najbardziej błyskotliwych
  • 13:36 - 13:38
    specjalistów z różnych dziedzin,
  • 13:38 - 13:41
    ludzi w każdym wieku i z różnych grup,
  • 13:41 - 13:43
    bo ta chwila nadeszła.
  • 13:43 - 13:47
    To biologia XXI wieku, na którą czekaliśmy,
  • 13:47 - 13:49
    i mamy szansę, by to wykorzystać
  • 13:49 - 13:52
    i stworzyć coś, co pozwoli nam
  • 13:52 - 13:54
    pozbyć się chorób. To jest mój cel.
  • 13:54 - 13:56
    Mam nadzieję, że państwa również.
  • 13:56 - 13:58
    Myślę, że będzie to celem
    poetów i muppetów,
  • 13:58 - 14:00
    surferów i bankierów,
  • 14:00 - 14:03
    i innych, którzy znajdą się na tej scenie
  • 14:03 - 14:05
    i zastanowią się nad tym,
    co próbujemy tutaj osiągnąć
  • 14:05 - 14:06
    i dlaczego jest to tak ważne.
  • 14:06 - 14:08
    Jest ważne teraz i najszybciej jak się da.
  • 14:08 - 14:12
    Jeśli mi nie wierzycie, spytajcie Sama.
  • 14:12 - 14:13
    Dziękuję bardzo.
  • 14:13 - 14:18
    (Brawa)
Title:
Potrzebujemy lepszych leków - od zaraz
Speaker:
Francis Collins
Description:

Obecnie znane nam są molekularne przyczyny 4000 chorób, ale mamy metody leczenia dla jedynie 250 z nich. Dlaczego tyle to trwa? Genetyk i lekarz, Francis Collins, wyjaśnia, dlaczego systematyczne tworzenie nowych leków jest koniecznością, nawet dla rzadkich i skomplikowanych chorób, i proponuje kilka rozwiązań, jak na przykład uczenie starych leków nowych sztuczek.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:40
Rysia Wand approved Polish subtitles for We need better drugs -- now
Rysia Wand edited Polish subtitles for We need better drugs -- now
Rysia Wand commented on Polish subtitles for We need better drugs -- now
Rysia Wand edited Polish subtitles for We need better drugs -- now
Rysia Wand commented on Polish subtitles for We need better drugs -- now
Rysia Wand edited Polish subtitles for We need better drugs -- now
Rysia Wand edited Polish subtitles for We need better drugs -- now
Katarzyna Goszczycka accepted Polish subtitles for We need better drugs -- now
Show all
  • Do korektora: dużo dobrych zmian, ale poproszę o jeszcze jedną rundkę, z uwzględnieniem co następuje: 1. brakujące spacje / łamanie linijek 2. można usunąć jeszcze sporo waty językowa (dla przykładu skróciłam kilka pierwszych linijek) . Wysłałam Ci też przez Amarę spis przydatnych linków.

  • Dużo dobrych zmian w drugiej korekcie. Poniżej spis rzeczy, które nadal były niedobre oraz odpowiednie linki. Nie widziałam w komentarzach kontaktu korektorki z tłumaczką. Czy zmiany zostały uzgodnione? ================================================================================= Na końcu napisu był średnik/dwukropek, a mogła być kropka albo przecinek.
    ================================================================================
    Format tytułu w TEDx niezgodny ze standardem.
    Dostosowałam format tytułu do zasad TED - więcej informacji pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Standards_for_TEDxTalks_titles
    ================================================================================ Na końcu napisu lub linijki lepiej nie zostawiać średnika ani dwukropka. Te znaki mogą ujść widzowi. Jeśli to możliwe, lepiej postarać się przekształcić zdanie tak, żeby na końcu napisu był przecinek, lub zakończyć napis kropką i w następnym rozpocząć nowe zdanie. http://translations.ted.com/forums/categories/polish ================================================================================
    Literówki, które wykryłby moduł sprawdzania pisowni. Polecam zainstalować moduł sprawdzania pisowni w przeglądarce. W tłumaczeniu były literówki, które zostałyby wykryte przez tę funkcję. (5:23)
    ================================================================================
    Niewłaściwe łamanie/kończenie linijek/napisów.
    Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość" (przykład niewłaściwego zakończenia: "Tak więc zacznę od tego, iż jeśli" - zakończyć należałoby po "tego," - w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne). To stosunkowo istotna kwestia. Inny przykład: "Spójrzmy w lustro i zdajmy sobie sprawę, że" - "że" nie powinno było znaleźć się na końcu. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie możemy przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik tego wyrażenie w oryginale jest na końcu danego napisu. Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji. Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
    (13:33)

  • Dużo dobrych zmian w drugiej korekcie. Poniżej spis rzeczy, które nadal były niedobre oraz odpowiednie linki. Nie widziałam w komentarzach kontaktu korektorki z tłumaczką. Czy zmiany zostały uzgodnione? ================================================================================= Na końcu napisu był średnik/dwukropek, a mogła być kropka albo przecinek.
    ================================================================================
    Format tytułu w TEDx niezgodny ze standardem.
    Dostosowałam format tytułu do zasad TED - więcej informacji pod adresem http://translations.ted.org/wiki/Standards_for_TEDxTalks_titles
    ================================================================================ Na końcu napisu lub linijki lepiej nie zostawiać średnika ani dwukropka. Te znaki mogą ujść widzowi. Jeśli to możliwe, lepiej postarać się przekształcić zdanie tak, żeby na końcu napisu był przecinek, lub zakończyć napis kropką i w następnym rozpocząć nowe zdanie. http://translations.ted.com/forums/categories/polish ================================================================================
    Literówki, które wykryłby moduł sprawdzania pisowni. Polecam zainstalować moduł sprawdzania pisowni w przeglądarce. W tłumaczeniu były literówki, które zostałyby wykryte przez tę funkcję. (5:23)
    ================================================================================
    Niewłaściwe łamanie/kończenie linijek/napisów.
    Na końcu napisu/linijki należy zostawiać w razie możliwości językową "całość" (przykład niewłaściwego zakończenia: "Tak więc zacznę od tego, iż jeśli" - zakończyć należałoby po "tego," - w następnym napisie byłoby zdanie podrzędne). To stosunkowo istotna kwestia. Inny przykład: "Spójrzmy w lustro i zdajmy sobie sprawę, że" - "że" nie powinno było znaleźć się na końcu. Czasami ostatnie słowo lub wyrażenie możemy przenieść do napisu następnego, żeby umożliwić zakończenie napisu na językową całość - nawet jeśli odpowiednik tego wyrażenie w oryginale jest na końcu danego napisu. Wyjątkiem jest sytuacja, w której napisy muszą być bardzo zsynchronizowane z tym, co się dzieje na ekranie - na przykład ostatnie słowo odnosi się do jakiejś zmiany w pokazywanej właśnie animacji. Więcej informacji w poradniku pod adresem http://translations.ted.org/wiki/How_to_break_lines
    (13:33)

Polish subtitles

Revisions