Безпечніші хірургічні операції в житті як результат досконалої імітації хірургічних дій
-
0:01 - 0:05Якби я вам сказав, що існує нова технологія,
-
0:05 - 0:09яка дала змогу медичному персоналу
-
0:09 - 0:14покращити результати лікування дітей та
дорослих, пацієнтів різного віку; -
0:15 - 0:18полегшити їхні страждання та біль,
-
0:18 - 0:21скоротити час їхнього перебування
в операційних залах, -
0:21 - 0:24час перебування під наркозом,
-
0:24 - 0:26а дані кривої "доза-ефект" показують:
-
0:26 - 0:28що частіше ви це робите,
-
0:28 - 0:30то більше пацієнти виграють від цього?
-
0:31 - 0:34Парадокс в тому, що це не має побічної дії
-
0:34 - 0:37й доступно, незалежно від місця лікування.
-
0:38 - 0:41Для мене, як для лікаря-терапевта
Бостонської дитячої лікарні, -
0:41 - 0:43це стало би кардинальною зміною.
-
0:43 - 0:48Ця технологія - імітація справжньої
хірургічної операції. -
0:49 - 0:53Це симуляційний метод навчання лікарів.
-
0:54 - 0:58Я подумав, що варто почати з випадку,
-
0:58 - 1:01який показує складність завдання
-
1:01 - 1:04і чому ця технологія не лише
покращує медичне обслуговування, -
1:04 - 1:07а й є важливою для медицини.
-
1:08 - 1:10Це новонароджене дитя - маленька дівчинка.
-
1:10 - 1:12Ми називаємо це "День початку життя",
-
1:12 - 1:15перший день новоявленого світу життя.
-
1:15 - 1:16Але щойно вона народжується,
-
1:16 - 1:18досить швидко стає помітним
погіршення її стану. -
1:19 - 1:22Частота серцевих скорочень збільшується,
тиск знижується, -
1:22 - 1:24дихання стає дуже, дуже швидким.
-
1:24 - 1:29Причину цього видно на рентгенографії
грудної клітки. -
1:29 - 1:31Це рентгенівський знімок,
-
1:31 - 1:34повний рентген тіла дитини, немовляти.
-
1:34 - 1:36Подивіться на верхню частину знімку -
-
1:36 - 1:38тут повинні відображатися легені і серце.
-
1:38 - 1:41В нижній частині мала б розміщуватися
черевна порожнина -
1:41 - 1:43і мав би бути кишківник.
-
1:44 - 1:46А тут видно ніби напівпрозору ділянку,
-
1:46 - 1:49яка спрямована до правої верхньої частини
грудної клітки дитини. -
1:49 - 1:53А ось це кишки,
які розташовані неправильно. -
1:54 - 1:56В результаті вони штовхають легені,
-
1:56 - 1:59що, своєю чергою, ускладнює дихання
цієї нещасної дитини. -
1:59 - 2:01Щоб розв'язати цю проблему,
-
2:01 - 2:03необхідно негайно відвезти дитину до
операційної зали, -
2:03 - 2:06повернути кишки назад в черевну порожнину,
-
2:06 - 2:07щоб легені розправилися,
-
2:07 - 2:09і дати змогу дитині знову дихати.
-
2:09 - 2:12Однак перед операцією проводяться
-
2:12 - 2:15процедури в палаті інтенсивної терапії,
де я й працюю. -
2:15 - 2:17Я працюю з хірургічними групами.
-
2:17 - 2:18Ми збираємося біля дитини
-
2:18 - 2:22і встановлюємо апарат штучного кровообігу.
-
2:24 - 2:25Змушуємо її заснути,
-
2:25 - 2:28далі робимо крихітний розтин на шиї,
-
2:28 - 2:31вводимо катетер в великі судини шиї,
-
2:31 - 2:35які за розміром нагадують кулькову ручку,
-
2:35 - 2:37кінчик кулькової ручки,
-
2:37 - 2:39далі кров надходить до оксигенатору,
-
2:39 - 2:41в якому вона збагачується киснем,
-
2:41 - 2:43і знову повертається до тіла.
-
2:43 - 2:45Ми підтримуємо її життя
-
2:45 - 2:47і благополучно веземо до операційної зали.
-
2:49 - 2:50Існує одна проблема:
-
2:52 - 2:53ця патологія -
-
2:53 - 2:57вроджена діафрагмальна грижа -
-
2:57 - 3:00цей отвір, який уможливлює зміщення кишок,
-
3:00 - 3:02ці паталогічні зміни є рідкісними.
-
3:03 - 3:07Навіть найпрофесійнішим рукам у світі
-
3:07 - 3:11досі складно охопити значну кількість -
-
3:11 - 3:13значну кількість цих пацієнтів -
-
3:13 - 3:15щоб крива нашого досвіду сягнула 100 %.
-
3:15 - 3:17Просто вони часто цього не показують.
-
3:19 - 3:22Отже, як рідкісне зробити загальновживаним?
-
3:24 - 3:25Існує інша проблема:
-
3:26 - 3:31в системі медичного обслуговування, яку
я вивчаю понад 20 років, -
3:31 - 3:32і яка існує сьогодні,
-
3:32 - 3:35є так звана модель наставництва.
-
3:35 - 3:37Ця модель відома досить давно.
-
3:37 - 3:41Ідея полягає в тому, що ви спостерігаєте,
як проводиться операція, можливо, один раз, -
3:41 - 3:43можливо, кілька разів,
-
3:43 - 3:45далі її проводите самостійно
-
3:45 - 3:49і, зрештою, передаєте ці знання
наступному поколінню. -
3:50 - 3:53І ця модель передбачає те, що ми -
-
3:53 - 3:55я не повинен вам цього казати -
-
3:55 - 4:00тренуємося на пацієнтах, яких і лікуємо.
-
4:02 - 4:04Саме це і є проблемою.
-
4:07 - 4:09Я думаю, що існує кращий спосіб.
-
4:09 - 4:14Медицина могла б бути останньою серед
важливих галузей, -
4:14 - 4:17в якій практика не передує грі.
-
4:18 - 4:21Я розповім про кращий підхід, за
допомогою медичної симуляції. -
4:24 - 4:28Насамперед ми звернулися до інших
важливих індустрій, -
4:28 - 4:31які десятиліттями застосовують цей метод.
-
4:31 - 4:32Це ядерна енергетика.
-
4:32 - 4:36Ядерна енергетика створює ситуації
-
4:36 - 4:40з метою їх відпрацювання, сподіваючись,
що такого не станеться. -
4:40 - 4:44Усі ми знайомі з авіаційною
промисловістю - -
4:44 - 4:47сідаючи на літак, ми тішимо себе думкою,
-
4:47 - 4:53що пілоти та екіпаж тренувалися
на тренажерах, схожих на цей літак, -
4:53 - 4:56і в ситуаціях, які, сподіваємося,
ніколи не стануться насправді, -
4:56 - 4:58але ми знаємо, що якщо і стануться,
-
4:58 - 5:00то вони готові до найгіршого.
-
5:01 - 5:05Авіаційна промисловість досягла успіху
в створенні фюзеляжів -
5:05 - 5:07штучного середовища,
-
5:07 - 5:10бо це важливо для тренування команди.
-
5:11 - 5:13Це симулятор для навчання з евакуації.
-
5:14 - 5:18Отже, ще раз, якщо коли-небудь стануться
ці рідкісні випадки, -
5:18 - 5:21то вони готові діяти без вагань.
-
5:23 - 5:28Думаю, що мене найбільше приваблює спорт -
-
5:28 - 5:30безперечно, він важливий.
-
5:30 - 5:34Згадайте тренування команди бейсболістів.
-
5:34 - 5:36Я думаю, що це гарний приклад
прогресивного тренування. -
5:36 - 5:39І, насамперед, це показові ігри.
-
5:39 - 5:42Команди їдуть до тренувального табору,
-
5:42 - 5:44в бейсболі може використовуватися симулятор.
-
5:45 - 5:48Майданчик, на якому вони грають - штучний,
а не справжній, -
5:48 - 5:50а період тренувань є передігровим сезоном.
-
5:50 - 5:53Протягом сезону вони виходять на поле
-
5:53 - 5:56і знаєте, чим до початку
гри вони займаються? -
5:56 - 6:01Гравці заходять в бейсбольну клітку
і годинами тренують удари, -
6:01 - 6:04відпрацьовують різні види подач,
-
6:04 - 6:08відбивають один за одним м'ячі,
щоб добре розім'яти м'язи, -
6:09 - 6:10готуючись таким чином до самої гри.
-
6:11 - 6:13А це найбільш феноменальна частина гри
-
6:15 - 6:17і той, хто стежить за будь-якими
спортивними подіями, -
6:17 - 6:19побачить, як це відбувається.
-
6:20 - 6:23Гравець з битою заходить до баттер-боксу,
-
6:23 - 6:25пітчер готується до подачі м'яча.
-
6:25 - 6:28За мить до виконання подачі,
-
6:28 - 6:29які дії гравця з битою?
-
6:29 - 6:31Він відступає на крок з баттер-боксу
-
6:32 - 6:34та робить тренувальний замах (свінг).
-
6:34 - 6:36По-іншому він би цього не зробив.
-
6:37 - 6:41Я хочу розказати, як ми створюємо подібний
тренувальний свінг -
6:41 - 6:42в медицині.
-
6:42 - 6:46Ми робимо тренувальні кабіни для
пацієнтів, яких доглядаємо -
6:46 - 6:47в Бостонській лікарні.
-
6:47 - 6:50Розглянемо випадок,
який стався у нас недавно. -
6:50 - 6:55Це чотирирічна дитина, в якої прогресуюче
збільшення розмірів голови -
6:55 - 6:56і, як наслідок,
-
6:56 - 6:59порушення загального розвитку
та неврологічні порушення, -
6:59 - 7:02а причина цієї хвороби знаходиться тут -
-
7:02 - 7:04це називається гідроцефалією.
-
7:05 - 7:07Отже, швидкий екскурс в нейрохірургію.
-
7:07 - 7:09Тут знаходиться мозок,
-
7:09 - 7:11який, як ви бачите, розташований
у черепній коробці. -
7:12 - 7:15Те, що оточує мозок і знаходиться
між черепною коробкою і мозком, -
7:15 - 7:18називається спинномозковою рідиною,
-
7:18 - 7:20яка виконує функцію амортизатора.
-
7:21 - 7:22Саме в цю мить ваш мозок
-
7:22 - 7:25омивається цією спинномозковою рідиною,
-
7:25 - 7:27яка циркулює навколо нього.
-
7:27 - 7:30Виробляючись в одній частині голови,
протікає по інших, -
7:30 - 7:31і так безперервно.
-
7:31 - 7:34І всі ми маємо цю гарну модель потоку.
-
7:34 - 7:36Але, на жаль, у деяких дітей
-
7:37 - 7:39існує перешкода в структурі перетікання,
-
7:39 - 7:41яка дуже схожа на корок.
-
7:41 - 7:44Як наслідок, накопичується рідина
-
7:44 - 7:46і відбувається витіснення мозку.
-
7:47 - 7:49Процес його росту ускладнюється.
-
7:50 - 7:53І, як наслідок, така дитина має
неврологічні порушення. -
7:53 - 7:56Для дітей це дуже важке захворювання.
-
7:57 - 8:00Лікується воно хірургічним шляхом.
-
8:00 - 8:03Традиційна хірургія передбачає невеличке
вирізання -
8:03 - 8:04ділянки черепної кістки
-
8:04 - 8:07та встановлення катетеру, через який
-
8:07 - 8:10ця рідина виводиться в черевну порожнину.
-
8:10 - 8:11Це складна операція.
-
8:12 - 8:16Але все ж таки є хороші новини -
прогрес в нейрохірургії -
8:16 - 8:20дає змогу застосовувати менш
інвазивні методи, на відміну -
8:20 - 8:21від цієї операції.
-
8:21 - 8:26В маленький отвір вставляється камера,
-
8:27 - 8:30яку вводять у глибоку структуру мозку,
-
8:30 - 8:34роблячи в мембрані маленьку дірку, через
яку рідина має змогу витекти, -
8:34 - 8:36наче в мийку.
-
8:36 - 8:39Мозок більше не знаходиться під тиском,
-
8:39 - 8:40може знову розвиватися,
-
8:40 - 8:43а ми лікуємо дитину тільки
через одну єдину щілину. -
8:45 - 8:46Але і тут є одна проблема -
-
8:46 - 8:48гідроцефалію діагностують відносно рідко.
-
8:49 - 8:51І ми не маємо хороших навчальних методик
-
8:51 - 8:55досконалого користування ендоскопом.
-
8:55 - 8:59Але до цього навіть наші хірурги
підійшли творчо. -
8:59 - 9:01Вони самі придумали моделі для тренування.
-
9:01 - 9:03Ось теперішня навчальна модель.
-
9:03 - 9:05(Сміх)
-
9:05 - 9:07Я не жартую.
-
9:07 - 9:09Це червоний перець, який
вирощений не в Голлівуді, -
9:09 - 9:11справжній червоний перець.
-
9:11 - 9:14Як саме діють хірурги - вони вставляють
ендоскоп в цей перець -
9:14 - 9:17і проводять так звану "ектомію насіння".
-
9:17 - 9:19(Сміх)
-
9:19 - 9:25Видаляють насіння за допомогою
ендоскопу і маленького пінцету. -
9:26 - 9:28І таким чином опановують
-
9:28 - 9:31найпростіше обладнання для такої операції.
-
9:32 - 9:35Далі вони переходять до наставництва,
-
9:35 - 9:37багато хто з них навчає власним прикладом,
-
9:37 - 9:40виконуючи і пояснюючи свої дії -
-
9:40 - 9:42готуючись до прийому пацієнтів.
-
9:43 - 9:44Можна робити це набагато краще.
-
9:44 - 9:49Ми створюємо точні моделі дітей
-
9:49 - 9:53для того, щоб хірурги мали можливість
тренуватися в умовах, -
9:53 - 9:55максимально наближених до реальних.
-
9:55 - 9:57Зараз я вам покажу.
-
9:57 - 9:59Це моя команда,
-
9:59 - 10:03так званий відділ медичної
інженерії та симуляційних програм. -
10:03 - 10:06Це команда надзвичайних людей.
-
10:06 - 10:08Вони інженери-механіки;
-
10:08 - 10:11тут ви бачите художників-графіків.
-
10:11 - 10:16Вони беруть первинні дані
обстежень КТ і МРТ, -
10:16 - 10:19оцифровують ці дані,
-
10:19 - 10:20роблять їх рухливими,
-
10:20 - 10:25накладають їх на проскановані
частини тіла цієї дитини, -
10:25 - 10:29для яких, залежно від самої операції,
-
10:29 - 10:31вже готові потрібні форми,
-
10:31 - 10:35потім ці цифрові дані виводяться
-
10:35 - 10:39на ультрасучасний трьохвимірний принтер,
-
10:39 - 10:41на якому ці компоненти будуть надруковані
-
10:41 - 10:47з точністю до мікрона анатомії дитини.
-
10:47 - 10:48Ось тут
-
10:48 - 10:51череп цієї дитини, який був надрукований
-
10:51 - 10:53за кілька годин до початку операції.
-
10:55 - 10:57Але ми б не зуміли зробити цю роботу
-
10:57 - 11:02без наших любих друзів з Вест-Кост,
що в Голлівуді, Каліфорнія. -
11:03 - 11:06Вони надзвичайно обдаровані люди,
-
11:06 - 11:08справжні майстри з відтворення реальності.
-
11:08 - 11:13Ми не витратили на це багато часу.
-
11:13 - 11:15Що глибше ми занурювались в це,
-
11:15 - 11:18то краще розуміли, що створюємо
кіномистецтво. -
11:19 - 11:21Ми знімаємо кіно,
-
11:21 - 11:23в якому актори - це, насправді, не актори.
-
11:24 - 11:26Вони справжні лікарі та медсестри.
-
11:27 - 11:31Ось деякі фото наших друзів
в студії Fractured FX -
11:31 - 11:32у Голлівуді, штат Каліфорнія,
-
11:32 - 11:36яка отримала нагороду Еммі за спецефекти.
-
11:36 - 11:39Це Джастін Ролі зі своєю групою -
-
11:39 - 11:41це не один з наших пацієнтів --
-
11:41 - 11:42(Сміх)
-
11:42 - 11:45це зразок унікальної роботи цих людей.
-
11:45 - 11:49Ми поєднуємо наш досвід в співпраці,
-
11:49 - 11:51запрошуючи їхню групу в дитячу
Бостонську лікарню, -
11:51 - 11:54відправляючи наших спеціалістів
в Голлівуд, Каліфорнія, -
11:54 - 11:55і такий взаємообмін сприяє
-
11:55 - 11:58розвитку таких імітацій.
-
11:58 - 12:03Хочу показати вам точну модель
цієї дитини. -
12:07 - 12:12Тут відтворена кожна волосина
на голові цієї дитини. -
12:12 - 12:16Насправді це також частина репродукції,
-
12:16 - 12:19я перепрошую, якщо хтось почувається зле,
-
12:19 - 12:22але це відтворення і модель дитини,
-
12:22 - 12:24якій збираються проводити операцію.
-
12:26 - 12:29Ось тут мембрана, про яку ми вже говорили,
-
12:29 - 12:31всередині мозку цієї дитини.
-
12:32 - 12:37Те, що ви побачите, з одного боку - це
справжній пацієнт, -
12:37 - 12:39а з іншого боку - це симулятор.
-
12:39 - 12:43Ендоскоп з маленькою камерою потрібно
опустити донизу, -
12:43 - 12:45і ви це бачите тут.
-
12:45 - 12:47В мембрані потрібно зробити
маленьку дірку, -
12:47 - 12:50яка дасть змогу відсмоктати рідину.
-
12:51 - 12:56Я не робитиму для вас вікторину
"Вгадай, що знаходиться з кожного боку", -
12:57 - 12:59але з правого боку - симулятор.
-
13:01 - 13:04Отже, хірурги можуть тепер створювати
навчальні операції, -
13:05 - 13:08проводити ці операції стільки
разів, скільки захочуть, -
13:08 - 13:10скільки душа забажає,
допоки їм це потрібно. -
13:10 - 13:14І лише потім відвозять дитину
до операційної зали. -
13:14 - 13:15Але ми не зупиняємося.
-
13:15 - 13:20Ми знаємо,
що ключем до успіху є не лише майстерність, -
13:20 - 13:24а й злагодженість групи людей, яка
проводить лікування. -
13:24 - 13:26Тепер перейдемо до Формули 1.
-
13:27 - 13:30Ось приклад, коли механік міняє шини
-
13:30 - 13:34і таку заміну шин на автомобілі
він проводить багато разів. -
13:34 - 13:37Дуже скоро це буде впроваджено
-
13:37 - 13:38в практику командних тренувань,
-
13:38 - 13:43коли вся команда організовується
для заміни шин -
13:43 - 13:46і повернення авто на швидкісну трасу.
-
13:46 - 13:50Такий самий крок ми зробили і в медицині,
-
13:50 - 13:54отже, те, що ви побачите -
це імітація операції. -
13:55 - 13:57Ми взяли симулятор,
який я вже описував раніше, -
13:57 - 14:01встановили його в операційній залі
Бостонської дитячої лікарні, -
14:01 - 14:04а ці люди - це справжні групи хірургів,
-
14:04 - 14:08які проводять операцію до її початку.
-
14:08 - 14:10Операція проводиться двічі -
-
14:10 - 14:11розтин робиться один раз.
-
14:11 - 14:13Давайте я вам покажу це.
-
14:13 - 14:16(Відео) Член групи 1:
Вам підняти голову чи опустити? -
14:17 - 14:18ЧГ 2: Можете знизити до 10?
-
14:18 - 14:21ЧГ 3: І потім весь стіл трохи опустити?
-
14:21 - 14:22ЧГ 4: Стіл опускається.
-
14:25 - 14:28ЧГ 3: Все гаразд, це поводить
себе як судина. -
14:28 - 14:30Будь ласка, можна повернути нам ножиці?
-
14:30 - 14:33ЧГ 5: Я беру рукавиці, 8 - 8,5, гаразд?
Я зараз буду всередині. -
14:33 - 14:35ЧГ 6: Чудово! Дякую.
-
14:36 - 14:38Пітер Вайнсток: Це дійсно дивовижно.
-
14:38 - 14:40Другий крок, дуже важливий:
-
14:40 - 14:43ми негайно запрошуємо ці групи
і заслуховуємо їхній звіт. -
14:43 - 14:45Ми використовуємо технології,
-
14:45 - 14:50подібні до військових -
це Lean Six Sigma, -
14:50 - 14:53ми втілюємо їх у життя і обговорюємо
позитні сторони, -
14:53 - 14:54але ще важливішими
-
14:54 - 14:57є недоліки, які ми виявляємо,
-
14:57 - 14:59і те, як ми їх виправимо.
-
14:59 - 15:02Потім ми повертаємося і робимо це знову.
-
15:02 - 15:07Продумана практика удару
в ключовий момент. -
15:08 - 15:10А тепер повернімося до цього.
-
15:11 - 15:12Та ж сама дитина,
-
15:12 - 15:15але тепер я поясню,
як саме ми про неї піклуємося -
15:15 - 15:16в Бостонській дитячій лікарні.
-
15:16 - 15:19Ця дитина народилася о третій ранку.
-
15:19 - 15:21О другій годині ранку
-
15:21 - 15:23ми зібрали команду і взяли репродукцію
-
15:23 - 15:25анатомії цієї дитини,
-
15:25 - 15:29яку ми отримали в результаті
проведеного сканування, -
15:29 - 15:31запросили групу
до віртуального ліжка хворого, -
15:31 - 15:33до ліжка-симулятора,
-
15:33 - 15:37ту саму групу, яка за кілька годин
оперуватиме цю дитину, -
15:37 - 15:39і вони провели цю операцію.
-
15:40 - 15:41Дозвольте показати вам один момент.
-
15:42 - 15:44Це не справжній хірургічний розтин.
-
15:45 - 15:48І дитина ще не народилася.
-
15:49 - 15:50Уявіть собі це.
-
15:52 - 15:56Так що тепер розмови між мною і сім'ями
-
15:56 - 15:59у відділенні інтенсивної терапії
Бостонської лікарні -
15:59 - 16:00абсолютно інакші.
-
16:01 - 16:02Уявіть собі таку розмову:
-
16:04 - 16:08"Ми не тільки часто лікуємо такі розлади
в нашому відділенні інтенсивної терапії -
16:09 - 16:11чи робимо операції, подібні до тої, яку ми
-
16:11 - 16:13плануємо провести вашій дитині,
-
16:13 - 16:17але ваша дитина вже прооперована.
-
16:18 - 16:20І ми зробили це дві години тому.
-
16:21 - 16:23І ми зробили це 10 разів.
-
16:23 - 16:27І тепер ми готові взяти її
до операційної зали." -
16:29 - 16:31Отже нова технологія в медицині:
-
16:32 - 16:35тренування за допомогою
імітації хірургічних дій. -
16:35 - 16:39Тренування, яке передує грі.
-
16:40 - 16:41Дякую вам.
-
16:41 - 16:46(Оплески)
- Title:
- Безпечніші хірургічні операції в житті як результат досконалої імітації хірургічних дій
- Speaker:
- Пітер Вайнсток
- Description:
-
Лікар відділення інтенсивної терапії Пітер Вайнсток демонструє, як за допомогою поєднання голлівудських спецефектів та адитивних технологій (3D - друк) хірургічні групи створюють неймовірні реалістичні репродукції реальних пацієнтів, що дає їм можливість заздалегідь практикувати ризиковані операції. Подумайте: «Оперуємо двічі, але розтин робимо тільки один раз». Коротко про майбутнє хірургії в цій проникливій доповіді.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:58
![]() |
Hanna Leliv approved Ukrainian subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | |
![]() |
Hanna Leliv edited Ukrainian subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | |
![]() |
Anna Afa accepted Ukrainian subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | |
![]() |
Anna Afa edited Ukrainian subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | |
![]() |
Anna Afa declined Ukrainian subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | |
![]() |
Maryna Kabatsiy edited Ukrainian subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | |
![]() |
Maryna Kabatsiy edited Ukrainian subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer | |
![]() |
Maryna Kabatsiy edited Ukrainian subtitles for Lifelike simulations that make real-life surgery safer |