Return to Video

תנו דעתכם לשפה - פטרישיה ראיין - TEDxדובאי

  • 0:11 - 0:13
    אומרים לי את זה בדובאי
    כל הזמן:
  • 0:14 - 0:16
    "באת לכאן לחופשה, יקירתי?"
  • 0:16 - 0:18
    [צחוק]
  • 0:18 - 0:19
    "באת לבקר את הילדים?"
  • 0:19 - 0:20
    [צחוק]
  • 0:20 - 0:22
    "לכמה זמן באת?"
  • 0:22 - 0:26
    ובכן, אני מקווה
    שלעוד הרבה זמן.
  • 0:26 - 0:32
    אני מתגוררת ומלמדת באזור המפרץ
    כבר יותר מ-30 שנה,
  • 0:32 - 0:35
    [מחיאות כפיים וקריאות עידוד]
  • 0:35 - 0:39
    ובתקופה זו ראיתי הרבה שינויים.
  • 0:40 - 0:45
    הנתונים האלה מזעזעים למדי,
    והיום אני רוצה לדבר
  • 0:45 - 0:49
    על מותן של השפות
    ועל הגלובליזציה של האנגלית.
  • 0:50 - 0:52
    אני רוצה לספר לכם על חברתי,
  • 0:52 - 0:55
    שלימדה אנגלית למבוגרים
    באבו-דאבי,
  • 0:55 - 0:59
    ויום בהיר אחד החליטה
    לקחת אותם לגן
  • 0:59 - 1:02
    ולהקנות להם אוצר-מלים של הטבע.
  • 1:02 - 1:05
    אך בסופו של דבר, היא זו
    שלמדה את כל המלים הערביות
  • 1:05 - 1:08
    של הצמחים המקומיים שלהם,
    וגם את שימושיהם:
  • 1:08 - 1:12
    בתחום הרפואה, הקוסמטיקה,
    הבישול והמרפא.
  • 1:12 - 1:16
    איך רכשו אותם תלמידים
    את כל הידע הזה?
  • 1:16 - 1:19
    כמובן, מהסבים ואפילו
    מן הרב-סבים שלהם.
  • 1:19 - 1:23
    אינני צריכה לספר לכם
    כמה חשוב
  • 1:23 - 1:27
    לתקשר בין הדורות,
  • 1:27 - 1:33
    אך למרבה הצער, היום
    השפות גוועות בקצב חסר-תקדים.
  • 1:33 - 1:36
    שפה אחת מתה מידי 14 יום.
  • 1:36 - 1:39
    אין לי מושג איך יודעים זאת,
    אבל זה מה שאומרים, נכון?
  • 1:40 - 1:44
    בה-בעת, האנגלית היא ללא-עוררין
    השפה הגלובלית.
  • 1:44 - 1:48
    ייתכן שיש קשר?
    אינני יודעת,
  • 1:48 - 1:50
    אבל אני יודעת
    שראיתי שינויים רבים.
  • 1:50 - 1:54
    כשבאתי לראשונה לאזור המפרץ,
    הגעתי לכוויית,
  • 1:54 - 1:57
    בימים בהם היא עדיין היתה
    אזור מצוקה.
  • 1:57 - 2:02
    לא לפני זמן כה רב.
    זאת תמונה מוקדמת מדי.
  • 2:02 - 2:05
    בכל אופן,
    גוייסתי ע"י המועצה הבריטית
  • 2:05 - 2:08
    יחד עם כ-25 מורים נוספים,
  • 2:08 - 2:13
    והיינו ראשוני המורים הלא-מוסלמים
    בבתי הספר הממלכתיים כאן, בכוויית.
  • 2:13 - 2:16
    הובאנו כדי ללמד אנגלית,
  • 2:16 - 2:19
    כי הממשלה רצתה
    להכניס מודרניזציה,
  • 2:19 - 2:22
    ולהעצים את התושבים באמצעות השכלה.
  • 2:22 - 2:27
    וברור שבריטניה נהנתה ממשהו
    מכספי הנפט הנחמדים האלה.
  • 2:27 - 2:28
    בסדר.
  • 2:32 - 2:36
    הנה השינוי העיקרי שראיתי:
  • 2:36 - 2:39
    את הפיכת השפה האנגלית
  • 2:39 - 2:43
    מעיסוק מועיל באופן הדדי
  • 2:43 - 2:47
    לעסק הבינלאומי עצום-המימדים
    שהיא היום.
  • 2:47 - 2:50
    היא כבר אינה עוד שפה זרה
    בתכנית הלימודים,
  • 2:50 - 2:54
    והיא כבר לא נחלתה הבלעדית
    של אמא אנגליה,
  • 2:54 - 2:56
    אלא הפכה להזדמנות להצליח
  • 2:56 - 3:00
    בכל אומה דוברת אנגלית
    עלי-אדמות.
  • 3:00 - 3:02
    ואחרי הכל, מדוע לא?
  • 3:02 - 3:04
    את ההשכלה הטובה ביותר,
  • 3:04 - 3:07
    לפי הדירוג האחרון
    של אוניברסיטאות העולם,
  • 3:07 - 3:12
    ניתן למצוא באוניברסיטאות
    של בריטניה וארה"ב.
  • 3:13 - 3:17
    אז ברור שכולם מעוניינים בהשכלה אנגלית.
  • 3:17 - 3:21
    אבל מי שהאנגלית אינה שפת אימו,
    צריך להיבחן בה.
  • 3:21 - 3:26
    האם צודק לדחות תלמיד מסוים
  • 3:26 - 3:28
    על סמך כישוריו הלשוניים בלבד?
  • 3:28 - 3:32
    ואם הוא מדען-מחשבים גאון?
  • 3:32 - 3:35
    האם הצורך שלו בשפה
    יהיה כשל עו"ד, למשל?
  • 3:35 - 3:38
    לדעתי, לא.
  • 3:39 - 3:43
    אנו, המורים לאנגלית,
    דוחים אותם כל הזמן.
  • 3:43 - 3:47
    אנו מרימים שלט "עצור",
    ובולמים אותם;
  • 3:47 - 3:52
    הם לא יכולים להגשים את חלומם
    עד שלא ילמדו אנגלית.
  • 3:52 - 3:54
    הבה ואנסח זאת כך:
  • 3:54 - 3:59
    אילו פגשתי דובר הולנדית בלבד,
  • 3:59 - 4:01
    שמצא את התרופה לסרטן,
  • 4:01 - 4:04
    האם הייתי מונעת ממנו
    להיכנס לאוניברסיטה הבריטית שלי?
  • 4:04 - 4:06
    לא נראה לי.
  • 4:06 - 4:09
    אבל זה בדיוק מה שאנו עושים.
  • 4:09 - 4:12
    אנו, המורים לאנגלית,
    אנחנו שומרי השער,
  • 4:12 - 4:16
    ותחילה עליכם להשביע את רצוננו
  • 4:16 - 4:18
    ולהוכיח שהאנגלית שלך טובה מספיק.
  • 4:20 - 4:23
    עלול להיות מסוכן לתת יותר מדי...
  • 4:23 - 4:25
    [צחוק]
    [מחיאות כפיים]
  • 4:25 - 4:30
    לתת יותר מדי כוח
    לחלק קטן בחברה,
  • 4:30 - 4:33
    אולי המחסום הוא אוניברסלי מדי.
  • 4:35 - 4:37
    אבל אני שומעת אתכם טוענים:
  • 4:37 - 4:41
    "מה עם עולם המחקר?
    כולו מתנהל באנגלית."
  • 4:41 - 4:43
    הספרים כתובים באנגלית,
  • 4:43 - 4:45
    כתבי העת כתובים באנגלית,
  • 4:45 - 4:48
    אבל זאת נבואה שמגשימה את עצמה.
  • 4:48 - 4:52
    היא מזינה את הדרישה לאנגלית,
    וכך זה חוזר על עצמו.
  • 4:52 - 4:56
    אני שואלת אתכם
    מה קרה לתרגום?
  • 4:56 - 4:59
    היזכרו בתור הזהב של האיסלם:
  • 5:00 - 5:02
    היו אז המון תרגומים;
  • 5:02 - 5:05
    תרגמו אז מלטינית ומיוונית
  • 5:05 - 5:08
    לערבית, לפרסית,
  • 5:08 - 5:13
    ואחר הדברים תורגמו לשפות
    הגרמאניות והרומאניות של אירופה.
  • 5:13 - 5:17
    וכך הובא האור לחשכת
    ימי הביניים של אירופה.
  • 5:18 - 5:20
    אך אל תבינו אותי לא נכון.
  • 5:20 - 5:25
    איני מתנגדת להוראת אנגלית,
    לידיעת כל המורים לאנגלית בעולם.
  • 5:25 - 5:28
    אני בסדר עם זה.
    אני שמחה שיש לנו שפה גלובלית,
  • 5:28 - 5:31
    אנו זקוקים היום לשפה כזו
    יותר מאי-פעם.
  • 5:31 - 5:35
    אבל אני מתנגדת
    לשימוש בה כבמחסום.
  • 5:35 - 5:38
    האם אנו באמת רוצים
    שתהיינה לנו רק 600 שפות,
  • 5:38 - 5:41
    כשהעיקריות בהן הן אנגלית
    או סינית?
  • 5:41 - 5:42
    אנו זקוקים לשפות רבות יותר.
  • 5:42 - 5:44
    איפה עלינו למתוח את הגבול?
  • 5:44 - 5:48
    המערכת הנוכחית מציבה
    את האינטליגנציה
  • 5:49 - 5:52
    במעמד שווה לידיעת האנגלית -
  • 5:52 - 5:54
    [צחוק]
  • 5:54 - 5:56
    - וזה שרירותי לגמרי.
  • 5:56 - 6:00
    [מחיאות כפיים וקריאות עידוד]
  • 6:02 - 6:03
    ואני רוצה להזכיר לכם
  • 6:03 - 6:09
    שהענקים שעל כתפיהם
    עומדת כיום האינטליגנציה
  • 6:09 - 6:11
    לא היו נדרשו לדעת אנגלית,
  • 6:11 - 6:13
    ולא חוייבו להיבחן באנגלית.
  • 6:13 - 6:16
    לדוגמה, איינשטיין.
  • 6:17 - 6:20
    הוא, אגב, נחשב בביה"ס
    לחסר-תקנה,
  • 6:20 - 6:22
    כי היה בעצם דיסלקטי.
  • 6:22 - 6:26
    אבל למזלו של העולם,
    הוא לא חוייב לעבור מבחן באנגלית
  • 6:26 - 6:31
    כי לא התחילו בכך
    עד 1964
  • 6:31 - 6:34
    במבחנים האמריקאיים לאנגלית כשפה זרה.
  • 6:34 - 6:37
    היום זה פרץ את כל הגבולות.
  • 6:37 - 6:39
    יש המוני בחינות באנגלית,
  • 6:39 - 6:43
    ומיליונים רבים של תלמידים
    אכן נבחנים בהן מידי שנה.
  • 6:43 - 6:45
    אתם ואני עשויים לחשוב
  • 6:45 - 6:48
    שאין כל רע בדמי המבחן האלה,
    שהם בסדר,
  • 6:48 - 6:51
    אבל הם חוסמים
    מיליונים כה רבים של עניים;
  • 6:51 - 6:54
    אנו דוחים אותם מראש.
  • 6:54 - 6:56
    [מחיאות כפיים]
  • 6:57 - 7:01
    זה מזכיר לי כותרת
    שראיתי לאחרונה:
  • 7:01 - 7:03
    "חינוך: הגורם המפלג הגדול."
  • 7:03 - 7:08
    אני מבינה מדוע אנשים
    ירצו להתמקד באנגלית.
  • 7:08 - 7:12
    הם רוצים לתת לילדיהם
    את הסיכוי הכי טוב להצליח,
  • 7:12 - 7:15
    ולשם כך הם זקוקים
    להשכלה המערבית,
  • 7:15 - 7:17
    שהרי, כמובן,
    מקומות העבודה הכי טובים
  • 7:17 - 7:22
    ממתינים ליוצאי האוניברסיטאות המערביות
    שציינתי בהתחלה;
  • 7:22 - 7:24
    זהו מעגל קסמים.
  • 7:26 - 7:30
    הבה ואספר לכם סיפור
    על שני מדענים, שני מדענים בריטיים.
  • 7:30 - 7:34
    הם ערכו ניסוי שקשור בגנטיקה,
  • 7:34 - 7:37
    ובגפיים הקדמיות והאחוריות
    של בעלי חיים.
  • 7:37 - 7:40
    אבל הם לא השיגו את התוצאות
    להן ציפו.
  • 7:40 - 7:41
    הם לא ידעו מה לעשות,
  • 7:41 - 7:45
    עד שהופיע מדען גרמני, שהבין
  • 7:45 - 7:49
    שהם משתמשים במלים שונות
    לגפים "קדמיות" ו"אחוריות",
  • 7:49 - 7:55
    בעוד שהגנטיקה לא מבדילה ביניהן,
    וגם לא השפה הגרמנית.
  • 7:56 - 7:59
    וזהו! הבעייה נפתרה!
  • 7:59 - 8:02
    אם יש מחשבה
    שאינכם מסוגלים לחשוב,
  • 8:02 - 8:04
    אתם תקועים.
  • 8:04 - 8:06
    אבל אם אתם יכולים
    לחשוב אותה בשפה אחרת,
  • 8:06 - 8:12
    כי אז נוכל בשיתוף-פעולה
    להשיג וללמוד הרבה יותר.
  • 8:13 - 8:18
    בתי באה לאנגליה מכוויית.
  • 8:18 - 8:23
    היא למדה מדעים ומתמטיקה
    בערבית, בחטיבת-ביניים ערבית.
  • 8:23 - 8:27
    היה עליה לתרגם זאת לאנגלית
    בשיעורי התחביר שלה,
  • 8:27 - 8:31
    והיא היתה הכי טובה בכיתה
    בתחומים אלה,
  • 8:31 - 8:35
    וזה אומר לנו שכאשר
    מגיעים אלינו תלמידים מחו"ל,
  • 8:35 - 8:39
    אולי איננו מצפים מהם
    לדעת הרבה,
  • 8:39 - 8:42
    בעודם יודעים הרבה בשפה שלהם.
  • 8:42 - 8:44
    כששפה מתה,
  • 8:44 - 8:48
    אין לנו מושג מה אנו מאבדים
    יחד איתה.
  • 8:50 - 8:51
    זה נחמד --
  • 8:51 - 8:54
    אינני יודעת אם ראיתם זאת
    לאחרונה בסי-אן-אן;
  • 8:54 - 8:57
    העניקו פרס גבורה
  • 8:57 - 9:00
    לרועה קנייתי צעיר
  • 9:01 - 9:05
    שלא היה יכול ללמוד בלילה בכפרו,
    כמו כל הילדים הכפריים,
  • 9:05 - 9:09
    בגלל העשן ממנורות הנפט,
    שהזיק לעיניו,
  • 9:09 - 9:11
    ובכל מקרה,
    אף פעם לא היה מספיק נפט
  • 9:11 - 9:14
    כי מה כבר אפשר לקנות
    בדולר ליום?
  • 9:15 - 9:20
    אז הוא המציא
    מנורה סולארית חינמית,
  • 9:20 - 9:24
    וכעת הילדים בכפרו
    משיגים בביה"ס אותם ציונים
  • 9:24 - 9:27
    כמו אלה
    שיש להם בבית חשמל.
  • 9:27 - 9:31
    וכאשר--
    [מחיאות כפיים]
  • 9:34 - 9:38
    כשקיבל את הפרס,
    הוא אמר את המלים היפות האלה:
  • 9:38 - 9:41
    "הילדים יכולים להנהיג את אפריקה
    מהמקום בו היא נמצאת היום,
  • 9:41 - 9:45
    "כיבשת חשוכה,
    להיות יבשת מוארת."
  • 9:45 - 9:50
    רעיון פשוט שיכולות להיות לו
    השלכות מרחיקות-לכת.
  • 9:51 - 9:53
    אנשים שאין להם אור,
  • 9:53 - 9:56
    אור ממש או כמטפורה,
  • 9:56 - 9:59
    אינם יכולים לעבור
    את המבחנים שלנו,
  • 9:59 - 10:02
    ולעולם לא נדע מה הם יודעים.
  • 10:02 - 10:07
    הבה לא נותיר אותם
    ואת עצמנו בחשכה.
  • 10:07 - 10:10
    הבה ונשמח בשונה.
  • 10:10 - 10:12
    תנו דעתכם לשפה!
  • 10:13 - 10:16
    השתמשו בה כדי להפיץ
    רעיונות גדולים!
  • 10:16 - 10:21
    [מחיאות כפיים]
Title:
תנו דעתכם לשפה - פטרישיה ראיין - TEDxדובאי
Description:

האנגלית היא חגיגה עסקית גדולה, ואילו השפות גוועות מהר מבעבר. האם יש קשר בין השתיים? האם זהו ביטוי נוסף של ה"מקדונלדיזציה" - ההיבט המגונה של הגלובליזציה? האם אנו מעוניינים לאבד את מגוון השפות ואת כל העושר התרבותי המתלווה אליהן?

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
10:25

Hebrew subtitles

Revisions