Морган Сперлок: Найвидатніший TED виступ із будь-коли проданих
-
0:00 - 0:03Я провів останні кілька років
-
0:03 - 0:05навмисне потрапляючи,
-
0:05 - 0:07як правило, у дуже складні
-
0:07 - 0:10і до того ж доволі небезпечні ситуації.
-
0:11 - 0:13Я був у тюрмі --
-
0:13 - 0:15це складно.
-
0:15 - 0:18Я працював у шахті --
-
0:18 - 0:20це небезпечно.
-
0:20 - 0:22Я знімав фільм у зоні бойових дій --
-
0:22 - 0:24складно і небезпечно
-
0:24 - 0:28І я провів 30 днів, харчуючись тільки от цим --
-
0:28 - 0:30спочатку це потішно,
-
0:30 - 0:33трохи складно посередині експерименту, дуже небезпечно укінці.
-
0:34 - 0:36Фактично, більшу частину своєї кар'єри
-
0:36 - 0:38я занурювався
-
0:38 - 0:41у очевидно жахливі ситуації
-
0:41 - 0:43лише задля того, аби спробувати
-
0:43 - 0:45дослідити суспільні проблеми
-
0:45 - 0:48у такий спосіб, що робить їх захоплюючими і цікавими,
-
0:48 - 0:50що можливо розплутає їх,
-
0:50 - 0:53роблячи захопливими і доступними для аудиторії.
-
0:53 - 0:55Отож, коли я дізнався, що прийду сюди
-
0:55 - 0:58на конференцію TED, яка передбачатиме огляд у сфері брендингу та спонсорства,
-
0:58 - 1:00я знав, що захочу зробити щось трохи незвичне.
-
1:00 - 1:03Може хтось з вас чув, а може і не чув, що
-
1:03 - 1:06декілька тижнів тому я виклав на eBay оголошення.
-
1:06 - 1:09Я розіслав повідомлення в Facebook,
-
1:09 - 1:11та в Twitter,
-
1:11 - 1:13таким чином давши людям можливість купити права на назву
-
1:13 - 1:15мого виступу на TED 2011.
-
1:15 - 1:17(Сміх)
-
1:17 - 1:20Саме так, якийсь щасливчик чи корпорація
-
1:20 - 1:22комерційна чи не комерційна,
-
1:22 - 1:24могла отримати можливість, котра трапляється лише раз у житті
-
1:24 - 1:26бо я точно знаю, що Кріс Андерсон на таку авантюру вдруге не погодиться.
-
1:26 - 1:28(Сміх)
-
1:28 - 1:30Купити право на назву
-
1:30 - 1:32виступу, який ви, власне, зараз дивитеся,
-
1:32 - 1:35який досі не мав назви, не мав навіть толкового змістового наповнення,
-
1:35 - 1:37уявлення про тему виступу
-
1:37 - 1:40було на той момент доволі розпливчасте.
-
1:40 - 1:42Отже, ви отримували наступне:
-
1:42 - 1:44"Ваша назва" тут презентуватиме:
-
1:44 - 1:47мій виступ на TED на невідомо яку тематику,
-
1:47 - 1:50і, в залежності від вмісту, ви ризикуєте, що він "вибухне у вас в руках",
-
1:50 - 1:53особливо, якщо я виставляю вас чи вашу компанію посміховиськом через цю назву.
-
1:53 - 1:55Однак, як я вже сказав раніше,
-
1:55 - 1:57це досить вигідна медійна можливість.
-
1:57 - 2:03(Сміх)
-
2:03 - 2:06Ви знаєте, скільки людей дивляться ці виступи на TED?
-
2:06 - 2:08Чимало!
-
2:09 - 2:11До речі, це була лише робоча назва.
-
2:11 - 2:13(Сміх)
-
2:13 - 2:16Але, навіть незважаючи на це застереження,
-
2:16 - 2:18я знав, що покупець на право назвати виступ знайдеться.
-
2:18 - 2:20Якби рік тому ви спитали мене про це,
-
2:20 - 2:22я б не зміг відповісти впевнено.
-
2:22 - 2:24Але тепер, в новому проекті, над яким я працюю,
-
2:24 - 2:27ми досліджуємо сферу реклами та маркетингу.
-
2:27 - 2:29І, як вже було згадано,
-
2:29 - 2:32протягом цих років я спеціально ставив себе в достатньо жахливі ситуації,
-
2:32 - 2:35та все одно нічого не могло мене ні підготувати
-
2:35 - 2:38до чогось настільки складного
-
2:38 - 2:40чи настільки небезпечного
-
2:40 - 2:43як переговори з цими хлопцями.
-
2:44 - 2:47(Сміх)
-
2:47 - 2:50Ви ж розумієте, яка у мене ідея для фільму?
-
2:50 - 2:52(Відео). Морган Сперлок: Все, що я хочу - це зняти фільм
-
2:52 - 2:55про методи просування товарів, маркетинг та рекламу,
-
2:55 - 2:57увесь фільм було б профінансовано за гроші,
-
2:57 - 2:59виручені за рахунок просування товарів, маркетингу та реклами.
-
2:59 - 3:02Так що фільм буде називатись "Найвизначніше кіно, яке коли-небудь було продане"
-
3:02 - 3:04То про що ж це кіно?
-
3:04 - 3:07йтиметься, про все, від початку до кінця,
-
3:07 - 3:09про бренди, так звані торгові марки,
-
3:09 - 3:11від вищезгаданого спонсора, якого ви побачите у цьому фільмі,
-
3:11 - 3:13торгову марку Х.
-
3:13 - 3:15Зараз - це торгова марка Стадіон Квалком,
-
3:15 - 3:17Степлс Центр...
-
3:17 - 3:20ці люди будуть задіяні у фільмі вічно, назавжди.
-
3:20 - 3:22Концепція фільму - (Майкл Касан: це занадто!)
-
3:22 - 3:25Яка? Вічно, назавжди?
-
3:25 - 3:27Я надто балакучий. (М К: Я просто кажу)
-
3:27 - 3:29Сказав так, аби акцентувати увагу на слогані
-
3:29 - 3:31"Вічність назавжди".
-
3:31 - 3:33однак ми не тільки плануємо зробити торгову марку Х, оплачену спонсором, головною,
-
3:33 - 3:35але і упевнитись, що всі категорії товарів, згадані у фільмі, будуть продані.
-
3:35 - 3:38Тому, мабуть, ми продамо туфлі, і вони стануть найкращими з усіх, які будь-коли носили,
-
3:38 - 3:41найкраща машина, якою керували у фільмі "Найвизначніше кіно, будь-коли продане".
-
3:41 - 3:44Чи то найсмачніший напій, завдяки фільму "Найвизначніше кіно, будь-коли продане".
-
3:44 - 3:46Хав"єр Кочхар: Отож ідея така -
-
3:46 - 3:48показати торгові марки, як частину вашого життя,
-
3:48 - 3:51і,фактично, задіяти їх у фінансування фільму? (МС: нехай вони профінансують те кіно)
-
3:51 - 3:53І, тим самим, ми покажемо увесь процес і те, як він, власне, працює.
-
3:53 - 3:55Метою даного фільму, в цілому, є прозорість.
-
3:55 - 3:57Ви побачите, як все це відбувається насправді.
-
3:57 - 3:59Штука у тому, аби показати
-
3:59 - 4:01весь процес від початку до кінця.
-
4:01 - 4:03І я би дуже хотів, щоби CEG допоміг мені це втілити в реальність.
-
4:03 - 4:05Роберт Фрідман: звучить дотепно, але коли
-
4:05 - 4:07я вперше почув про це, промайнула думка,
-
4:07 - 4:09що то є абсолютна повага
-
4:09 - 4:11до аудиторії.
-
4:11 - 4:13Хлопака: ну, ще не відомо,
-
4:13 - 4:15якими будуть відгуки людей.
-
4:15 - 4:17ХК: Може у вас є якийсь інший варіант?
-
4:17 - 4:19Не хочу вживати слово "кут", оскільки це слово має негативну конотацію -
-
4:19 - 4:22проте, чи відомо вам, шо з того всього вийде? (МС: І гадки не маю)
-
4:22 - 4:25Девід Кон: Ну а скільки грошей на це піде?
-
4:25 - 4:28МС: 1,5 мільйона. (ДС: Гаразд)
-
4:28 - 4:30Джон Камен: Гадаю, вам буде не легко домовитися з ними,
-
4:30 - 4:32але воно того вартує, щоб переконати
-
4:32 - 4:35кілька насправді вагомих на ринку брендів.
-
4:35 - 4:37ХК: хтозна, може до того часу, як це кіно вийде,
-
4:37 - 4:39ми виглядатимемо такою собі купкою блазнів.
-
4:39 - 4:42МС: То що скажете, яка відповідь чекає на нас?
-
4:42 - 4:44Стюард Рудерфер: певно, здебільшого негативна
-
4:44 - 4:46МС: Це такий поганий попит через фільм
-
4:46 - 4:48чи, все-таки, через мене?
-
4:48 - 4:50Дж.К: Обидва варіанти
-
4:50 - 4:53МС: ... Не дуже оптимістично.
-
4:53 - 4:55Прошу пана, а чи не могли би ви мені допомогти? Вельми потребую допомоги.
-
4:55 - 4:57МК: Я можу вам допомогти.
-
4:57 - 4:59МС: Добре. (МК: Файно)
-
4:59 - 5:01Чудово.
-
5:01 - 5:03МК: Мусимо відібрати, які саме бренди.
-
5:03 - 5:06МС: Так, власне. (МК: Оце так проблема)
-
5:06 - 5:08Буває, дивишся на людей, з якими маєш справу....
-
5:08 - 5:10В нас є пару інстанцій, куди ми можемо звернутися.(МС: файно)
-
5:10 - 5:12Вимкніть камеру.
-
5:12 - 5:14МС: Думаю оте -- "Вимкніть камеру"
-
5:14 - 5:16означало, " Давайте поговоримо без свідків"
-
5:16 - 5:18та насправді, як виявилося,
-
5:18 - 5:21" Ми не хочемо мати нічого спільного з тим вашим кіном."
-
5:21 - 5:24МС: І ось так, одна за одною,
-
5:24 - 5:27всі ті компанії, якимось загадковим чином, зникали.
-
5:27 - 5:29Жодна з них не хотіла з"їсти пуд солі з тим фільмом.
-
5:29 - 5:31Це мене вбило.
-
5:31 - 5:33Вони взагалі не хотіли підтримувати цей проект -
-
5:33 - 5:35Я почувався розчавленим, бо вважав основною концепцією саму ідею реклами,
-
5:35 - 5:38тобто, взяти ваш товар і представити його якомога більшій кількості людей.
-
5:38 - 5:40Чим більше побачить, тим краще.
-
5:40 - 5:42Особливо у наш час,
-
5:42 - 5:44взаємодія нових і старих засобів масової інформації
-
5:44 - 5:46та фрагментарне медіа оточення
-
5:46 - 5:48відбувалася не для того, щоби створити
-
5:48 - 5:51новітній механізм для доставки,
-
5:51 - 5:53а щоб донести повідомлення масам,
-
5:53 - 5:56Ось, про що я.
-
5:56 - 5:58Та знаєте, проблема в тому,
-
5:58 - 6:01що моя ідея мала один фатальний недолік,
-
6:01 - 6:04і ось яким був цей недолік.
-
6:05 - 6:07Хоча, не такий вже це і недолік.
-
6:07 - 6:09Та і не стало би це проблемою.
-
6:09 - 6:11Все було б чудово.
-
6:11 - 6:13Але те, що репрезентував даний образ -- ось проблема.
-
6:13 - 6:15Дивіться, якщо задати в пошуку слово "прозорість" на Google,
-
6:15 - 6:17це один --
-
6:17 - 6:19(Сміх)
-
6:19 - 6:22(Оплески)
-
6:22 - 6:25Власне, це один із найперших зображень, яке Google видає.
-
6:25 - 6:28О так, подобається мені, як ти Сергію Брін, це робиш. Та ні.
-
6:28 - 6:32(Сміх)
-
6:32 - 6:35У цьому і вся проблема: прозорість --
-
6:35 - 6:37це свобода від претензій та обману;
-
6:37 - 6:39котру можна легко розпізнати, побачити
-
6:39 - 6:41зрозуміти.
-
6:41 - 6:44а характеризується вона доступністю інформації,
-
6:44 - 6:46особливо у питаннях бізнесу --
-
6:46 - 6:49ось що є вагомою проблемою.
-
6:49 - 6:52Впринципі, останнім часом досить багато дискутують на тему прозорості.
-
6:52 - 6:54і політики наші говорять, і президент наш говорить,
-
6:54 - 6:56навіть наш виконавчий директор не мовчить з даного приводу.
-
6:56 - 6:58Проте, коли раптово повертаєшся до реальності,
-
6:58 - 7:00щось різко змінюється.
-
7:00 - 7:03Запитаєте чому? А я скажу вам, справа у тому, що прозорість, насправді лякає
-
7:03 - 7:05(Гул)
-
7:05 - 7:08як отой дивакуватий ведмідь, що гарчить.
-
7:08 - 7:10(Сміх)
-
7:10 - 7:12Це не можна передбачити --
-
7:12 - 7:14(Музика)
-
7:14 - 7:16(Сміх)
-
7:16 - 7:19як і оту таємничу сільську дорогу.
-
7:19 - 7:22А ще це є досить ризиковано.
-
7:23 - 7:26(Сміх)
-
7:26 - 7:28Що ще є ризикованим?
-
7:28 - 7:31Ну, наприклад, поласувати стравою "Прохолодний Батіг".
-
7:31 - 7:36(Сміх)
-
7:36 - 7:39Так, це занадто великий ризик.
-
7:40 - 7:42Отже, коли я почав переговори з компаніями,
-
7:42 - 7:44і говорив їм, яку історію ми хочемо розповісти,
-
7:44 - 7:46вони мені сказали: " Ну звичайно, ми хочемо, аби ви розповіли історію,
-
7:46 - 7:48ми справді хочемо, аби ви її розповіли,
-
7:48 - 7:51але є тут одне "але", просто хочеться, аби ви розповіли нашу історію.
-
7:51 - 7:53Бачите, коли я був дитиною,
-
7:53 - 7:55і мій батько ловив мене на якійсь брехні,
-
7:55 - 7:58він, бувало, подивиться на мене тим своїм поглядом, яким він дивився на мене зазвичай,
-
7:58 - 8:02і каже, " сину, у кожного своя правда, є три сторони медалі,
-
8:02 - 8:05твоя,
-
8:05 - 8:07моя,
-
8:07 - 8:09і ще одна -- правдива."
-
8:09 - 8:12тепер, власне, цим фільмом, ми хочемо розповісти правдиву історію.
-
8:12 - 8:14І, оскільки лише одна компанія, одне агенство іде мені на зустріч,
-
8:14 - 8:18і то лише тому, що я давним-давно знайомий з Джоном Бондом і Річардом Кіршбаумом --
-
8:18 - 8:20я усвідомив, що буду змушений іти своєю дорогою.
-
8:20 - 8:22діяти без посередника,
-
8:22 - 8:25іти по компаніях власною персоною, з власною командою.
-
8:25 - 8:27Бо те, що раптово починаєш усвідомлювати,
-
8:27 - 8:29точніше, що я раптово усвідомив --
-
8:29 - 8:31що після розмови з цими компаніями,
-
8:31 - 8:34ідея розуміння ваших брендів є універсальною проблемою.
-
8:34 - 8:36(Відео) МС: у мене є друзі, які роблять повнометражне грандіозне Голівудське кіно,
-
8:36 - 8:39і друзі, які знімають короткометражні, незалежні фільми, схожі на те, що я роблю.
-
8:39 - 8:41І ті мої колеги, що знімають повнометражне кіно,
-
8:41 - 8:43пояснюють, що їх фільми є успішними
-
8:43 - 8:45завдяки партнерам, що представляють свої бренди.
-
8:45 - 8:47А ті колеги, що знімають малометражки,
-
8:47 - 8:49питаються: "як ми маємо змагатися
-
8:49 - 8:51із отими гігантськими голлівудськими фільмами?"
-
8:51 - 8:53а ще фільм називається
-
8:53 - 8:55"найкраще кіно, яке будь-коли продавали".
-
8:55 - 8:58І яким чином ми побачимо Бен у фільмі?
-
8:58 - 9:01В будь який момент, коли я готовий до виходу з дому, чи відкриваю свою шафку з медикаментами,
-
9:01 - 9:03то бачу дезодорант Бен.
-
9:03 - 9:06Ведучи переговори з ким завгодно, я кажу:
-
9:06 - 9:09" ви достатньо освіжилися перед інтерв"ю?
-
9:09 - 9:11чи ви готові? Виглядаєте злегка знервованими.
-
9:11 - 9:13хочу допомогти вам заспокоїтись.
-
9:13 - 9:15може, вам варто скористатися тим дезодорантом перед співбесідою.
-
9:15 - 9:17і ми запропонуємо один з цих казкових ароматів.
-
9:17 - 9:19Не має значення чи то "Квітковий букет", чи то " Райські вітри".
-
9:19 - 9:21вони матимуть свій шанс.
-
9:21 - 9:24Вони підходитимуть як чоловікам, так і жінкам --
-
9:24 - 9:27тверді, роликові, стіки, будь-які.
-
9:27 - 9:29Це тур на два центи.
-
9:29 - 9:31Тому тепер я можу дати відповідь на будь-яке питання
-
9:31 - 9:33і запропонувати тур на п"ять центів.
-
9:33 - 9:35Карен Франк: ми є менш відомий бренд.
-
9:35 - 9:37Так само, як ви розповідали про маленьке кіно,
-
9:37 - 9:39ми змагаємося за увагу.
-
9:39 - 9:41Бо не маємо такого бюджету, як інші.
-
9:41 - 9:43Тому, знаєте, ми зацікавлені у тому,
-
9:43 - 9:45аби нагадати людям про Бен --
-
9:45 - 9:47дезодорант, який міг би вас зацікавити.
-
9:47 - 9:49МС: А якими словами ви б описали Бен?
-
9:49 - 9:52Бен - це чистий лист.
-
9:52 - 9:55КФ: чудове питання.
-
9:55 - 10:00(Сміх)
-
10:00 - 10:02Жінка: Найвищі технології.
-
10:02 - 10:04МС: Технологією виробництва не опишеш те, що
-
10:04 - 10:06мастимо під пахви.
-
10:06 - 10:08Чоловік: Ми говоримо про щось сміливе та свіже.
-
10:08 - 10:11Я гадаю, що свіжий - це найкраще слово, яке дає позитивне враження від товару,
-
10:11 - 10:13на відміну від "бореться із запахом та вологістю".
-
10:13 - 10:15Ви будете залишатися свіжими.
-
10:15 - 10:17Як ми робимо так, щоб ви залишалися свіжими довше - краща свіжість
-
10:17 - 10:19більше свіжості, втричі свіжіше.
-
10:19 - 10:22І це буде вигідною та позитивною рекламою.
-
10:23 - 10:26МС: А це багатомільйонна корпорація.
-
10:26 - 10:28А як же я? Як же бути звичайній людині?
-
10:28 - 10:30Потрібно звернутися до людей на вулиці.
-
10:30 - 10:32До такого як я, простого Івана.
-
10:32 - 10:34Власне, вони повинні розказати мені про мій бренд.
-
10:34 - 10:37(Відео) МС: То як би ви описали свій бренд?
-
10:38 - 10:41Хлопака: хм, мій бренд?
-
10:41 - 10:43Ну, я навіть не знаю.
-
10:43 - 10:45Я люблю гарний одяг.
-
10:45 - 10:47Жінка: Відголоски вісімдесятих
-
10:47 - 10:49в поєднанні з панком на скейті,
-
10:49 - 10:51ну, в день прання, може, по-іншому.
-
10:51 - 10:53МС: гаразд, то що за бренд, Гарі?
-
10:53 - 10:55Гарі: Унікальний.(МС: Унікальний)
-
10:55 - 10:57чолов'яга: Можу тільки уявити, який у мене жанр, стиль,
-
10:57 - 11:00щось типу темного гламуру.
-
11:00 - 11:02люблю, коли багато чорних кольорів,
-
11:02 - 11:04багато сірого, і все в такому дусі.
-
11:04 - 11:06Але зазвичай ношу аксесуари,
-
11:06 - 11:08окуляри,
-
11:08 - 11:10або ще мені подобаються кришталь, чи щось в тому стилі.
-
11:10 - 11:12Жінка: якби Ден був брендом,
-
11:12 - 11:16він міг би бути класичним, переробленим
-
11:16 - 11:18Мерседесом.
-
11:18 - 11:20Чолов'яга 2: якби я був брендом, то
-
11:20 - 11:22назвав би його випадковий політ.
-
11:22 - 11:24Жінка 2: шось трохи від хіппі, трохи від йога,
-
11:24 - 11:26трохи від бруклінського дівчиська -- навіть не знаю.
-
11:26 - 11:28чолов'яга 3: я зоопродавець.
-
11:28 - 11:30продаю іграшки для тварин по всій країні, по всьому світу.
-
11:30 - 11:32Тому, гадаю, це і є моїм брендом.
-
11:32 - 11:35Я заснував маленьку індустрію, ось мій бренд.
-
11:35 - 11:38Чолов'яга 4: Мій бренд ФедЕкс, я доставляю товари.
-
11:38 - 11:40Чолов'яга 5: Невдаха письменник-п'яничка, ось мій бренд.
-
11:40 - 11:42Так може бути?
-
11:42 - 11:46Адвокат: я -- адвокат, і це мій бренд.
-
11:48 - 11:50Том: я -- Том.
-
11:51 - 11:54МС: Ну, ми ж не можемо всі бути брендом Том, та, насправді я досить часто знаходжуся
-
11:54 - 11:57на перехресті темного гламуру і випадкового польоту.
-
11:57 - 11:59(Сміх)
-
11:59 - 12:01Я усвідомив, що тут без експерта не обійтися.
-
12:01 - 12:03Я потребував когось, хто би міг проникнути у мою голову,
-
12:03 - 12:05і допоміг мені насправді зрозуміти
-
12:05 - 12:07те, що вони називають "брендом особистості".
-
12:07 - 12:09І от я знайшов компанію, котра називається Олсон Цальтман, вона знаходиться у Пітсбурзі.
-
12:09 - 12:12Вони допомагали таким компаніям, як Нестле, Фебріз, Холмарк
-
12:12 - 12:14віднайти власний індивідуальний бренд.
-
12:14 - 12:17Якщо вони змогли допомогти їм, то, безсумнівно, зарадять і мені.
-
12:17 - 12:19(Відео) Ебігаіл: Ви принесли свої знимки, чи не так?
-
12:19 - 12:21МС: Саме так. Перше фото --
-
12:21 - 12:23моєї сім"ї.
-
12:23 - 12:26А: А поясніть мені, яке це має відношення до ваших думок, відчуттів, до того, ким ви є насправді.
-
12:26 - 12:28МС: Це люди, котрі дивляться на світ одними очима зі мною, формують моє світобачення.
-
12:28 - 12:30А: Розкажіть мені ще про цей світ.
-
12:30 - 12:33МС: Цей світ? Так думаю, що це світ, в якому живеш --
-
12:33 - 12:36це люди, однодумці, що оточують тебе, твої друзі, твоя сім"я,
-
12:36 - 12:38твій спосіб життя і те, чим ти займаєшся.
-
12:38 - 12:40Всі ці речі беруть початок з одного місця
-
12:40 - 12:43а для мене, власне, вони почалися із моєї сім'ї у Західній Вірджинії.
-
12:43 - 12:45А: Про що ще ви би хотіли поговорити?
-
12:45 - 12:47МС: Наступне: про найкращий день у житті.
-
12:47 - 12:49А: Як це відноситься до того, хто ви є?
-
12:49 - 12:51МС: Це ніби те, ким я хочу бути?
-
12:51 - 12:53Я люблю речі, котрі чимось відрізняються.
-
12:53 - 12:55мені є близьким щось дивакувате. Я люблю дивні штуки.
-
12:55 - 12:57А: Розкажіть мені ще про "чому" етап? -- Що це для вас значить?
-
12:57 - 12:59Що таке мачете? На якій стадії перетворення ви зараз знаходитесь?
-
12:59 - 13:02Чому це так важливо перезавантажуватися? Що символізує червоне?
-
13:02 - 13:04Скажіть- но мені кілька слів про це.
-
13:04 - 13:07...І трохи більше про те, ким ви є насправді.
-
13:07 - 13:09Які ще метаморфози траплялися з вами?
-
13:09 - 13:11Вам нічого боятися. На якій американській гірці ви готові прокататися?
-
13:11 - 13:13МС: ААААААА! (А: Дякую.) Та ні, справді, велике вам спасибі.
-
13:13 - 13:15А: Вельми вдячна за терпіння. (МС: Це було круто.)
-
13:15 - 13:17А: Саме так. (МС: Велике спасибі). Чудово.
-
13:17 - 13:19МС: Так, я навіть не знаю, що з того всього вийде.
-
13:19 - 13:22Багато божевільного тут відбулось.
-
13:22 - 13:24Ліндсі Залтман: Перше, що ми побачили, це те
-
13:24 - 13:26що у вас є водночас дві чіткі, проте взаємодоповнюючі
-
13:26 - 13:29сторони вашого бренду особистості --
-
13:29 - 13:32бренд Моргана Сперлока є одночасно привертаючим увагу та жартівливим.
-
13:32 - 13:34Це прекрасне поєднання.
-
13:34 - 13:36І гадаю, що у цьому весь парадокс.
-
13:36 - 13:38Мені здається, що деякі компанії
-
13:38 - 13:41фокусуватимуть увагу на одній із своїх переваг,
-
13:41 - 13:43а не на обидвох.
-
13:43 - 13:46Більшість компаній схильні -- бо такою вже є сутність людська--
-
13:46 - 13:48уникати того, у чому вони є не надто впевненими,
-
13:48 - 13:50уникати страху, тих непевних елементів,
-
13:50 - 13:52а цей проект містить такі елементи,
-
13:52 - 13:55але ви, насправді, обертаєте це на користь собі, це ж очевидно.
-
13:55 - 13:57Чи є ще якісь подібні бренди?
-
13:57 - 13:59На першому місці класика жанру -- ЕПЛ.
-
13:59 - 14:02А також, Таргет, Віі,
-
14:02 - 14:05Міні з Міні Купера і Джет Блу.
-
14:05 - 14:07Існує безліч жартівливих та серйозних брендів,
-
14:07 - 14:09котрі як приходять і відходять,
-
14:09 - 14:12проте жартівливий і водночас серйозний бренд є досить потужною силою.
-
14:12 - 14:14МС: Веселий, незабутній бренд. А який ваш бренд?
-
14:14 - 14:17Якби вас попросили описати вашу індивідуальність, ваш особистісний бренд,
-
14:17 - 14:19то що б це було?
-
14:19 - 14:22Щось з позитивними ознаками, чи щось, від чого кров холоне в жилах?
-
14:22 - 14:24Ви такий собі занепалий духом чолов'яга?
-
14:24 - 14:27Чи все ж ви більш спокійний, стриманий та консервативний?
-
14:27 - 14:30Позитивні ознаки -- це щось на зразок грайливості,
-
14:30 - 14:33свіжості, ніби Принц Свіжість,
-
14:33 - 14:35рух в ногу з часом, авантюризм,
-
14:35 - 14:37рішучість або сміливість, як в Еррола Фліна,
-
14:37 - 14:40жвавість або спритність, світськість владність,
-
14:40 - 14:42загадковість чи містичність як у Гендальфа.
-
14:42 - 14:44Чи характерні вам менш привабливі риси?
-
14:44 - 14:46Ви такий же серйозний та вишуканий як агент 007?
-
14:46 - 14:49Чи ви організований, традиційний, вихований, наполегливий,
-
14:49 - 14:51готовий захищати інших як Опра?
-
14:51 - 14:53Чи ви надійний, стабільний, звичний,
-
14:53 - 14:55безпечний, святий,
-
14:55 - 14:57спостережливий чи мудрий
-
14:57 - 14:59як Далай Лама чи Йода?
-
14:59 - 15:02Протягом роботи над фільмом
-
15:02 - 15:04у нас було 500 з хвостиком компаній,
-
15:04 - 15:06передових і менш відомих компаній,
-
15:06 - 15:08котрі сказали нам "ні", котрі не хотіли стати частиною нашого проекту.
-
15:08 - 15:11Вони не хотіли мати нічого спільного з цим фільмом, здебільшого тому, що не могли б
-
15:11 - 15:13проконтролювати кінцевий продукт.
-
15:13 - 15:15Та все ж ми знайшли 17 партнерів,
-
15:15 - 15:17котрі відмовились від того контролю,
-
15:17 - 15:19і, котрі таки хотіли співпрацювати з
-
15:19 - 15:22таким як я, веселим та уважним,
-
15:22 - 15:24і які надали мені прерогативу розповісти історії
-
15:24 - 15:27які, за звичайних обставин, ми б не стали розповідати --
-
15:27 - 15:30сюжети, які, за звичайних обставин, не прийме жоден рекламодавець.
-
15:30 - 15:33Вони захотіли, аби ми розповіли історію нейромаркетингу,
-
15:33 - 15:35оскільки ми стали говорити в цьому фільмі про те,
-
15:35 - 15:37як зараз використовують магнітно-резонансну візуалізацію
-
15:37 - 15:39з метою дістатись до центрів нашого мозку, які відповідають за бажання,
-
15:39 - 15:42як у рекламі, так і в маркетингу кіноіндустрії.
-
15:42 - 15:45Ми поїхали у Сан Пауло, де діє заборона на вуличну рекламу.
-
15:45 - 15:47За останні п'ять років у цілому місті
-
15:47 - 15:50немає ні білбордів, ні плакатів, ні флаєрів, нічого.
-
15:50 - 15:52(Оплески)
-
15:52 - 15:54Тоді ми пішли у напрямку районів ,
-
15:54 - 15:56де тепер компанії прокладають свій шлях,
-
15:56 - 15:59в школи по всій Америці, що потребують фінансової підтримки .
-
15:59 - 16:02Неймовірним для мене є те, що найбільше відгуків я отримав за проекти,
-
16:02 - 16:04і найбільш успішними з них
-
16:04 - 16:06були ті, котрими займався я, безпосередньо.
-
16:06 - 16:08І що ж зробили усі ці бренди
-
16:08 - 16:10Вони позбулись посередника, відкинули агентства
-
16:10 - 16:12і сказали, "Мабуть, ті всі агентства
-
16:12 - 16:14абсолютно не зацікавлені у цьому, тому
-
16:14 - 16:16я матиму справу виключно з митцем.
-
16:16 - 16:18Я збираюся працювати з ним, аби створити
-
16:18 - 16:20щось нове, що змусить людей задуматись,
-
16:20 - 16:22спонукатиме їх подивитися на цей світ іншими очима."
-
16:22 - 16:24І як це пройшло для них? Чи принесло це їм успіх?
-
16:24 - 16:27Давайте поглянемо, що сталось після прем"єри фільму на Сандакс кінофестивалі.
-
16:27 - 16:30Згідно Барреллів, прем'єра відбулась у січні,
-
16:30 - 16:32і отримали ми відтоді - і це ще не все,
-
16:32 - 16:35900 мільйонів відгуків про цей фільм.
-
16:35 - 16:37І це лише протягом двох з копійками тижнів,
-
16:37 - 16:39і це лише в інтернеті -- не беручи до уваги пресу та телебачення.
-
16:39 - 16:41Та про той фільм ще і не чули як слід!
-
16:41 - 16:43Він ще навіть не був в інтернеті, онлайн. Розмах не був широким.
-
16:43 - 16:46Та й інформація ще не встигла просочитися в інші країни.
-
16:46 - 16:48Таким чином,
-
16:48 - 16:51цей фільм почав завойовувати вершини моментально
-
16:51 - 16:54Непогано для проекту, від якого майже всі рекламні агентства, з якими ми спілкувалися,
-
16:54 - 16:56радили своїм клієнтам відмовитися та не приймати участь.
-
16:56 - 16:58Я глибоко переконаний у тому, що
-
16:58 - 17:00" хто не ризикує, той
-
17:00 - 17:03не п'є шампанського"
-
17:03 - 17:05Гадаю, якщо відмовляти людей від ризику,
-
17:05 - 17:07то насправді це виявиться сильним поштовхом до поразки.
-
17:07 - 17:10Я вважаю, якщо тренувати своїх працівників вмінню ризикувати,
-
17:10 - 17:12то в результаті ціле підприємство отримає
-
17:12 - 17:14винагороду за той кинутий виклик,
-
17:14 - 17:16От що, видається мені, має відбуватись для того, аби рухатися вперед --
-
17:16 - 17:19необхідно спонукати людей ризикувати
-
17:19 - 17:21ми мусимо підбадьорювати людей не боятися
-
17:21 - 17:23тих можливостей, котрі можуть видаватися їм страшними.
-
17:23 - 17:25Зрештою, рухаючись вперед,
-
17:25 - 17:27ми подолаємо страх,
-
17:27 - 17:29засунемо того ведмедя у клітку.
-
17:29 - 17:36(Сміх)
-
17:36 - 17:39Подолаємо страх, подолаємо ризик.
-
17:39 - 17:42І одним ударом зітремо ризик в порошок.
-
17:42 - 17:46І, в кінцевому результаті, отримаємо прозорість та ясність.
-
17:46 - 17:48Сьогодні, як ніколи раніше,
-
17:48 - 17:50чесності необхідно подолати довгий шлях.
-
17:50 - 17:53І, як вже згадувалось, незважаючи на чесність та прозорість,
-
17:53 - 17:56моя бесіда на тему "Схопи прозорість"
-
17:56 - 17:58дійшла до моїх
-
17:58 - 18:01хороших друзів на ІМСі,
-
18:01 - 18:03котрі за 7,100 доларів
-
18:03 - 18:05купили права на назву на сайті eBay.
-
18:05 - 18:14(Оплески).
-
18:14 - 18:17ІМС: і ці дані перетворилися
-
18:17 - 18:19на великі можливості
-
18:19 - 18:21для організацій по усьому світі.
-
18:21 - 18:24ІМС: презентує: "Схопи Прозорість".
-
18:24 - 18:26Велике спасибі, хлопці.
-
18:26 - 18:39(Оплески)
-
18:39 - 18:42Джун Коен: Отже, Моргане,
-
18:42 - 18:44в ім'я прозорості,
-
18:44 - 18:46що ж трапилося з тими 7, 100 доларами?
-
18:46 - 18:49МС: Фантастичне запитання.
-
18:49 - 18:52У мене в кишені є чек,
-
18:52 - 18:54виписаний на ім'я первиннної організації, TED організації,
-
18:54 - 18:56Саплін Фаундейшн --
-
18:56 - 18:58чек на 7, 100 доларів
-
18:58 - 19:01буде виплачено за мою присутність на TED у наступні роки.
-
19:01 - 19:03(Сміх)
-
19:03 - 19:06(Оплески)
- Title:
- Морган Сперлок: Найвидатніший TED виступ із будь-коли проданих
- Speaker:
- Morgan Spurlock
- Description:
-
З гумором і наполегливістю режисер Морган Сперлок заглядає у прихований, але впливовий світ маркетингу брендів, шукаючи можливості зняти повністю спонсорований фільм про спонсорство. (Ах так, право назвати його виступ теж було проспонсоровано. Ким і за скільки? Він вам розповість.)
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 19:07
![]() |
Dimitra Papageorgiou approved Ukrainian subtitles for The greatest TED Talk ever sold | |
![]() |
Khrystyna Romashko accepted Ukrainian subtitles for The greatest TED Talk ever sold | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The greatest TED Talk ever sold | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The greatest TED Talk ever sold | |
![]() |
Khrystyna Romashko edited Ukrainian subtitles for The greatest TED Talk ever sold | |
![]() |
Semeriak Iryna added a translation |