-
(en wakhi) Il est impotant
que chaque personne
-
préserve sa propre langue.
-
Car de nos jours, nous ne pouvons pas
parler notre langue purement.
-
(en loke mustang)
Maintenant que je suis ici
-
depuis près de dix ans,
-
je derais que ça dépend de nous,
-
de notre capacité à guider nos enfants
pour qu'ils puissent parler notre langue,
-
et à les sensibiliser sur l’importance
-
de leur propre langue et culture.
-
La Endangered Language Alliance
est une organisation à but non lucratif
-
basée ici à New York
et nous travaillons principalement
-
avec les communautés d’immigrants d'ici
qui parlent des langues en péril.
-
(chants)
-
Il y a beaucoup de communautés,
maintenant
-
surtout depuis les 20, 30 dernières années,
-
qui sont arrivés à New York
-
et ont apportés leur propre langue
qui se perd dans leur pays d'origine.
-
Nous travaillons avec eux
pour documenter ces langues
-
et aussi les promouvoir et
essayer de mieux comprendre
-
comment ces langues survivent
-
et comprendre la vie
-
de ces langues ici à New York.
-
Nous essayons aussi d'éduquer le publique
-
sur la valeur de la diversité linguistique
et ce que sont les langues en péril.
-
(récitation de groupe)
-
Avec la langue, nous navigons
les possibilités créées les uns avec les autres.
-
Alors, si nous respectons
la langue que nous avons,
-
nous respectons les sagesses ancestrales
et connaissances qui nous parviennent.
-
Tout à commencé dans une classe
que j'ai enseigné à CUNY il y a neuf ans
-
quand je ramenait mes étudiants
du Graduate Center autour de la ville
-
pour qu'ils travaillent sur des projets
de recherche sur les langues en péril.
-
Quand j'ai vu qu'il y avait
un grand intérêt de la part des étudiants
-
et qu'il y avait un intérêt,
plus important encore,
-
de la part de la communauté
et des individus,
-
c'est là que j'ai eu le sentiment
que cela pouvait marcher.
-
Ce sont des groupes
qui devraient être réunis.
-
Il y a des communautés qui parlent
des langues en péril,
-
des linguistes, des gens qui veulent
se porter volontaire et
-
aider à promouvoir et
à comprende ces langues.
-
Je suis heureux d'être allé à CUNY.
-
C'est linguistiquement, culturellement
et ethniquement diversifié,
-
et on peut rencontrer plein de gens
et apprendre d'eux.
-
S'ils veulent travailler sur une langue,
ils ont les ressources là-bas.
-
Ils ont des étudiants de la Croatie,
-
des étudiants de l'Inde,
-
des étudiants de tous les coins du monde.
-
(klaxon de bateau)
-
New York est vraiment unique.
-
Les immigrants arrivent de partout
dans le monde
-
et il y a peu de villes dans le monde
qui peuvent en dire autant.
-
Nous avons une communauté africaine
vaste et diversifiée,
-
des communautés himalayennes,
philippines, européennes
-
vastes et diversifiées.
-
Je crois que New York a une richesse
-
linguistique et ethnique
comme nulle part ailleurs.
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-
-