Amerikan göçmen hikayelerinde eksik olan ne
-
0:01 - 0:03Herkese merhaba,
benim adım Elizabeth, -
0:03 - 0:06ticari işlemlerin yürütüldüğü
bir birimde çalışıyorum. -
0:06 - 0:08Ama daha bu işte yeniyim.
-
0:09 - 0:12Yaklaşık bir buçuk yıl önce
üniversiteden mezun oldum -
0:12 - 0:14ve dürüst olmak gerekirse
-
0:14 - 0:16buraya gelebilmek için katlandığım
-
0:16 - 0:18işe alım sürecinin etkilerini
hala atlatamadım. -
0:18 - 0:20(Gülüşmeler)
-
0:20 - 0:23Sizi bilemem ama
-
0:24 - 0:27tüm bu süreç hakkında hala
hatırladığım en saçma şey -
0:27 - 0:30öz güvensiz üniversite öğrencilerine
-
0:31 - 0:33en büyük tutkularının
ne olduğunun sorulmasıydı. -
0:34 - 0:37Gerçekten bunun için bir cevabım
olduğunu mu düşünüyorsunuz? -
0:37 - 0:38(Gülüşmeler)
-
0:38 - 0:40Tabii ki de bir cevabım vardı.
-
0:40 - 0:41Dürüst olmak gerekirse,
-
0:42 - 0:47göçmen ebeveynlerimin para ve Meksika
pezosundaki dalgalanmalar hakkındaki -
0:47 - 0:54konuşmalarını duymamla başlayan
dünya ekonomisine olan merakım -
0:54 - 0:58personel alım ekibine bu işe
ne kadar tutkulu olduğumu gösterdi. -
0:59 - 1:01Kişisel hikayelere bayılıyorlar.
-
1:02 - 1:03Ama biliyor musunuz?
-
1:03 - 1:05Yalan söylemiştim.
-
1:05 - 1:05(Gülüşmeler)
-
1:06 - 1:08Anlattıklarım yalan değildi de.
-
1:08 - 1:10Ailem gerçekten bu konular
hakkında konuşuyordu. -
1:11 - 1:15Ama maliyeyi seçmemin
nedeni bu değildi. -
1:16 - 1:18Tek isteğim kiramı ödeyebilmekti.
-
1:18 - 1:20(Gülüşmeler)
-
1:21 - 1:22Olay şu ki,
-
1:22 - 1:27kiramı ödemem ve yetişkin işleri
yapmam gerektiği gerçeği -
1:27 - 1:30işverenlere, başkalarına
hatta kendimize bile -
1:30 - 1:32itiraf etmek istemediğimiz şeyler.
-
1:33 - 1:36İşverenlere para için orada olduğumu
söylemeyeceğimi biliyordum. -
1:37 - 1:39Bunun nedeni de genelde şu:
-
1:39 - 1:41Biz kendimizi idealist olarak
görmek istiyoruz, -
1:41 - 1:43ilginç bulduğu şeylerin peşinden koşan
-
1:43 - 1:45ve ona inanan insanlar olarak.
-
1:46 - 1:48Ama gerçek şu ki,
-
1:49 - 1:52çok azımız gerçekten
bunu yapacak ayrıcalığa sahip. -
1:53 - 1:54Herkes için konuşamam
-
1:55 - 1:58ama bu, özellikle benim gibi
genç göçmen çalışanlar için doğru. -
1:59 - 2:01Bunun doğru olmasındaki sebep ise,
-
2:01 - 2:04toplumun bizi sürekli
-
2:04 - 2:07haberlerde, iş yerinde anlatılanlarla,
hatta kafalarımızın içindeki -
2:07 - 2:10rahatsız edici eleştirel seslerin
bile söyledikleriyle vurmasıdır. -
2:10 - 2:13Hangi anlatılardan bahsediyorum?
-
2:13 - 2:15Göçmenler deyince akla iki şey gelir.
-
2:15 - 2:17Birincisi işçi göçmenler.
-
2:18 - 2:21Bilirsiniz, işçi, tarla çalışanı,
bulaşıkçı olarak çalışmak üzere -
2:21 - 2:24Amerika'ya gelen insanlar.
-
2:24 - 2:28Bizim düşük ücretli olarak
tanımladığımız işler, -
2:28 - 2:29peki ya göçmenler?
-
2:29 - 2:31Bu onlar için iyi bir fırsat.
-
2:32 - 2:35Bugünlerde haberler her şeyi
daha da anlaşılmaz hale getiriyor. -
2:36 - 2:39Bu durum, Amerika'nın göçmenlerle
ilişkisini karmaşık hale getiriyor. -
2:40 - 2:43Göçmen uzmanı George Borjas'ın
söylediği gibi -
2:43 - 2:46Amerika işçi istiyor
-
2:46 - 2:49aama işçi yerine insan
geldiğinde afallıyor gibi. -
2:50 - 2:52(Gülüşmeler)
-
2:52 - 2:55İnsanların başlarını sokacak bir evleri
olsun diye uğraşması -
2:55 - 2:57ve normal bir hayat sürmek istemeleri
doğal değil mi? -
2:58 - 3:00Bariz sebeplerden dolayı
-
3:00 - 3:02bu hikaye beni biraz çıldırtıyor.
-
3:02 - 3:04Ama yalnızca bu değil.
-
3:05 - 3:09Diğer bir hikaye ise şimdi bahsedeceğim
süper göçmen fikri. -
3:09 - 3:12Amerika'da süper göçmenleri,
-
3:12 - 3:15Amerika'nın başarısının ideal sembolü
olarak putlaştırmayı çok seviyoruz. -
3:15 - 3:18Ben süper göçmenlere karşı
hayranlık besleyerek büyüdüm. -
3:18 - 3:22Çünkü onların varlığı benim hayallerimi
besledi ve bana umut verdi. -
3:22 - 3:24Bu hikaye ile ilgili sorun ise
-
3:24 - 3:27başaramayanların ya da
o şekilde yapmayanların üzerine -
3:27 - 3:30gölge düşürüyor olması.
-
3:30 - 3:33Yıllardır, bir göçmen tipinin yüceltilip
-
3:33 - 3:37diğerinin kötü gösterildiği
davranış tarzında kayboldum. -
3:37 - 3:41Yani benim ailemin fedakarlıkları
yeterli değil miydi? -
3:41 - 3:44Babamın, üstü başı kimyasal
tozlara bulanmış halde -
3:44 - 3:47metal fabrikasından eve gelmesi
-
3:47 - 3:48süper değil miydi?
-
3:49 - 3:51Beni yanlış anlamayın.
-
3:51 - 3:54Hikayelerin ikisini de
bir dereceye kadar özümsedim -
3:54 - 3:55ve birçok yönden
-
3:55 - 3:59kahramanlarımın başarısını görmek
beni de aynısını yapmaya yönlendirdi. -
3:59 - 4:02Ama bu hikayelerin ikisi de
bir yönden hatalı: -
4:02 - 4:06Belirli bir kalıba uymazlarsa veya
belirli bir hususta başarı elde etmezlerse -
4:06 - 4:08insanları kişiliksizleştiriyor.
-
4:09 - 4:12Bu gerçekten de benim
öz imajımı etkiledi -
4:12 - 4:15çünkü bu fikirleri, ailemin ve
benim kim olduğuma göre -
4:15 - 4:19sorgulamaya ve merak etmeye
başladım: -
4:19 - 4:22"Yaşadığımız adaletsizliklerden
ailemi korumak için -
4:22 - 4:25yeterince çaba sarf ediyor muyum?"
-
4:25 - 4:28Facialar gözümün önünde gerçekleşirken
-
4:28 - 4:31neden "bütün malımı satmayı" seçtim?
-
4:32 - 4:36Fikirlerimle uzlaşmaya varmam
epey zaman aldı. -
4:37 - 4:40İspanyol Burs Fonu'nu yöneten insanlara
-
4:40 - 4:43bu süreci erkenden onayladıkları için
-
4:43 - 4:45gerçekten çok teşekkür etmem gerek.
-
4:45 - 4:48Mentorluk veya burslar ile
-
4:48 - 4:53öğrencilerin yükseköğretime
hak kazanmasına yardımcı olan -
4:53 - 4:55ve kaygılarımı azaltmamı
sağlayan bir kuruluş. -
4:56 - 4:59Üstelik bunu, çok aşina olduğum
bir şey söyleyerek başarıyorlardı. -
4:59 - 5:02Muhtemelen hepinizin
uçağa binişinizin -
5:02 - 5:04ilk dakikalarında duyduğu bir şey.
-
5:04 - 5:06Acil bir durum halinde
-
5:06 - 5:10etrafınızdakilere yardım etmeden
önce kendi oksijen maskenizi takın. -
5:10 - 5:14Şimdi anlıyorum ki bu söz farklı
insanlar için farklı anlamlar taşıyormuş. -
5:14 - 5:15Ama benim için
-
5:15 - 5:19göçmenlerin asla hiçbir hikayeye
uymayacağını ifade ediyordu. -
5:19 - 5:22Çünkü çoğumuz aslında yalnızca
bir izge boyunca seyahat ediyor -
5:22 - 5:24ve hayatta kalmaya çabalıyoruz.
-
5:24 - 5:26Hayatta oksijen maskelerini takmış,
-
5:26 - 5:29güvenli bir şekilde yaşamlarına
devam eden insanlar olsa da -
5:29 - 5:31şüphesiz daha diğerlerine
-
5:31 - 5:34yardım etmeyi düşünmeden önce
-
5:34 - 5:36kendi maskelerini takmaya
çalışanlar da olacak. -
5:37 - 5:39Bu ders beni can evimden vurdu.
-
5:39 - 5:41Çünkü ebeveynlerim,
-
5:41 - 5:48başka hiçbir yerde bulamayacağımız
fırsatlardan yararlanabilmemizi istemişti. -
5:48 - 5:50Demek istediğim, Amerika'daydık
-
5:50 - 5:54ve bir çocuk olarak bu, benim
geleceğimin nasıl olacağına dair -
5:54 - 5:58çılgın, hırslı ve özenli hayaller
kurmama neden olmuştu. -
5:58 - 6:01Ama dünyanın göçmenler
hakkında ne düşündüğü, -
6:01 - 6:04içinde yaşadıkları hikayelerden
çok daha fazlasını etkiliyor. -
6:04 - 6:07Ayrıca, yasaların ve sistemlerin
-
6:07 - 6:11toplumları, aileleri ve bireyleri
etkilemesinin de bir tesiri var. -
6:11 - 6:12Bunu birinci ağızdan biliyorum.
-
6:12 - 6:16Çünkü bu yasalar ve sistemler
ailemi darmadağın etti -
6:16 - 6:18ve Meksika'ya geri dönmelerine
sebep oldu. -
6:19 - 6:21On beş yaşımda,
-
6:21 - 6:23sekiz yaşındaki kardeşim ve ben
-
6:23 - 6:27ebeveynlerimizin bize devamlı sağladığı
kılavuzluktan mahrum kaldık. -
6:29 - 6:31Amerikan vatandaşı olmamıza rağmen
-
6:31 - 6:37her daim fırsatlar dünyası olarak
bildiğimiz yerde mağlup hissettik. -
6:38 - 6:41Ailemin Meksika'ya gidişinden
haftalar sonra, -
6:41 - 6:44artık geri dönemeyecekleri kesinleştiğinde
-
6:44 - 6:48sekiz yaşındaki kardeşimin
ailesinin yanında olmak için -
6:48 - 6:50okulu bırakmasını
izlemek zorunda kaldım. -
6:51 - 6:55Aynı zamanda, geri dönmenin
-
6:55 - 6:58ailemin fedakarlıklarını onaylamak mı
olacağını merak ediyordum. -
6:59 - 7:03Sonra ailemi,
yaşayacak bir yer bulmamın -
7:03 - 7:06ya da iyi olacağımın garantisi veremeden
-
7:06 - 7:09kalmama izin vermeleri için
bir şekilde ikna ettim. -
7:09 - 7:14Ama hoşça kal demenin ne kadar
zor olduğunu asla unutmayacağım. -
7:14 - 7:17Ben tellerin arkasından hoşçakal
diyerek el sallarken -
7:17 - 7:20küçük kardeşimi kollarının üzerine
çökmüş halde görmenin -
7:20 - 7:22ne kadar zor olduğunu
asla unutmayacağım. -
7:24 - 7:28O günden beri birçok fırsattan
yararlanmamın tek sebebinin -
7:28 - 7:32metanetim olduğunu düşünmek
saflık olurdu. -
7:33 - 7:35Gerçekten çok şanslıydım ve
bunu bilmenizi istedim. -
7:35 - 7:37Çünkü istatistiklere göre
konuşacak olursak -
7:37 - 7:40evsiz veya istikrarsız yaşam
şartları olan öğrenciler -
7:40 - 7:43nadiren liseyi tamamlayabiliyor.
-
7:43 - 7:44Ama bence bunda
-
7:44 - 7:47ailemin, kalmama izin verirken
fırsatları yakalamak için -
7:47 - 7:51bir şekilde cesaret ve güç bulacağıma
inanmalarının payı büyük, -
7:51 - 7:54üstelik ben güvensiz ve
niteliksiz hissederken bile. -
7:56 - 8:01Amerikan rüyasını yaşamanın
bir bedeli olduğunu inkar etmiyorum. -
8:02 - 8:07Bunu bilmek için göçmen ya da
göçmen çocuğu olmanıza gerek yok. -
8:08 - 8:10Ama biliyorum ki ben bugün,
-
8:10 - 8:14ailemin Amerikan rüyası olarak
gördüğü şeyin çok benzerini yaşıyorum. -
8:14 - 8:16Çünkü okulum biter bitmez
-
8:16 - 8:20küçük kardeşimi benimle
yaşaması için Amerika'ya getirdim. -
8:20 - 8:22Bu sayede o da eğitimine
devam edebilecekti. -
8:23 - 8:27Üstelik kardeşimi geri getirmenin
çok zor olacağını biliyordum. -
8:27 - 8:31Bir yandan kendi hayalleri olan
bir çocuktan sorumlu olup -
8:31 - 8:35diğer yandan da ilk işime girebilmem için
gerekli profesyonelliği ve talepleri -
8:35 - 8:39karşılamanın kolay
olmayacağını biliyordum. -
8:40 - 8:44Yirmi dört yaşımda gençliğimin zirvesinde
ve New York'ta, -
8:44 - 8:47bulaşık yıkamaktan nefret eden
endişeli, genç bir oda arkadaşıyla -
8:47 - 8:50yaşamanın ne kadar eğlenceli
olacağını hayal edebilirsiniz. -
8:50 - 8:51(Gülüşmeler)
-
8:51 - 8:52En kötüsü.
-
8:52 - 8:54(Gülüşmeler)
-
8:54 - 8:57Ama kardeşimi, kendisini nasıl
savunacağını öğrenirken, -
8:57 - 9:00okulu ve dersleriyle ilgili
endişelenirken gördüğümde -
9:00 - 9:03hiçbir tereddütüm kalmadı.
-
9:03 - 9:07Çünkü biliyordum ki bu yaşadığım
tuhaf, güzel ve ayrıcalıklı hayat -
9:07 - 9:11benim ve ailemin ekonomik istikrarlı
bir hayata kavuşacağımıza dair -
9:11 - 9:13bir kariyer izlememin gerçek sebebiydi.
-
9:15 - 9:17O zamanlar bilmiyordum ama,
-
9:17 - 9:20ailemden ayrı yaşadığım o
sekiz yıl boyunca -
9:20 - 9:23oksijen maskem takılıydı ve hayatta
kalmaya odaklanmıştım. -
9:23 - 9:26Yine o sekiz yıl boyunca,
-
9:26 - 9:31çaresizce ailemin uzakta olmasının
acısına katlanmak zorunda kaldım. -
9:31 - 9:35Havayollarının size söylemediği şey ise
etrafınızdakilerin debelendiğini görürken -
9:35 - 9:38önce kendi oksijen maskenizi takmak
-
9:38 - 9:40fazlaca cesaret ister.
-
9:40 - 9:42Ama önce kendi kontrolünü eline alabilmek,
-
9:42 - 9:46bazen etrafınızdakilere yardım
edebilmenin tek yoludur. -
9:46 - 9:52Küçük kardeşimin yanında olabileceğim
bir konumda olduğum için çok şanslıyım. -
9:52 - 9:56Bu sayede seçimlerini yaparken
güvenli ve hazırlıklı hissediyor. -
9:58 - 10:00Ama biliyorum ki,
-
10:00 - 10:03bu ayrıcalıklı pozisyonda olduğum için
-
10:03 - 10:08toplumumun rehberlik, erişim ve destek
alabileceği alanlar bulma gibi -
10:08 - 10:11bir sorumluluğum da var.
-
10:13 - 10:18Her birinizin hayat serüveninde
nerede olduğunuzu bildiğimi iddia edemem, -
10:18 - 10:20ama şunu iyi biliyorum ki
-
10:20 - 10:23farklı sesler bir araya geldiğinde
yeşeren bir dünyamız var. -
10:23 - 10:25Umuyorum ki,
-
10:25 - 10:29gerektiğinde oksijen maskenizi takma
cesaretiniz olur -
10:30 - 10:32ve böylece elinizden geldiğinde
-
10:32 - 10:34etrafınızdakilere yardım etme
gücünü bulursunuz. -
10:34 - 10:36Teşekkür ederim.
-
10:36 - 10:37(Alkışlar)
- Title:
- Amerikan göçmen hikayelerinde eksik olan ne
- Speaker:
- Eliabeth Camarillo Gutierrez
- Description:
-
Elizabeth Camarillo Gutierrez, Amerika'da fırsat ve istikrar bulma hikayesini anlatırken göçmen deneyimlerini basitleştiren ve mükemmel olarak gösteren hikayelerdeki kusurları irdeliyor ve etrafımızdakilere en iyi şekilde yardım etme konusunda zor kazanılan bir bilgeliği bizimle paylaşıyor. "Farklı sesler bir araya geldiğinde yeşeren bir dünyamız var." diyor.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 10:53
![]() |
Cihan Ekmekçi approved Turkish subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | |
![]() |
Cihan Ekmekçi edited Turkish subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | |
![]() |
Merve Kılıç accepted Turkish subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | |
![]() |
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | |
![]() |
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | |
![]() |
Merve Kılıç edited Turkish subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | |
![]() |
Beyza Çınar edited Turkish subtitles for What's missing from the American immigrant narrative | |
![]() |
Beyza Çınar edited Turkish subtitles for What's missing from the American immigrant narrative |