Return to Video

Что я узнала, отбывая срок за несовершённое преступление

  • 0:01 - 0:03
    Услышав,
  • 0:03 - 0:06
    как захлопнулась решётка,
  • 0:08 - 0:10
    поняла: это наяву.
  • 0:12 - 0:13
    Я чувствовала смятение,
  • 0:14 - 0:17
    предательство,
  • 0:18 - 0:21
    подавленность,
  • 0:22 - 0:24
    неспособность говорить.
  • 0:26 - 0:27
    Что произошло?
  • 0:29 - 0:31
    Как они могли отправить меня сюда?
  • 0:32 - 0:34
    Мне здесь не место.
  • 0:35 - 0:39
    Как они могли допустить
    такую огромную ошибку,
  • 0:39 - 0:44
    не неся за это ответственности?
  • 0:45 - 0:48
    Я вижу большую группу женщин
  • 0:49 - 0:51
    в рваной тюремной форме,
  • 0:51 - 0:55
    окружённых высокими стенами и воротами,
  • 0:55 - 0:59
    за колючей проволокой.
  • 0:59 - 1:02
    В нос ударил ужасный запах.
  • 1:03 - 1:04
    И я спрашиваю себя:
  • 1:06 - 1:07
    «Как я могла,
  • 1:08 - 1:13
    работая на должности в престижном
    финансово-банковском секторе,
  • 1:14 - 1:17
    полученной благодаря
    усердной учёбе в школе,
  • 1:18 - 1:21
    очутиться за решёткой
  • 1:21 - 1:24
    в крупнейшем исправительном учреждении
  • 1:24 - 1:26
    для женщин в Кении?»
  • 1:28 - 1:30
    Первая ночь
  • 1:30 - 1:34
    в женской тюрьме особого режима в Лангате
  • 1:34 - 1:35
    была самой тяжёлой.
  • 1:36 - 1:39
    В январе 2009 года
  • 1:39 - 1:44
    мне сообщили, что я, не ведая того,
    провела мошенническую транзакцию
  • 1:44 - 1:46
    в банке, где работала.
  • 1:47 - 1:51
    Я была шокирована и напугана.
  • 1:51 - 1:55
    Я могла лишиться карьеры,
    которую очень любила.
  • 1:57 - 2:00
    Но не это было самое страшное.
  • 2:00 - 2:05
    Произошло что-то более ужасное,
    чем я могла себе представить.
  • 2:06 - 2:08
    Меня арестовали,
  • 2:08 - 2:11
    обвинили в злоумышленном преступлении
  • 2:11 - 2:12
    и предали суду.
  • 2:14 - 2:19
    Верхом абсурда стала просьба
    проводившего арест сотрудника полиции
  • 2:19 - 2:24
    заплатить ему 10 000 долларов
  • 2:24 - 2:26
    за закрытие дела.
  • 2:28 - 2:29
    Я отказалась.
  • 2:31 - 2:33
    Два с половиной года
  • 2:33 - 2:35
    в стенах суда и вне их
  • 2:35 - 2:39
    я боролась, доказывая свою невиновность.
  • 2:39 - 2:42
    Обо мне писали все СМИ —
  • 2:42 - 2:46
    газеты, ТВ, радио.
  • 2:46 - 2:47
    Они пришли ко мне опять,
  • 2:48 - 2:52
    на этот раз сказав:
  • 2:52 - 2:56
    «Если вы дадите нам 50 000 долларов,
  • 2:57 - 3:00
    решение суда будет в вашу пользу».
  • 3:01 - 3:06
    Это несмотря на отсутствие доказательств
  • 3:06 - 3:09
    совершённого мной преступления
  • 3:09 - 3:11
    по предъявленным мне обвинениям.
  • 3:13 - 3:16
    Я помню события того дня,
  • 3:16 - 3:18
    когда меня признали виновной.
  • 3:18 - 3:20
    Это было 6 лет назад,
  • 3:20 - 3:22
    но как будто вчера.
  • 3:23 - 3:27
    Холодное и жёсткое лицо судьи,
  • 3:27 - 3:30
    вынесшей мне приговор,
  • 3:30 - 3:32
    в холодное утро четверга.
  • 3:33 - 3:36
    За преступление, которого я не совершала.
  • 3:37 - 3:42
    Помню, как держала на руках
    свою чудесную трёхмесячную дочь,
  • 3:43 - 3:45
    которую назвала Ома,
  • 3:46 - 3:51
    что на моём диалекте означает
    «правда и справедливость».
  • 3:51 - 3:56
    Это то, чего я так долго ждала
  • 3:56 - 3:57
    всё это время.
  • 3:58 - 4:02
    Я одела её в её любимое лиловое платье,
  • 4:02 - 4:05
    и она, такая нарядная,
    должна была сопровождать меня
  • 4:06 - 4:09
    отбывать срок в 1 год
  • 4:09 - 4:10
    за решётку.
  • 4:12 - 4:16
    Охрана не проявляла сочувствия к травме,
  • 4:16 - 4:19
    которую нёс мне этот опыт.
  • 4:20 - 4:24
    Моё достоинство и человеколюбие исчезли,
  • 4:25 - 4:29
    когда начался процесс приёма
    в исправительное учреждение.
  • 4:30 - 4:33
    Меня должны были осмотреть
    на наличие контрабанды,
  • 4:35 - 4:38
    сменить мою обычную одежду
  • 4:38 - 4:40
    на тюремную робу.
  • 4:40 - 4:43
    Вынудили сесть на корточки
  • 4:44 - 4:46
    в позе, которая вскоре стала
  • 4:47 - 4:54
    рутиной тысяч обысков
    и проверок заключённых,
  • 4:55 - 4:56
    ожидавших меня впереди.
  • 4:59 - 5:00
    Женщины говорили:
  • 5:01 - 5:03
    «Ты привыкнешь к этому месту.
  • 5:04 - 5:06
    Приспособишься».
  • 5:07 - 5:11
    Ко мне больше не обращались
    как к Терезе Ньороге.
  • 5:11 - 5:16
    Новым именем стал
    идентификационный номер 415/11.
  • 5:16 - 5:20
    Так же было и с другими женщинами,
  • 5:20 - 5:22
    с которыми я делила пространство.
  • 5:24 - 5:28
    Я действительно приспособилась
    к жизни внутри:
  • 5:29 - 5:30
    к тюремной еде,
  • 5:31 - 5:33
    тюремному языку,
  • 5:34 - 5:36
    тюремной жизни.
  • 5:36 - 5:41
    Тюрьма не сказочный мир.
  • 5:43 - 5:45
    Чего я не предполагала,
  • 5:45 - 5:48
    это увидеть женщин и детей,
  • 5:50 - 5:54
    с которыми мы вместе
    отбывали срок и делили камеру.
  • 5:56 - 5:59
    Женщин, которые были осуждены
  • 5:59 - 6:03
    за преступления системы.
  • 6:03 - 6:07
    Коррупции, которой нужен был «крайний»,
  • 6:08 - 6:10
    козёл отпущения,
  • 6:10 - 6:13
    чтобы в действительности виновный человек
  • 6:13 - 6:14
    смог остаться на свободе.
  • 6:16 - 6:22
    Это поломанная система, которая
    обычно очерняет самых уязвимых
  • 6:22 - 6:25
    и слабых среди нас.
  • 6:25 - 6:28
    Людей, которые не могут позволить
    себе оплату выхода под залог
  • 6:28 - 6:29
    или взятку.
  • 6:32 - 6:33
    Вот так мы жили.
  • 6:35 - 6:38
    Пока я слушала историю за историей
  • 6:38 - 6:41
    около 700 женщин
  • 6:41 - 6:44
    на протяжении года в тюрьме,
  • 6:45 - 6:49
    я поняла: не преступления
  • 6:49 - 6:53
    привели всех этих женщин в тюрьму.
  • 6:54 - 6:56
    Большинство из них.
  • 6:56 - 6:58
    Ничего подобного.
  • 6:59 - 7:03
    Всё начинается с образовательной системы,
  • 7:05 - 7:09
    доступность и качество которой
    не одинаковы для всех;
  • 7:10 - 7:13
    недостатка экономических возможностей,
  • 7:14 - 7:19
    толкающих женщин к жалким
    преступлениям ради выживания;
  • 7:19 - 7:21
    системы здравоохранения;
  • 7:21 - 7:23
    системы социальной справедливости
  • 7:24 - 7:26
    и системы уголовного правосудия.
  • 7:26 - 7:28
    И если эти женщины,
  • 7:28 - 7:31
    большинство из которых очень бедны,
  • 7:31 - 7:34
    падали на дно сквозь трещины
  • 7:34 - 7:37
    в уже разрушенной системе,
  • 7:37 - 7:41
    этим дном была тюрьма,
  • 7:41 - 7:42
    точка.
  • 7:44 - 7:48
    К тому времени, как я отбыла
    своё годовое наказание
  • 7:48 - 7:50
    в женской тюрьме особого режима Лангата,
  • 7:51 - 7:54
    я горела желанием
  • 7:55 - 7:59
    стать частью перемен,
  • 7:59 - 8:01
    необходимых для предотвращения
  • 8:01 - 8:03
    всей той несправедливости, что я видела,
  • 8:03 - 8:05
    над женщинами и девушками,
  • 8:05 - 8:08
    которые застряли «во вращающейся двери»
  • 8:08 - 8:10
    жизни вне и внутри тюрьмы
  • 8:10 - 8:12
    из-за бедности.
  • 8:14 - 8:15
    После освобождения
  • 8:16 - 8:18
    я основала «Жизнь с чистого листа».
  • 8:18 - 8:22
    Это социальное предприятие,
  • 8:22 - 8:25
    которое пытается дать
    этим женщинам и девушкам
  • 8:25 - 8:26
    второй шанс.
  • 8:27 - 8:31
    Мы строим для них мосты.
  • 8:31 - 8:34
    Мы идём в тюрьмы и проводим тренинги,
  • 8:34 - 8:37
    даём им навыки, инструменты и поддержку,
  • 8:37 - 8:40
    чтобы они смогли изменить своё мышление,
  • 8:40 - 8:43
    поведение и отношение.
  • 8:43 - 8:48
    Мы также наводим мосты в тюрьмы
  • 8:48 - 8:50
    из корпоративного сектора —
  • 8:50 - 8:52
    как индивидуальных лиц, так и организаций,
  • 8:52 - 8:54
    сотрудничающих с нами,
  • 8:54 - 8:56
    чтобы мы могли обеспечить
    трудовую занятость.
  • 8:56 - 8:58
    Места, которые можно назвать домом,
  • 8:59 - 9:01
    работу, профподготовку
  • 9:01 - 9:03
    для тех женщин и девушек,
  • 9:03 - 9:04
    мужчин и молодых людей,
  • 9:04 - 9:07
    которые возвращаются обратно в общество.
  • 9:09 - 9:11
    Я никогда не думала,
  • 9:11 - 9:13
    что однажды
  • 9:13 - 9:15
    я буду рассказывать истории
  • 9:15 - 9:19
    о несправедливостях,
    которые так распространены
  • 9:19 - 9:21
    внутри системы уголовного правосудия.
  • 9:22 - 9:24
    Но вот я перед вами.
  • 9:25 - 9:28
    Каждый раз, возвращаясь в тюрьму,
  • 9:29 - 9:30
    я чувствую себя как дома.
  • 9:31 - 9:36
    Это сложная работа —
  • 9:36 - 9:38
    добиться такого взгляда на происходящее.
  • 9:38 - 9:40
    Это заставляет меня просыпаться по ночам,
  • 9:42 - 9:46
    преодолевая мили до Луизианы,
  • 9:46 - 9:52
    считающейся столицей
    лишения свободы в мире,
  • 9:52 - 9:55
    взяв с собой истории
  • 9:55 - 9:57
    сотен женщин,
  • 9:57 - 10:01
    повстречавшихся мне в тюрьмах.
  • 10:01 - 10:05
    Некоторые из них сейчас
    пользуются вторым шансом,
  • 10:05 - 10:10
    а некоторые — всё ещё на этом мосту
    на своём жизненном пути.
  • 10:13 - 10:14
    Я приведу слова
  • 10:15 - 10:18
    великой Майи Энджелоу:
  • 10:19 - 10:22
    «Я пришла одна,
  • 10:22 - 10:24
    но я стою за 10 000».
  • 10:25 - 10:27
    (Аплодисменты)
  • 10:34 - 10:37
    Моя история единична.
  • 10:37 - 10:39
    Но представьте себе
  • 10:40 - 10:43
    миллионы людей,
  • 10:43 - 10:45
    заключённых в тюрьмы,
  • 10:46 - 10:49
    тоскующих о свободе.
  • 10:51 - 10:55
    Спустя три года после вынесения приговора
  • 10:55 - 10:59
    и два года после освобождения
  • 10:59 - 11:02
    апелляционный суд признал мою невиновность
  • 11:02 - 11:03
    по предъявленным обвинениям.
  • 11:03 - 11:05
    (Аплодисменты)
  • 11:09 - 11:11
    В то же время
  • 11:11 - 11:13
    у меня родился сын,
  • 11:13 - 11:15
    которого я назвала Ухуру,
  • 11:15 - 11:18
    что на моем диалекте означает «свобода».
  • 11:18 - 11:20
    (Аплодисменты)
  • 11:22 - 11:26
    Потому что я наконец обрела свободу,
  • 11:26 - 11:28
    по которой я так тосковала.
  • 11:29 - 11:31
    Я пришла одна,
  • 11:31 - 11:33
    но я стою за 10 000,
  • 11:33 - 11:38
    воодушевлённая твёрдой надеждой,
  • 11:38 - 11:42
    что тысячи из нас объединятся
  • 11:42 - 11:47
    для реформ и перемен
    в системе уголовного правосудия.
  • 11:48 - 11:52
    Надеждой, что мы сделаем свою работу,
  • 11:52 - 11:55
    потому что в этом наше предназначение.
  • 11:55 - 11:57
    Позвольте нам делать это
  • 11:58 - 11:59
    без сожаления.
  • 12:00 - 12:01
    Спасибо!
  • 12:01 - 12:03
    (Аплодисменты)
Title:
Что я узнала, отбывая срок за несовершённое преступление
Speaker:
Тереза Ньороге
Description:

В 2011 году Тереза Ньороге была осуждена за финансовое преступление, которого она не совершала. Произошло это из-за многочисленных ложных обвинений, растущего числа попыток дачи взятки и коррумпированной судебной системы в её родной стране, Кении. В заключении она узнала, что большинство женщин и девочек, по причине низкого уровня образования и отсутствия экономических возможностей, также оказались жертвами сломанной системы, бесконечно «вращающейся двери» как внутри тюрьмы, так и за её стенами. После снятия обвинений апелляционным судом и освобождения из-под стражи Ньороге рассказывает, как она помогает женщинам-заключённым разорвать порочный круг бедности и преступлений и обеспечить себе лучшую жизнь.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
12:23

Russian subtitles

Revisions