Кара Уокер и Джейсон Моран: Посылают Сигнал I Искусство21 "Продленная Игра"
-
0:09 - 0:13Кара Уокер и Джейсон Моран: Посылают Сигнал
-
0:15 - 0:17Пар калиопы играет на расстоянии
-
0:26 - 0:30Кара Уокер
-
0:30 - 0:31Уокер, читает" Африканцы сделанные рабами."
-
0:33 - 0:36" В 1720х годах, в месте на земле, что ныне подточено рекой,"
-
0:36 - 0:41"стояли бараки, где порабощенные Африканцы
из региона Сенегала-Гамбии" -
0:41 - 0:44"были удерженны, переб транспортировкой
на пароме через реку" -
0:44 - 0:45" на рынок для рабов"
-
0:46 - 0:50" Ранние Алжирская Точка являлась домомифиушпишкипф
-
0:50 - 0:51"для Нового Орлеана."
-
0:55 - 0:57Это заставило меня задуматься
-
0:58 - 1:08о недостаточной репрезентации мемориалов
о рабстве в Америке -
1:11 - 1:13[Пар Калиопы продолжается]
-
1:26 - 1:29Джейсон Морган
-
1:38 - 1:39Морган --Вон этот там острый
-
1:39 - 1:41--Мужчина--Ок, сейчас возьму перчатки.
-
1:49 - 1:51Уокер--Я бывал в Новом Орлеане
-
1:51 - 1:54и вы ходили на Алжирс Поинт
-
1:54 - 1:57[Алжирс Поин, Новый Орлеан]
-
1:58 - 2:00Там играла чумная музыка
-
2:00 - 2:03и я подумал что она доносилась из церкви
-
2:03 - 2:04или что-то в этом роде.
-
2:04 - 2:07И я как-бы сделал так...
-
2:09 - 2:10"Ну что это такое?!"
-
2:10 - 2:13Музыка прямо витала в воздухе,
и я не мог определить откуда... -
2:13 - 2:16Было похоже на карнавальную музыку,
но я не мог до конца определить. -
2:17 - 2:18И тогда я расследовал это.
-
2:18 - 2:19[Морган] Правильно
-
2:20 - 2:25[Уокер] И я узнал что это пар Каллиопы
на речном пароходе Натчез. -
2:27 - 2:32Моя Каллиопа и её вместилище
"Катаствуф Караван" -
2:36 - 2:38[Моран] Слушая из Алжирс Поинт
-
2:38 - 2:40слыша Каллиопу из Натчеза
-
2:40 - 2:43что ты услышал из тех песен, которые они выбрали?
-
2:43 - 2:44[Уокер] В принципе, это были счастливые песни.
-
2:44 - 2:46Когда я это услышал,
я не смог смог сразу распознать мелодию, -
2:46 - 2:51но я думаю что она была старинной,
песня о хороших временах. -
2:51 - 2:52[Моран] Это так.
-
2:52 - 2:55В них есть зашифровка, которая всегда
заставляет людей чувствовать себя особым образом. -
2:55 - 2:57Словно кодовое слово для чего-то еще.
-
2:57 - 3:07[Уокер] Какая-то безнадежная тоска,
которую некоторые белые южане связывают с рабством -
3:07 - 3:09или теми ушеждими временами.
-
3:09 - 3:12Эта безотвратная тоска не только
по контролю власти, -
3:12 - 3:13но также по близости.
-
3:13 - 3:14[Моран] Вау!
-
3:14 - 3:21[Уокер] Близость того, что эти порабощенные тела
означали для самих себя. -
3:21 - 3:23Ум, тело, душа.
-
3:23 - 3:25И что такие вещи...
-
3:25 - 3:31до такой степени неприятны,
что их невозможно описать словами. -
3:33 - 3:35Вот что со мной делают эти песни,
в каком-то смысле. -
3:36 - 3:40[Моран] В том, чтобы думать о себе так
-
3:40 - 3:45касательно индустриальности и того,
как работает рабство -
3:45 - 3:50это индустрия, в которой из них делают механизны,
не смотря на то, что они живые тела. -
3:50 - 3:51[Уокер] Да уж.
-
4:01 - 4:05[Уокер] Мне действительно хотелось
создать это парадоксальное место -
4:05 - 4:10где уникальность американского производства
-
4:10 - 4:13тот же гений который принес нам порабощение вещами
-
4:13 - 4:16затем смог стать механизмом через который
-
4:16 - 4:22эти голоса, которые были репрессированны
помог им воссоздаться -
4:25 - 4:26Это действительно момент истины, разве нет?
-
4:26 - 4:28--О боже мой!
-
4:32 - 4:34Все это было для меня не комфортно.
-
4:38 - 4:43Каждый элемент всего этого, за исключением
положения Каллиопы, -
4:43 - 4:46потому как это был словно вызуальный
крючек, в своем роде. -
4:49 - 4:51--Это достаточно весомо.
-
4:51 - 4:55--Это должно быть активная, живая вещь,
а не какой-то недвижимый монстр. -
4:55 - 5:00--потому что это просто бы противоречило принципу-
движущегося монумента. -
5:00 - 5:02--Дай ка я посмотрю,
есть ли у меня... -
5:04 - 5:06[Звук пара Каллиопы играющий из телефона]
-
5:09 - 5:11--[Мужчина] Это Джейсон играет?
-
5:11 - 5:13--[Уокер] Это Джейсон балуется, да.
-
5:14 - 5:16--Джейсон действительно напугался
-
5:16 - 5:18--потому что он действительно играет одну ноту-
а получается словно... -
5:18 - 5:19[Уолкер издаёт высокий визг]
-
5:19 - 5:23--А он привык к тому, что он берет ноту-
и что-то разумное выходит. -
5:23 - 5:24[ВСЕ СМЕЮТСЯ]
-
5:24 - 5:26--Так мы увидели Каллиопу в первый раз.
-
5:26 - 5:28--Это первый раз когда мы видим Каллиопу
в этой повозке. -
5:29 - 5:31[Морган] Я нервничал перед
началом работы с этим инструментом -
5:31 - 5:34который я слышал
лишь раз в соей жизни. -
5:35 - 5:39Так я не забыл как этот звук
заставляет мое тело чувствовать себя. -
5:40 - 5:44Потому что, это отключает, несмотря на то,
что играет очень урегулированную музыку. -
5:49 - 5:51К тому же, Каллиопа звучит как свист.
-
5:51 - 5:52[Уокер] Да.
-
5:52 - 5:53[Моран] Так что кажется,
-
5:54 - 5:55[Моран насвистывает мелодию]
-
5:58 - 6:00[Уокер] Так хорошо!
[СМЕХ] -
6:00 - 6:04[Моран] Словно, кто-то заманивает
своим свистом... -
6:04 - 6:09Потому что, также используется музыка
для поимки людей-- -
6:09 - 6:13Это вызов, посылание сигнала
-
6:13 - 6:17Отсылание тревожного сигнала
-
6:35 - 6:42Так здесь будет памятник, куда ты мог что-нибудь пренести,
чтобы проявить своё уважение к миллионам своих предков -
6:42 - 6:46в том смысле, в котором мы не уверенны
к чему мы прикоснемся. -
6:46 - 6:47[Уокер] Вот именно!
-
6:47 - 6:50Так я чувствовал, когда
шел на Алджирс. -
6:51 - 6:53[Играет поток Каллиопы]
-
7:09 - 7:13Как неподвижный объект,
ему всегда нужна подпитка.включение использование действаие -
7:14 - 7:18Когда существуют монументы или просто
памятники, они просто там.. -
7:18 - 7:21находятся, и постепенно
исчезают. -
7:21 - 7:23Монументы Конфедералов--
-
7:23 - 7:26это монументы которые с нами уже сотни лет
-
7:26 - 7:28памятники Роберту Лии
-
7:28 - 7:31происходит что-то странное,
когда памятники просто стоят -
7:31 - 7:34они превращаются в незамеченное
никем присутствие. -
7:34 - 7:36В этом что-то есть, тоже,
-
7:36 - 7:40где я чувствую, что Каллиопа, должна
быть в месте, -
7:40 - 7:41но не должна быть забыта.
-
7:44 - 7:48Мне не кажется, что ей суждено
найти один конкретный дом. -
7:49 - 7:52Что было уникально в Аджирс,
так это то, что она была точкой -
7:52 - 7:57для прибывших Африканцев
чтобы быть проданными как рабы. -
7:57 - 8:01Таких мест очень много в Америке,
-
8:01 - 8:05и я думаю, что это гото сотит -
посетить такие места. -
8:07 - 8:11Объект Каллиопа впринципе кажется маленьким,
пока вы не включите его, -
8:11 - 8:14но мне было интересно знать, каково это было вам
играть его на Миссисипи. -
8:15 - 8:18[Моран] я никогда не был так напряжен--
-
8:18 - 8:23одновременно будучи ответственным
за свое расслабление -
8:23 - 8:24в каждой ноте,
которую я играл. -
8:24 - 8:26[Пар от Каллиопы проболжает играть]
-
8:26 - 8:30[Уокер] Но когда я начал играть,
вся моя нервозность-- -
8:31 - 8:34и страх,
и боль-- -
8:34 - 8:36эти чувства прошли,
-
8:36 - 8:39потому что в этих трубах есть что-то
от живого человеческого голоса. -
8:40 - 8:41И я позволил им рыдать вслух.
-
8:42 - 8:43[Моран] Да, это так.
-
8:44 - 8:49[Уокер] Это словно, а...
я чувствую что я пропускаю это через себя. -
8:52 - 8:54[Пар Каллиопы продолжает играть]
- Title:
- Кара Уокер и Джейсон Моран: Посылают Сигнал I Искусство21 "Продленная Игра"
- Description:
-
Эпизод №258: В разговоре Тет-А-Тет, Кара Уокер и композитор/музыкант Джейсон Моран обсуждают сое творческое сотрудничество для трехгодичного проэкта Проспект. 4 в Новом Орлеане, " Катаствуфф Караван" 2018. Установленный в Алжирском Центре на берегах реки Миссисипи и работающий ежедневно в течении трёх дней в феврале 2018 года, работа представляющая паровую Каллиопу выполненную Мораном и имеющей место в повозке разработанной Уокером.
- Video Language:
- English
- Team:
- Art21
- Project:
- "Extended Play" series
- Duration:
- 09:23
Lost Souls published Russian subtitles for Kara Walker & Jason Moran: Sending Out A Signal | Art21 "Extended Play" | ||
Lost Souls edited Russian subtitles for Kara Walker & Jason Moran: Sending Out A Signal | Art21 "Extended Play" | ||
Tatiana Boldysheva edited Russian subtitles for Kara Walker & Jason Moran: Sending Out A Signal | Art21 "Extended Play" | ||
Tatiana Boldysheva edited Russian subtitles for Kara Walker & Jason Moran: Sending Out A Signal | Art21 "Extended Play" | ||
Tatiana Boldysheva edited Russian subtitles for Kara Walker & Jason Moran: Sending Out A Signal | Art21 "Extended Play" |