< Return to Video

Students' Immigration Stories

  • 0:00 - 0:03
    Câu chuyện nhập cư của những học sinh
  • 0:06 - 0:10
    Mẹ tôi tới New York khi bà mới 7 tuổi
  • 0:11 - 0:14
    Ông ngoại tôi
  • 0:14 - 0:15
    làm việc cho đại sứ quán
  • 0:16 - 0:19
    Ông được bổ nhiệm tới New York rồi tất cả đều chuyển tới đây
  • 0:19 - 0:20
    và bà đã ở đây kể từ đó.
  • 0:21 - 0:24
    Khoảng 40 năm,
  • 0:24 - 0:28
    và bố tôi tới để học đại học
  • 0:28 - 0:30
    một kĩ sư ở San Jose
  • 0:31 - 0:34
    Khi ông chuyển tới, ông học tập và quyết định sống ở đây.
  • 0:34 - 0:36
    Và đó là câu chuyện của tôi.
  • 0:38 - 0:41
    Mọi việc bắt đầu khi bố tôi chuyển tới đây để làm việc
  • 0:41 - 0:43
    vào năm 2003
  • 0:44 - 0:48
    và ông để lại tôi và mẹ ở Philippines
  • 0:48 - 0:52
    khoảng 2 năm trước khi chúng tôi chuyển đi
  • 0:52 - 0:56
    để sống cùng ông ấy
  • 0:56 - 0:59
    và ông nội tôi đã ở đây từ trước
  • 0:59 - 1:01
    nhưng tôi không biết chính xác đó là năm nào
  • 1:01 - 1:03
    Và rồi,
  • 1:03 - 1:06
    Chúng tôi đã ở đây kể từ năm 2005
  • 1:06 - 1:10
    Ở Philippines chúng tôi được học tiếng anh như ngôn ngữ thứ hai
  • 1:10 - 1:11
    Và tôi nghĩ là
  • 1:12 - 1:13
    tới Mỹ
  • 1:13 - 1:15
    Tôi không thực sự gặp vấn đề với nó
  • 1:15 - 1:17
    Tuy nhiên, nó thực sự khá khó khăn
  • 1:17 - 1:19
    bởi mọi người ở đây
  • 1:19 - 1:22
    mọi người đều nói tiếng anh thành thạo
  • 1:22 - 1:24
    còn tôi mới chỉ biết bài từ
  • 1:24 - 1:27
    mà họ nói nhưng nó còn
  • 1:28 - 1:30
    phức tạp hơn để
  • 1:30 - 1:32
    nắm rõ họ nói gì và
  • 1:33 - 1:36
    đó là khoảng thời gian khó khăn để hòa nhập
  • 1:36 - 1:37
    nhưng cuối cùng
  • 1:39 - 1:41
    Tôi thích việc làm quen với nó
  • 1:41 - 1:44
    cũng như thích nghi với mọi thứ
  • 1:44 - 1:48
    Gia đình, cả bố và mẹ tôi tới từ Mexico
  • 1:48 - 1:50
    Và họ đến đây vào khoảng những năm 90
  • 1:50 - 1:52
    họ gặp nhau
  • 1:52 - 1:56
    sau 4 năm tới đây
  • 1:56 - 1:59
    họ gặp nhau lúc đang làm việc và rồi
  • 1:59 - 2:03
    họ kết hôn rồi tôi ra đời
  • 2:03 - 2:05
    Cả bố mẹ tôi đều sinh ra ở Ai Cập
  • 2:05 - 2:10
    và gần như sống ở đó cho tới đại học
  • 2:10 - 2:11
    Họ kết hôn ở Ai Cập
  • 2:11 - 2:14
    rồi sau đó bố tôi quyết định tới Mỹ
  • 2:14 - 2:17
    vùng đất của cơ hội và ước mơ
  • 2:18 - 2:20
    Mẹ tôi, họ đều phân vân
  • 2:20 - 2:22
    về việc xa gia đình
  • 2:22 - 2:25
    rời bỏ mọi thứ để tới đây để tôi
  • 2:26 - 2:27
    và anh chị em tôi có cuộc sống tốt hơn
  • 2:27 - 2:30
    Bố mẹ tôi chuyển tới từ Việt Nam
  • 2:30 - 2:33
    trong thời kì chiến tranh
  • 2:33 - 2:36
    Rồi bố tôi, ông là người Trung Quốc
  • 2:36 - 2:40
    từ Quảng Dông gần Hồng Kông
  • 2:40 - 2:44
    Trong cuộc chiến, ông bỏ chốn khỏi
  • 2:44 - 2:47
    Trung Quốc qua Việt Nam và qua
  • 2:47 - 2:49
    Malaysia với tư cách là người đi bỏ phiếu
  • 2:49 - 2:52
    Ông đã trải qua rất nhiều điều cùng với gia đình
  • 2:52 - 2:55
    với 4 chị gái hơn tuổi và bố mẹ của ông
  • 2:56 - 2:58
    Bố tôi và các chị em còn lại
  • 2:58 - 3:00
    quyết định tới Mỹ
  • 3:00 - 3:03
    và để con cái của mình sống giấc mơ Mỹ
  • 3:03 - 3:08
    ông ấy rất cứng rắn về việc ở lại Mỹ
  • 3:08 - 3:11
    như một đất nước tuyệt vời tràn ngập các cơ hội
  • 3:12 - 3:15
    Ông qua đây năm 21 tuổi
  • 3:15 - 3:21
    và đã phải nói dối về tuổi thật để vào học tại một trường trung học
  • 3:21 - 3:24
    Ông học tại trung học San Jose một nơi rất gần
  • 3:24 - 3:27
    và tốt nghiệp ở bang San Jose
  • 3:27 - 3:30
    Ông học tập một cách rất chăm chỉ
  • 3:30 - 3:32
    bởi rất muốn chứng minh cho gia đình mình
  • 3:33 - 3:36
    Sau đó mọi thứ dần tốt lên và ông có được công việc
  • 3:36 - 3:39
    Ông về lại Việt Nam và đó là lúc ông gặp mẹ tôi
  • 3:40 - 3:43
    Sau đó bà nhập cư tới đây để lại mọi thứ ở Việt Nam
  • 3:43 - 3:50
    Chúng tôi có 3 anh chị em và một gia đình hạnh phúc.
Title:
Students' Immigration Stories
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Diversity and Equality
Duration:
03:57

Vietnamese subtitles

Incomplete

Revisions