Sarah Sze: Improvisation | "Exclusive" | Art21
-
0:30 - 0:32[所以我就拉着它?]
-
0:40 - 0:41[再多一点?]
-
0:41 - 0:43[我可以多拉动它一些吗?]
-
0:48 - 0:50即兴演奏很关键
-
0:51 - 0:56我希望作品能成为某种现场体验的东西
-
0:56 - 0:58这种感觉是即兴的
-
0:58 - 1:01你可以看到现场发生的决定
-
1:01 - 1:05用现场体育赛事的方式
-
1:05 - 1:08用听到爵士乐的方式
-
1:35 - 1:38对于艺术家和观众来说
-
1:38 - 1:41自发的永远是最有趣的
-
1:41 - 1:44例如 "百科全书 "这件作品,当它去到法国时
-
1:44 - 1:46比如,我们去了当地的商店
-
1:46 - 1:48实际上,我甚至不需要去当地的商店---
-
1:48 - 1:50这就是我们吃的东西
-
1:50 - 1:51酒店里有的东西
-
1:51 - 1:53我把它添加到作品中
-
1:58 - 2:02你可以花很多时间来构思和思考它
-
2:02 - 2:05然后通常是在实际制作和过程中
-
2:05 - 2:08在所有这些计划之后
-
2:08 - 2:09有一些自发的东西
-
2:09 - 2:12你不知道会发生什么
-
2:12 - 2:15而当这种情况发生时就是有趣的时候
-
2:25 - 2:27当你体验到这个作品的时候
-
2:27 - 2:29你会思考它的制作过程
-
2:29 - 2:31你想过它的消亡
-
2:31 - 2:32而你觉得当你走到它面前时
-
2:32 - 2:35它实际上是一个时间的瞬间
-
2:43 - 2:45作品看起来像一个科学实验
-
2:45 - 2:48它看起来像你来到了某人的工作室
-
2:48 - 2:49或某人的实验室
-
2:49 - 2:52而你看到的是它发生的过程
-
2:52 - 2:55而且,结果并不明晰
-
2:56 - 2:58所以你会在一个部分发现一些小东西
-
2:58 - 3:00几乎看起来像珠宝一样
-
3:00 - 3:01但是当它开始看起来太像珠宝的时候
-
3:01 - 3:04我就把它换成看起来像个鞋店
-
3:04 - 3:05如果它看起来太像一家鞋店
-
3:05 - 3:08我会让它看起来像个停尸房
-
3:08 - 3:11在作品的最核心部分
-
3:11 - 3:15我在思考生活和艺术之间的边界
-
3:15 - 3:17并试图让观者
-
3:17 - 3:19一直在那里面进进出出
-
3:19 - 3:22有些东西是非常熟悉的
-
3:22 - 3:25与非常陌生的东西并列在一起
-
3:40 - 3:41当你看到它时,你知道
-
3:41 - 3:44有一些调整会被发现
-
3:44 - 3:46那是我们一直在愚弄的东西
-
3:46 - 3:49很多事情都是这样来的
-
3:50 - 3:52观众实际上,我认为
-
3:52 - 3:56体验了一种我实际上我曾体验过的发现过程
Song Lu published Chinese, Simplified subtitles for Sarah Sze: Improvisation | "Exclusive" | Art21 | ||
Song Lu edited Chinese, Simplified subtitles for Sarah Sze: Improvisation | "Exclusive" | Art21 |