我爸爸的失智症如何改變了我對於死亡(及生命)的看法
-
0:01 - 0:02我思考了一陣子。
-
0:04 - 0:06我要殺了我爸爸。
-
0:07 - 0:08我打電話給我姐姐。
-
0:08 - 0:10「聽著,
-
0:10 - 0:12我思考了一陣子。
-
0:12 - 0:14我要殺了爸爸。
-
0:15 - 0:17我要帶他去奧勒崗,
-
0:18 - 0:20找一些海洛因,
-
0:20 - 0:21給他用。」
-
0:23 - 0:25我爸爸有額顳葉型失智症,
-
0:25 - 0:27也就是 FTD。
-
0:27 - 0:30是種會讓人困惑的疾病,
通常在五、六十歲時發病。 -
0:30 - 0:32它會完全改變一個人的人格,
-
0:33 - 0:35讓他們偏執,甚至暴力。
-
0:35 - 0:37我爸爸已經病了十年了,
-
0:37 - 0:40但三年前病況惡化,
-
0:40 - 0:42我們得把他帶離他的房子──
-
0:42 - 0:44那間房子是我長大的地方,
-
0:44 - 0:46是他自己用雙手建立起來的。
-
0:47 - 0:52我的魁梧酷老爸,唱歌時會用假聲,
-
0:52 - 0:55我們得把他送到有日夜照護的機構,
-
0:55 - 0:56那時他才 65 歲。
-
0:59 - 1:02我和我媽媽及姐妹
一開始犯了一個錯誤, -
1:02 - 1:04把他送到一般的安養機構。
-
1:05 - 1:06那裡很漂亮;
-
1:06 - 1:09有長毛絨地毯,下午有藝術課程,
-
1:09 - 1:11還有隻叫戴安的狗。
-
1:11 - 1:13但接著,我接到一通電話。
-
1:15 - 1:18「馬龍小姐,
我們逮捕了你的父親。」 -
1:19 - 1:20「什麼?」
-
1:21 - 1:24「嗯,他拿著餐刀威脅每個人。
-
1:25 - 1:27接著他把牆壁上的簾子扯下來,
-
1:27 - 1:29然後他試圖把植物丟出窗外。
-
1:30 - 1:34接著,他把所有的老太太
都從輪椅上拉下來。」 -
1:37 - 1:39「所有的老太太?」
-
1:39 - 1:40(笑聲)
-
1:40 - 1:41「好一個牛仔。」
-
1:41 - 1:43(笑聲)
-
1:43 - 1:44在他被趕出去之後,
-
1:44 - 1:48我們帶他去一些公立養護中心,
他總是被攆走, -
1:48 - 1:51最後才找到一家
專門為失智症設立的治療中心。 -
1:51 - 1:53一開始,他還蠻喜歡那裡的,
-
1:53 - 1:55但隨時間過去,他的健康惡化,
-
1:55 - 1:57有一天,我去那裡時,
-
1:57 - 2:01發現他坐在地上縮著身體,
穿著連身衣── -
2:01 - 2:03背後有拉鏈的那種連身服裝。
-
2:06 - 2:09我看了他一個小時,
他一直在拉扯那件連身衣, -
2:09 - 2:11試著要把它脫掉。
-
2:12 - 2:15那本來應該是很實用的服裝,
-
2:15 - 2:18但我只覺得它看起來像緊身約束衣。
-
2:18 - 2:19所以我跑出去了。
-
2:21 - 2:22我把他丟在那裡。
-
2:23 - 2:26我坐在我的卡車裡──
那是他的老卡車── -
2:26 - 2:27彎著身,
-
2:27 - 2:31從我的內心深處發出粗啞的哭聲。
-
2:31 - 2:34我就是無法相信,我的父親,
-
2:36 - 2:39我年輕時的阿多尼斯,
(註:希臘神話中的美少年) -
2:39 - 2:41我親愛的朋友,
-
2:42 - 2:45會認為這樣的生命還值得活下去。
-
2:47 - 2:49我們天生就是會
把生產力排到高優先順序。 -
2:51 - 2:54所以當一個人──
在這個例子中是阿多尼斯── -
2:54 - 2:57不再有我們期待他應該有的生產力,
-
2:57 - 3:00不再有他期待他自己
該有的生產力時, -
3:01 - 3:03那樣的生命還剩什麼價值?
-
3:04 - 3:05那天,在卡車裡,
-
3:06 - 3:10我能想像的只有我爸爸正受到虐待,
-
3:10 - 3:13而他的身體就是那虐待他的容器。
-
3:14 - 3:16我得把他從那身體中救出來。
-
3:17 - 3:20我得把他從那身體中救出來;
我要殺了我爸爸。 -
3:21 - 3:22我打電話給我姐姐。
-
3:23 - 3:25「貝絲,」她說。
-
3:28 - 3:31「你不會想要帶著
你殺了自己爸爸的記憶 -
3:31 - 3:33度過你的下半輩子。
-
3:33 - 3:34且我認為你會被逮捕,
-
3:35 - 3:36因為他無法縱容你做這事。
-
3:37 - 3:39而且你甚至不知道去哪買海洛因。」
-
3:39 - 3:40(笑聲)
-
3:40 - 3:41是真的,我不知道。
-
3:41 - 3:42(笑聲)
-
3:44 - 3:46事實是,我們常常談他的死亡。
-
3:46 - 3:48何時會發生?會是怎樣的情況?
-
3:48 - 3:52但我希望我們在大家都健康時
就已經談論過死亡。 -
3:52 - 3:55我最好的死亡會是什麼樣子的?
-
3:56 - 3:58你最好的死亡會是什麼樣子的?
-
3:59 - 4:01但我的家人之前不知道要那麼做。
-
4:02 - 4:03我姐姐是對的。
-
4:04 - 4:06我不該用海洛因來謀殺我爸爸,
-
4:07 - 4:09但我得把他從他的身體中救出來。
-
4:11 - 4:12所以我去找靈媒。
-
4:13 - 4:15接著去找牧師,然後是支持團體,
-
4:15 - 4:16他們都說一樣的話:
-
4:16 - 4:20有時,人們不願離開
是因為他們擔心他們愛的人。 -
4:20 - 4:23只要告訴他們你很安全,
準備好了就可以離開,沒關係的。 -
4:24 - 4:25所以我去看爸爸。
-
4:26 - 4:28我發現他穿著連身衣,
曲身坐在地上。 -
4:28 - 4:31他的視線穿過我,像是看著地板。
-
4:31 - 4:33我給他一瓶薑汁汽水,
-
4:33 - 4:35開始說話,沒聊什麼特別的,
-
4:35 - 4:39但當我在說話時,
他因為薑汁汽水而打噴嚏。 -
4:40 - 4:44而那噴嚏讓他的身體突然被拉直,
-
4:44 - 4:46稍稍讓他有一點生命的火花。
-
4:46 - 4:51他只是不斷喝汽水和打噴嚏,
然後有一點火花,一次又一次, -
4:51 - 4:52直到停止。
-
4:53 - 4:54而我聽到了,
-
4:55 - 4:57「嘿嘿嘿嘿嘿,
-
4:57 - 5:00嘿嘿嘿嘿嘿……
-
5:00 - 5:03這實在太棒了。
-
5:04 - 5:06這實在太棒了。」
-
5:06 - 5:09他的眼睛打開了,他看著我,
-
5:09 - 5:11我說:「嗨,爸爸!」
-
5:11 - 5:14而他說:「你好啊,貝絲。」
-
5:15 - 5:17而我要張開口,告訴他:
-
5:17 - 5:20「爸,如果你想要死,你可以。
-
5:20 - 5:22我們都會沒事的。」對吧?
-
5:22 - 5:24但當我張開口要告訴他時,
-
5:24 - 5:25我能說的只有:「爸!
-
5:28 - 5:30我好想你。」
-
5:30 - 5:33接著他說:「我也好想你。」
-
5:33 - 5:36然後我就跌坐下來了,
因為我是一團糟。 -
5:36 - 5:39我跌坐下來,我和他坐在那裡,
-
5:41 - 5:44因為這麼久以來,
他第一次看起來似乎很好。 -
5:45 - 5:47我記著他的手,
-
5:48 - 5:52非常感恩他的心靈
還和他的身體連結在一起。 -
5:53 - 5:55在那一刻,我了解到,
-
5:56 - 5:58我不用對這個人負責。
-
6:00 - 6:01我不是他的醫生,
-
6:01 - 6:02我不是他的母親,
-
6:03 - 6:05我肯定不是他的神,
-
6:06 - 6:09也許,幫助他和我最好的方式,
-
6:09 - 6:12就是繼續扮演我們的父女角色。
-
6:13 - 6:15所以我們就坐在那裡,
-
6:15 - 6:18像過去一直以來那樣,沉靜、安靜。
-
6:18 - 6:19沒有人有生產力。
-
6:21 - 6:22我們兩個人都還很堅強。
-
6:25 - 6:28「好了,爸,我要走了,
-
6:28 - 6:30但我明天會再來看你。」
-
6:31 - 6:33「好,」他說。
-
6:35 - 6:36「嘿,
-
6:37 - 6:39這是個挺好的大莊園。」
-
6:40 - 6:41謝謝。
-
6:41 - 6:45(掌聲)
- Title:
- 我爸爸的失智症如何改變了我對於死亡(及生命)的看法
- Speaker:
- 貝絲.馬龍
- Description:
-
帶著暖意和慈愛,貝絲.馬龍訴說這個非常私密的故事,談到她的爸爸因為額顳葉型失智症而在掙扎,也談到這件事如何改變了她對於死亡(和生命)的看法。這場感人的演說,談的是女兒的愛──以及放手和找到平靜。
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 07:01
![]() |
Regina Chu approved Chinese, Traditional subtitles for How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | |
![]() |
Regina Chu edited Chinese, Traditional subtitles for How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | |
![]() |
Marssi Draw accepted Chinese, Traditional subtitles for How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | |
![]() |
Marssi Draw edited Chinese, Traditional subtitles for How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | |
![]() |
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How my dad's dementia changed my idea of death (and life) | |
![]() |
Lilian Chiu edited Chinese, Traditional subtitles for How my dad's dementia changed my idea of death (and life) |