< Return to Video

Элизабет Лессер: Пригласите "иного" пообедать.

  • 0:00 - 0:02
    На первый взгляд, в этом зале
  • 0:02 - 0:04
    присутсвует 600 человек,
  • 0:04 - 0:06
    однако на самом деле, гораздо больше,
  • 0:06 - 0:08
    поскольку в каждом из нас
  • 0:08 - 0:11
    находятся множество личностей.
  • 0:11 - 0:14
    С детских лет во мне уживаются,
  • 0:14 - 0:16
    конфликтуя и взаимодействуя между собой,
  • 0:16 - 0:18
    две основные личности.
  • 0:18 - 0:20
    Я называю их "мистиком"
  • 0:20 - 0:22
    и "воином".
  • 0:22 - 0:24
    Я родилась в семье
  • 0:24 - 0:26
    политически активных
  • 0:26 - 0:28
    интеллектуалов-атеистов.
  • 0:28 - 0:31
    В нашей семье бытовало понятие о тождественности этих качеств:
  • 0:31 - 0:33
    умный человек
  • 0:33 - 0:36
    не может быть духовным.
  • 0:36 - 0:38
    Я же - пресловутый "урод" в нашей семье.
  • 0:38 - 0:40
    Я была странным ребенком,
  • 0:40 - 0:42
    всегда охочим до задушевных разговоров
  • 0:42 - 0:45
    о мирах, которые, возможно, существуют
  • 0:45 - 0:48
    за пределами тех, что доступны нашим органам чувств.
  • 0:48 - 0:50
    Я хотела знать,
  • 0:50 - 0:52
    отражает ли то, что мы, люди, видим,
  • 0:52 - 0:55
    слышим и можем осмыслить,
  • 0:55 - 0:57
    полную и точную картину
  • 0:57 - 0:59
    реальности.
  • 0:59 - 1:01
    И вот, в поиске ответов
  • 1:01 - 1:03
    я пошла к католической мессе;
  • 1:03 - 1:05
    я следовала за своими соседями.
  • 1:05 - 1:07
    Я читала Сартра и Сократа.
  • 1:07 - 1:09
    А потом произошло нечто замечательное:
  • 1:09 - 1:11
    когда я училась в старших классах школы,
  • 1:11 - 1:13
    Гуру с Востока
  • 1:13 - 1:16
    начали стирать свои тоги на берегах Америки.
  • 1:16 - 1:18
    И я сказала себе:
  • 1:18 - 1:20
    "Я тоже хочу быть одной из них".
  • 1:20 - 1:22
    И с тех пор
  • 1:22 - 1:25
    я шла стезей мистика,
  • 1:25 - 1:27
    пытаясь заглянуть за пределы того,
  • 1:27 - 1:29
    что Альберт Эйнштейн называл
  • 1:29 - 1:31
    "оптическим обманом
  • 1:31 - 1:34
    будничного восприятия".
  • 1:34 - 1:37
    Что он имел в виду под этим? Я покажу вам.
  • 1:37 - 1:39
    Прямо сейчас сделайте вдох
  • 1:39 - 1:42
    и вдохните чистого воздуха этой комнаты.
  • 1:43 - 1:46
    А теперь, видите этот странный,
  • 1:46 - 1:49
    подводный узор,
  • 1:49 - 1:51
    напоминающий коралловые рифы?
  • 1:51 - 1:54
    Вообще-то, это фотография легких человека.
  • 1:54 - 1:56
    А эти разноцветные шарики -
  • 1:56 - 1:58
    это микробы,
  • 1:58 - 2:00
    плавающие в воздухе этой комнаты
  • 2:00 - 2:03
    прямо сейчас, вокруг нас.
  • 2:03 - 2:06
    Если мы слепы к таким элементарным, с точки зрения биологии, вещам,
  • 2:06 - 2:09
    можете себе представить, что еще ускользает от нас
  • 2:09 - 2:12
    на уровне молекул, атомов и элементарных частиц,
  • 2:12 - 2:15
    а также на самом высоком, космическом уровне.
  • 2:15 - 2:18
    Годы, проведенные в ипостаси мистика,
  • 2:18 - 2:20
    научили меня критически относиться
  • 2:20 - 2:22
    практически ко всем моим предположениям.
  • 2:22 - 2:25
    Благодаря чему я стала "незнайкой" и горжусь этим.
  • 2:26 - 2:28
    И когда моя мистическая личность
  • 2:28 - 2:30
    начинает вот так без умолку тараторить,
  • 2:30 - 2:33
    личность "воина" во мне закатывает глаза.
  • 2:33 - 2:36
    Она обеспокоена
  • 2:36 - 2:39
    тем, что происходит сегодня в мире.
  • 2:40 - 2:42
    Она взволнована.
  • 2:42 - 2:45
    Она говорит: "Стоп! Я в бешенстве!
  • 2:45 - 2:47
    И я знаю несколько проблем,
  • 2:47 - 2:49
    над которыми нам стоит начать работать немедленно".
  • 2:49 - 2:51
    Как воин, я всю жизнь
  • 2:51 - 2:53
    работала над проблемами женщин,
  • 2:53 - 2:56
    политическими кампаниями,
  • 2:56 - 2:59
    и была экологической активисткой.
  • 2:59 - 3:02
    Может быть, просто безрассудно
  • 3:02 - 3:04
    совмещать и мистика, и воина
  • 3:04 - 3:06
    в одном теле.
  • 3:06 - 3:09
    Меня всегда привлекали
  • 3:09 - 3:11
    те редкие личности,
  • 3:11 - 3:13
    которым это удается.
  • 3:13 - 3:15
    Те, кто посвящают свою жизнь человечеству,
  • 3:15 - 3:17
    те, кто служит ему с мужеством воина
  • 3:17 - 3:20
    и благостью мистика -
  • 3:20 - 3:23
    такие, как Мартин Лютер Кинг младший,
  • 3:23 - 3:25
    написавший: "Я никогда не смогу стать тем,
  • 3:25 - 3:27
    кем я должен быть,
  • 3:27 - 3:29
    до тех пор, пока вы
  • 3:29 - 3:31
    не будете тем, кем вы должны быть".
  • 3:31 - 3:34
    "Это и есть", - писал он, -"взаимосвязанная структура
  • 3:34 - 3:36
    реальности".
  • 3:36 - 3:39
    Затем Мать Тереза, еще один мистик-воин,
  • 3:39 - 3:42
    сказавшая: "Проблема мира заключается в том,
  • 3:42 - 3:45
    что мы очерчиваем границу круга своей семьи
  • 3:45 - 3:47
    слишком узко".
  • 3:47 - 3:49
    А также Нельсон Мандела,
  • 3:49 - 3:51
    живущий по африканскому принципу
  • 3:51 - 3:53
    убунту,
  • 3:53 - 3:55
    который гласит: ты нужен мне,
  • 3:55 - 3:57
    чтобы я мог стать собой,
  • 3:57 - 4:00
    а я нужен тебе, чтобы ты мог стать тобой.
  • 4:00 - 4:02
    Все мы любим приводить в пример
  • 4:02 - 4:04
    этих трех мистических воинов,
  • 4:04 - 4:06
    как будто они от рождения
  • 4:06 - 4:08
    были наделены генотипом "святого".
  • 4:08 - 4:10
    Однако все мы также имеем
  • 4:10 - 4:13
    те же способности, что и они,
  • 4:13 - 4:15
    и нам нужно продолжать
  • 4:15 - 4:17
    их дело.
  • 4:17 - 4:19
    Меня глубоко беспокоит то,
  • 4:19 - 4:22
    как буквально каждая их наших культур
  • 4:22 - 4:25
    демонизирует "иных"
  • 4:25 - 4:27
    и то, как много мы позволяем высказываться
  • 4:27 - 4:30
    наиболее нетерпимым среди нас.
  • 4:30 - 4:32
    Прислушайтесь к этим названиям
  • 4:32 - 4:34
    некоторых бестселлеров
  • 4:34 - 4:36
    обеих сторон политического спектра
  • 4:36 - 4:38
    здесь, в США:
  • 4:38 - 4:41
    "Либерализм как психическое расстройство",
  • 4:41 - 4:44
    "Раш Лимбо - большой жирный придурок",
  • 4:44 - 4:47
    "Кретины и патриоты",
  • 4:47 - 4:49
    "Споря с идиотами".
  • 4:49 - 4:51
    Предположительно насмешливые,
  • 4:51 - 4:54
    эти заголовки на самом деле опасны.
  • 4:54 - 4:56
    А теперь еще одно название, которое, возможно, прозвучит знакомо,
  • 4:56 - 4:59
    чье авторство может оказаться для кого-то сюрпризом:
  • 4:59 - 5:01
    "Четыре с половиной года борьбы
  • 5:01 - 5:03
    против лжи, глупости
  • 5:03 - 5:05
    и трусости".
  • 5:05 - 5:07
    Кто написал эту книгу?
  • 5:07 - 5:09
    Таково было первое название книги Адольфа Гитлера
  • 5:09 - 5:12
    "Майн Кампф" ("Моя борьба") -
  • 5:12 - 5:15
    книги, положившей начало партии нацистов.
  • 5:15 - 5:17
    Худшие периоды в человеческой истории,
  • 5:17 - 5:19
    будь то в Камбодже, или Германии,
  • 5:19 - 5:21
    или Руанде,
  • 5:21 - 5:24
    начинались также, с демонизации "иных".
  • 5:24 - 5:26
    А потом всё выливается
  • 5:26 - 5:29
    в насилие и экстремизм.
  • 5:29 - 5:32
    Вот что заставило меня выступить с этой инициативой.
  • 5:32 - 5:35
    Цель которой - помочь всем нам,
  • 5:35 - 5:37
    включая меня,
  • 5:37 - 5:39
    противостоять тенденции
  • 5:39 - 5:41
    демонизации "иных".
  • 5:41 - 5:44
    Итак, я понимаю, мы все занятые люди,
  • 5:44 - 5:47
    поэтому, не волнуйтесь, вы можете сделать это в перерыв на обед.
  • 5:47 - 5:49
    Свою инициативу я назвала
  • 5:49 - 5:52
    "Пригласи "иного" на обед".
  • 5:52 - 5:54
    Если вы
  • 5:54 - 5:56
    республиканец,
  • 5:56 - 5:59
    вы можете пригласить на обед демократа,
  • 5:59 - 6:02
    а если вы демократ -
  • 6:02 - 6:04
    подумайте о том,
  • 6:04 - 6:06
    чтобы пригласить на обед республиканца.
  • 6:06 - 6:09
    И если только при мысли о приглашении этих людей отобедать,
  • 6:09 - 6:12
    у вас пропадает аппетит,
  • 6:12 - 6:15
    могу предложить вам найти кого-то по-проще,
  • 6:15 - 6:18
    потому что в "иных" нет недостатка
  • 6:18 - 6:21
    прямо там, где вы живете.
  • 6:21 - 6:23
    Может быть, это человек,
  • 6:23 - 6:25
    который ходит в мечеть,
  • 6:25 - 6:28
    или церковь или синагогу на вашей улице;
  • 6:28 - 6:30
    или кто-то по другую сторону
  • 6:30 - 6:33
    конфликта по поводу абортов;
  • 6:33 - 6:35
    или, может быть, это ваш зять,
  • 6:35 - 6:38
    считающий, что глобальное потепление - это выдумка, -
  • 6:38 - 6:43
    это может быть кто угодно, чей образ жизни пугает вас
  • 6:43 - 6:45
    или чья точка зрения
  • 6:45 - 6:48
    доводит вас до белого каления.
  • 6:49 - 6:51
    Пару недель назад
  • 6:51 - 6:55
    я пригласила на обед женщину из консервативного движения "бостонского чаепития".
  • 6:56 - 6:59
    Она прошла мой тест на "белое каление", по крайней мере на бумаге.
  • 7:00 - 7:02
    Она была активистка правых,
  • 7:02 - 7:05
    в то время как я - активистка левых.
  • 7:06 - 7:08
    Мы договорились о правилах,
  • 7:08 - 7:10
    чтобы наш разговор не выходил за рамки,
  • 7:10 - 7:12
    и вы тоже можете их использовать,
  • 7:12 - 7:14
    поскольку, я уверена, каждый из вас собирается
  • 7:14 - 7:16
    пригласить "иного" пообедать.
  • 7:16 - 7:19
    Итак, во-первых, поставьте перед собой цель:
  • 7:19 - 7:21
    познакомиться с одним человеком,
  • 7:21 - 7:25
    принадлежащим к группе, о которой у вас сложились негативные стереотипы.
  • 7:26 - 7:28
    А затем, еще до встречи,
  • 7:28 - 7:30
    договоритесь об основных правилах.
  • 7:30 - 7:33
    С моей право-консервативной собеседницей
  • 7:33 - 7:35
    мы договорились о следующих правилах:
  • 7:35 - 7:37
    не переубеждать, не защищаться,
  • 7:37 - 7:39
    не перебивать.
  • 7:39 - 7:41
    Проявлять любопытство,
  • 7:41 - 7:43
    поддерживать разговор, быть настоящими.
  • 7:43 - 7:45
    И слушать.
  • 7:45 - 7:47
    Оттолкнувшись от этого, мы сделали шаг в неизвестность.
  • 7:47 - 7:49
    Мы договорились обсудить следующие вопросы:
  • 7:49 - 7:52
    расскажите о выводах, к которым вы пришли на собственном опыте.
  • 7:52 - 7:54
    Какие проблемы вас
  • 7:54 - 7:56
    глубоко волнуют?
  • 7:56 - 7:58
    О чем вы всегда хотели спросить
  • 7:58 - 8:01
    представителя "другой стороны"?
  • 8:01 - 8:03
    Моя собеседница и я
  • 8:03 - 8:05
    сделали несколько действительно важных открытий,
  • 8:05 - 8:08
    одним из которых я поделюсь с вами сегодня.
  • 8:08 - 8:10
    Я думаю, оно относится
  • 8:10 - 8:12
    к любой проблеме,
  • 8:12 - 8:14
    возникающей во взаимоотношениях между людьми повсюду.
  • 8:14 - 8:17
    Я спросила, почему её партия
  • 8:17 - 8:19
    позволяет себе высказывать столь возмутительные обвинения
  • 8:19 - 8:22
    и ложь по поводу представителей моего "лагеря".
  • 8:22 - 8:24
    "О чем вы?" - спросила она.
  • 8:24 - 8:26
    "Ну, например, что мы - группа
  • 8:26 - 8:28
    надменных,
  • 8:28 - 8:30
    морально развращенных защитников террористов".
  • 8:30 - 8:32
    Как же она была шокирована!
  • 8:32 - 8:34
    Она считала, что люди моего лагеря
  • 8:34 - 8:37
    нападали и отыгрывались на её товарищах еще чаще,
  • 8:37 - 8:39
    что мы называли их безмозглыми,
  • 8:39 - 8:42
    бряцающими оружием расистами.
  • 8:42 - 8:44
    И мы обе недоуменно взирали
  • 8:44 - 8:46
    на эти ярлыки, абсолютно не подходившие
  • 8:46 - 8:48
    ни к одному из
  • 8:48 - 8:50
    наших знакомых.
  • 8:50 - 8:52
    А поскольку между нами установились доверительные отношения,
  • 8:52 - 8:55
    мы верили в искренность друг друга.
  • 8:56 - 8:59
    Мы договорились, что расскажем людям из своего лагеря
  • 8:59 - 9:01
    о том, что мы поняли,
  • 9:01 - 9:03
    как уничижительные и демонизирующие высказывания
  • 9:03 - 9:05
    могут ранить
  • 9:05 - 9:07
    и заражать паранойей
  • 9:07 - 9:10
    и потом быть использованы экстремистами с обеих сторон
  • 9:10 - 9:12
    для разжигания конфликта.
  • 9:12 - 9:14
    К концу нашего обеда
  • 9:14 - 9:16
    мы смогли оценить открытость друг друга.
  • 9:16 - 9:19
    Ни одна из нас не попыталась изменить другую.
  • 9:19 - 9:22
    Но кроме того, мы не пытались сделать вид,
  • 9:22 - 9:25
    что наши различия растворятся сами собой
  • 9:25 - 9:27
    по окончании обеда.
  • 9:30 - 9:32
    Вместо этого, преодолев смущение и неуверенность,
  • 9:32 - 9:34
    мы сделали вместе
  • 9:34 - 9:36
    первые шаги
  • 9:36 - 9:38
    по дороге в область убунту -
  • 9:38 - 9:40
    единственное место,
  • 9:40 - 9:42
    где можно найти решение
  • 9:42 - 9:46
    наших, казалось бы, неразрешимых
  • 9:46 - 9:48
    проблем.
  • 9:48 - 9:51
    Кого же вам следует пригласить пообедать?
  • 9:51 - 9:53
    В следующий раз, поймав себя на
  • 9:53 - 9:55
    навешивании ярлыков и прочих проявлениях нетерпимости,
  • 9:55 - 9:57
    вы получите подсказку.
  • 9:57 - 10:00
    Что может случиться во время встречи за обедом?
  • 10:00 - 10:02
    Стоит ли ожидать, что небеса раскроются
  • 10:02 - 10:05
    и стерео система ресторана вдруг заиграет "We Are the World"?
  • 10:05 - 10:07
    Едва ли.
  • 10:07 - 10:09
    Потому что работа убунту совершается медленно,
  • 10:09 - 10:11
    и непросто.
  • 10:11 - 10:13
    Она происходит, когда два человека
  • 10:13 - 10:15
    перестают изображать из себя
  • 10:15 - 10:17
    "всезнаек".
  • 10:17 - 10:19
    Когда два человека,
  • 10:19 - 10:21
    два воина,
  • 10:21 - 10:23
    складывают оружие
  • 10:23 - 10:26
    и начинают двигаться навстречу друг другу.
  • 10:26 - 10:29
    Вот как сказал о этом великий персидский поэт Руми:
  • 10:30 - 10:33
    "Там, за пределами представлений
  • 10:33 - 10:36
    о грехе и праведности
  • 10:36 - 10:38
    есть поле.
  • 10:38 - 10:40
    Я буду ждать тебя там".
  • 10:40 - 10:47
    (аплодисменты)
Title:
Элизабет Лессер: Пригласите "иного" пообедать.
Speaker:
Elizabeth Lesser
Description:

Сегодня мир раскалён от нетерпимости, угрожающей парализовать любой политический процесс. Элизабет Лессер рассуждает о двух сторонах человеческой природы, являющихся источником напряжения (называя их "мистиком" и "воином") и предлагает простой, очень личный способ начать реальный диалог - пригласить пообедать тех, кто несогласен с вами, и задать три вопроса, чтобы понять, что на самом деле у них на сердце.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
10:48
Andrey Lyapin added a translation

Russian subtitles

Revisions