Return to Video

Saving Endangered Languages

  • 0:02 - 0:05
    (Speaking Wakhi) For each person
    it' s important
  • 0:05 - 0:07
    to preserve his or her own language.
  • 0:07 - 0:10
    Because nowadays we are not able
    to speak our language purely.
  • 0:11 - 0:13
    (Speaking Mustang (Loke)
    Now that I've been here
  • 0:13 - 0:14
    for almost ten years
  • 0:14 - 0:16
    I can say it depends on us,
  • 0:16 - 0:21
    on our ability to guide our children
    to speak our own language,
  • 0:21 - 0:22
    our ability to make them aware
  • 0:22 - 0:24
    of the importance
    of their own language and culture
  • 0:24 - 0:28
    The Endangered Language Alliance
    is a nonprofit organization
  • 0:28 - 0:31
    based here in New York City
    and we work primarily
  • 0:31 - 0:35
    with immigrant communities here
    who speak endangered languages.
  • 0:35 - 0:42
    (Music)
  • 0:42 - 0:46
    There's many, many communities now,
    especially over the last 20, 30 years,
  • 0:46 - 0:48
    who have come to New York
  • 0:48 - 0:50
    and have brought their own language
  • 0:50 - 0:52
    that is being lost back home.
  • 0:52 - 0:55
    We work with them
    to document those languages
  • 0:55 - 0:57
    and to also promote those languages
  • 0:57 - 1:00
    and to try and better understand
    how those languages are surviving
  • 1:00 - 1:03
    and what their life,
    the life of those languages,
  • 1:03 - 1:04
    here in New York City.
  • 1:04 - 1:11
    And we try and educate the public as well,
    about the value of linguistic diversity
  • 1:11 - 1:13
    and what language endangerment is.
  • 1:13 - 1:17
    (Group reciting)
  • 1:18 - 1:22
    In language we navigate the possibilities
    we create with one another.
  • 1:22 - 1:25
    And so if we respect the language we have,
  • 1:25 - 1:30
    we respect ancestral mediums
    and knowledge that come through us.
  • 1:30 - 1:37
    The way this kind of started from a class
    that I taught in CUNY nine years ago
  • 1:38 - 1:42
    where I would bring students
    from the Graduate Center around the city
  • 1:42 - 1:46
    to work on fieldwork projects
    with endangered languages.
  • 1:46 - 1:49
    When I saw that there wa great interest
    n the part of the students
  • 1:49 - 1:51
    and there was great interest,
    more importantly,
  • 1:51 - 1:53
    on the part of the community
    and individuals,
  • 1:53 - 1:56
    that was kind of what gave me
    a feeling that it could work.
  • 1:56 - 1:59
    That these are groups
    that need to be brought together.
  • 1:59 - 2:02
    You have communities
    speaking endangered languages,
  • 2:02 - 2:04
    you have linguists, you have other people
  • 2:04 - 2:09
    who want to volunteer to helping promote
    and understand these languages.
  • 2:09 - 2:12
    I was lucky that I actually went to CUNY.
  • 2:12 - 2:17
    This is linguistically, culturally,
    ethnic, why this is diverse,
  • 2:17 - 2:23
    and you can meet many people
    there and then learn from them.
  • 2:23 - 2:28
    If they want to work on a language
    they have their resources inside.
  • 2:28 - 2:31
    They have students from Croatia,
  • 2:32 - 2:34
    there's students from India,
  • 2:34 - 2:37
    there's students
    from all parts of the world.
  • 2:37 - 2:38
    (Boat horn)
  • 2:39 - 2:41
    New York is really a uniquely place.
  • 2:41 - 2:43
    We get immigration from all parts of the
    world
  • 2:43 - 2:44
    almost equally and
  • 2:44 - 2:46
    there's very few cities in the
  • 2:46 - 2:47
    world that can say that so
  • 2:47 - 2:49
    we have very large and diverse African
  • 2:49 - 2:51
    community a very large and diverse
  • 2:51 - 2:54
    Himalayan community, Filipino community,
  • 2:54 - 2:57
    European communities so in that sense I
  • 2:57 - 2:59
    feel that New York City is definitely
  • 2:59 - 3:03
    the most linguistically and ethnically
    diverse city in the world.
  • 3:06 - 3:08
    The endangered language Alliance
  • 3:08 - 3:09
    helped produce this
  • 3:09 - 3:11
    language map of Queens and anecdotal
  • 3:11 - 3:14
    language map of Queens for a book called
  • 3:14 - 3:16
    Nonstop Metropolis by Rebecca Solnit
  • 3:16 - 3:18
    and Joshua Jelly-Schapiro.
  • 3:18 - 3:22
    It's filled with fascinating different
    atlases looking at
  • 3:22 - 3:24
    all different aspects of the city and
  • 3:24 - 3:26
    Queens because it's known for its
  • 3:26 - 3:29
    linguistic diversity the zip code around
  • 3:29 - 3:30
    Jackson Heights is the most
  • 3:30 - 3:32
    linguistically diverse ZIP code in all
  • 3:32 - 3:35
    of the United States and so this map
  • 3:35 - 3:38
    focuses particularly on Queens and its
    languages.
  • 3:38 - 3:41
    We plotted out the languages
  • 3:41 - 3:43
    that were represented in the library
  • 3:43 - 3:46
    system so kind of the official national
    languages
  • 3:46 - 3:48
    in one color and within those
  • 3:48 - 3:50
    communities all of the unofficial
  • 3:50 - 3:52
    languages, the regional languages, local
  • 3:52 - 3:54
    languages that are, in many cases, not
    even
  • 3:54 - 3:56
    recognized as official languages
  • 3:56 - 3:58
    back home and those are the languages
  • 3:58 - 4:02
    that that are endangered and that we're
    more interested in.
  • 4:16 - 4:18
    By the end of the century we'll lose
    somewhere between
  • 4:18 - 4:20
    half to ninety percent
  • 4:20 - 4:21
    of the world's languages.
  • 4:21 - 4:24
    You can only imagine what else
    we'll lose with those languages
  • 4:24 - 4:27
    Right? Not just the words and
    the grammatical systems but also
  • 4:28 - 4:30
    everything that was transmitted in those
  • 4:30 - 4:33
    languages; the songs, the histories, the
  • 4:33 - 4:34
    proverbs, the knowledge about the
  • 4:34 - 4:36
    environment, the knowledge
  • 4:36 - 4:38
    about how peoples were
  • 4:38 - 4:40
    historically related to each other.
  • 4:41 - 4:44
    [Music]
  • 4:44 - 4:47
    You can say that "okay languages come
    and go...
  • 4:47 - 4:50
    it doesn't... like it it's not a big deal"
  • 4:50 - 4:53
    but it's big deal when it is dying and
  • 4:53 - 4:55
    we are not doing anything about it.
  • 4:56 - 4:58
    You know, when all you can speak is
    English
  • 4:58 - 5:00
    or Spanish or Chinese then...
  • 5:01 - 5:04
    that can be, in fact, a reminder that
    you've lost
  • 5:04 - 5:06
    what's yours and something foreign has
  • 5:06 - 5:09
    been forced upon you and you live that
    every day.
  • 5:10 - 5:11
    When we think about the riches of our
  • 5:11 - 5:14
    own language—whatever language
    that is—
  • 5:14 - 5:16
    we should imagine that those
  • 5:16 - 5:20
    riches are duplicated 6,000 times in
  • 5:20 - 5:21
    every language and to lose that it's
  • 5:21 - 5:25
    like losing a museum as as one famous
    linguist said.
  • 5:26 - 5:38
    [Music]
  • 5:39 - 5:42
    Recording language creates a permanent
  • 5:42 - 5:44
    record leverage right so now especially
  • 5:44 - 5:46
    in the in the digital age a recording is
  • 5:46 - 5:49
    actually much much more valuable and
  • 5:49 - 5:51
    easier to work with I would say.
  • 5:51 - 5:53
    The linguistic record optimally should be
  • 5:53 - 5:55
    something that's multi-purpose so it's
  • 5:55 - 5:58
    good for linguist strength to study the
  • 5:58 - 6:00
    language it's also good for speakers
  • 6:00 - 6:02
    trying to revive the language perhaps
  • 6:02 - 6:05
    it's good for trying to understand the
  • 6:05 - 6:08
    the oral literature the stories and
  • 6:08 - 6:10
    other aspects that maybe we're not even
  • 6:10 - 6:13
    thinking about today but that may be
  • 6:13 - 6:17
    very valuable to look back on in 50 or
    100 years.
  • 6:17 - 6:19
    [Singing]
  • 6:21 - 6:22
    Active archiving always has to
  • 6:22 - 6:25
    take into account the different players,
    the different...
  • 6:25 - 6:27
    and especially the community
  • 6:27 - 6:28
    from which it comes from
  • 6:29 - 6:31
    not to kind of take it away from them and
  • 6:31 - 6:33
    put it in some digital vault but rather
  • 6:33 - 6:37
    think of it as a way of facilitating the
  • 6:37 - 6:40
    community's access to the language.
  • 6:40 - 6:43
    If you are in a country that English is a
  • 6:43 - 6:45
    dominant language you need to learn it
  • 6:45 - 6:48
    but nobody will say that "ok human being
  • 6:48 - 6:50
    only can speak one language; they cannot
  • 6:50 - 6:52
    handle two languages".
  • 6:52 - 6:54
    Yes, they can. If you go to Europe
  • 6:54 - 6:55
    or you can go to India,
  • 6:55 - 6:58
    people speak three languages or four
    languages.
  • 6:58 - 7:00
    It's just the perspective, if you
  • 7:00 - 7:03
    change the perspective and you can have
  • 7:03 - 7:06
    a multilingual America and a happier one.
  • 7:06 - 7:12
    [Music]
Title:
Saving Endangered Languages
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
07:14

English subtitles

Revisions Compare revisions