< Return to Video

Saving Endangered Languages

  • 0:01 - 0:05
    Für jeden ist es wichtig,
  • 0:05 - 0:11
    seine Sprache zu bewahren.
  • 0:11 - 0:14
    Denn heute ist es nicht möglich, nur seine Sprache zu sprechen.
  • 0:15 - 0:17
    Da ich jetzt seit
  • 0:17 - 0:18
    fast 10 Jahren hie bin,
  • 0:19 - 0:21
    kann ich sagen, es liegt an uns
  • 0:21 - 0:24
    unsere Kinder dazu zu bringen unsere Sprache zu sprechen.
  • Not Synced
    und sie darauf hin zu weisen
  • Not Synced
    wie wichtig unsere Sprache und Kultur ist.
  • Not Synced
    Die "Endangered Language Alliance" ist eine Non Profit Organisation
  • Not Synced
    aus New York und wir arbeiten vorwiegend
  • Not Synced
    mit immigrierten Gemeinschaften, welche gefährdete Sprachen sprechen.
  • Not Synced
    (Musik)
  • Not Synced
    Es gibt viele Gesellschaften, besonders seit den letzen 20, 30 jahren,
  • Not Synced
    welche nach New York kommen
  • Not Synced
    und ihre eigene Sprache mit bringen
  • Not Synced
    welche zu Hause verloren geht.
  • Not Synced
    Wir arbeiten daran diese Sprachen zu dokumentieren,
  • Not Synced
    und sie zu verbreiten
  • Not Synced
    und ein besseres Verständniss für die Sprachen
  • Not Synced
    und ihr Leben und das Leben der Sprachen zu erzielen
  • Not Synced
    hier in New York zu erzielen.
  • Not Synced
    Und wir versuchen auch die Öffentlichkeit über die Linguistische Vielfalt
  • Not Synced
    und die Gefährungen zu bilden.
  • Not Synced
    (Gruppe)
  • Not Synced
    Mit Sprachen navigieren wir die Möglichkeiten miteinander.
  • Not Synced
    Wenn wir andere Sprachen respektieren,
  • Not Synced
    respektieren wir auch die Medien unserer Vorfahren.
  • Not Synced
    Dies startete in einem Kurs welchen ich vor neun Jahren an der CUNY lehrte,
  • Not Synced
    wobei ich Studenten aus dem Graduierten Center aus der Stadt
  • Not Synced
    zu unserem Projekt zu Gefährdeten Sprachen arbeiten lies.
  • Not Synced
    Als ich sah wie viel Interesse die Studenten hatte,
  • Not Synced
    und es war großes Interesse,
  • Not Synced
    von der Gruppe und auch von jedem einzelnen,
  • Not Synced
    gab es mir das Gefühl es könnte funktionieren.
  • Not Synced
    Diese Gruppen müssen zusammengebracht werden,
  • Not Synced
    Es gibt Gesellschaften die gefährdete Sprachen sprechen,
  • Not Synced
    es gibt Linguisten, und andere Menschen,
  • Not Synced
    die freiwillig dabei helfen wollen, diese Sprachen zu verstehen und zu verbeiten.
  • Not Synced
    Ich war froh, das ich bei CUNY war.
  • Not Synced
    Es ist linguistisch, kulturell, ethnisch, warum es so divers ist,
  • Not Synced
    und man kann viele Leute treffen und von ihnen lernen.
  • Not Synced
    Wenn sie an einer Sprache arbeiten wollen, haben sie die Resourcen selbst.
  • Not Synced
    Sie haben Studenten aus Kroatien,
  • Not Synced
    Studenten aus Indien,
  • Not Synced
    Studenten aus aller Welt.
  • Not Synced
    (Boothorn)
  • Not Synced
    New York ist ein einzigartiger Ort.
  • Not Synced
    Wir haben Immigration von allen Teilen der Welt gleichmäßig,
  • Not Synced
    und es gibt nur wenige Stäfte die das behaupten können.
  • Not Synced
    Wir haben eine große und diverse Afrikanische Gesellschaft,
  • Not Synced
    eine große Himalayanische und Phillipinische Gesellschaft,
  • Not Synced
    Europäische Gesellschaften.
  • Not Synced
    Also denke ich das New York definitiv,
  • Not Synced
    eine der weltweit diversesten Städte durch Linguistik und Ethnik ist.
  • Not Synced
    Die "Endangered language Alliance" half die Sprachen Karte von Queens
  • Not Synced
    und eine anektdorische Karte von Queens
  • Not Synced
    für ein Bcuh "Nonstop Metropolis"
  • Not Synced
    von Rebecca Solnit und Joshua Jelly-Schapiro herzustellen.
  • Not Synced
    Es ist voll mit verschiedenen Atlanten,
  • Not Synced
    die auf verschiedene Teile der Welt schauen.
  • Not Synced
    Queens ist bekannt für die linguistische Vielfalt.
  • Not Synced
    Der Zip Code bei Jackson Heights
  • Not Synced
    ist der diverstese Zip Code in den Staaten.
  • Not Synced
    Diese Karte befasst sich mit den Sprachen von Queens.
  • Not Synced
    Wir machten bekannt, das die Sprachen in unserem Bibliotheken System
  • Not Synced
    Nationale Sprachen sind.,
  • Not Synced
    in einer Farbe sind.
  • Not Synced
    Innerhalt dieser Gesellschaften gibt es inoffizeille Sprachen,
  • Not Synced
    regionale Sprachen, lokale Sprachen und in vielen Fällen,
  • Not Synced
    nicht anerkannte Sprachen sind die Sprachen zu Hause.
  • Not Synced
    Dies sind die Sprachen die gefährdet sind
  • Not Synced
    und deshalb sind wir daran interessiert.
  • Not Synced
    Meine Muttersprache ist Tawala.
  • Not Synced
    Ich habe ein wenig der Sprache vergessen
  • Not Synced
    weil ich in New York bin.
  • Not Synced
    Nur 2 Menschen kenne die Sprache,
  • Not Synced
    Ich und meine Mutter.
  • Not Synced
    Am Ende dieses Jahrhundert, werden wir sie verlieren zwischen
  • Not Synced
    fast 90% der Welt.
  • Not Synced
    Man kann sich nur vorstellen, was man noch mit diesen Sprachen verliert, oder?
  • Not Synced
    Nicht nur die Wörter und Grammatischen Systeme,
  • Not Synced
    sondern auch alles was in diesen Sprachen steckt.
  • Not Synced
    Die Lieder, die Geschichten, die Proverben, das Wissen
  • Not Synced
    das Wissen über die Menschen die durch die Geschichte zusammen gehören.
  • Not Synced
    (Musik)
  • Not Synced
    Man kann sagen: "Okay Sprachen kommen und gehen,
  • Not Synced
    es ist keine große Sache"
  • Not Synced
    aber es ist eine große Sache wenn die Sprache stirbt und man nichts dagegen tut.
  • Not Synced
    Wenn man nur Englisch spricht,
  • Not Synced
    oder Spanisch oder Chinesischm
  • Not Synced
    dann ist es eine Erinnerung an das was man verloren hat,
  • Not Synced
    denn etwas fremdes wurde dir aufgezwunge und du lebst es jeden Tag.
  • Not Synced
    Wenn man über die Reichtümer einer Sprache nachdenkt,
  • Not Synced
    egal welche Sprache
  • Not Synced
    dann sind diese Reichtümer mal 6.000 mal höher
  • Not Synced
    in jeder anderen Sprache
  • Not Synced
    und verloren in einem Musuem, sagte ein Linguistike einmal.
  • Not Synced
    Die Sprachen richtig aufzunehmen,
  • Not Synced
    gerade jetzt in der digitalen Zeit ist wertvoll
  • Not Synced
    und einfacher damit zu arbeiten.
  • Not Synced
    Die linguistische Aufnahme ist etwas womit man viel Sinn erfüllen kann.
  • Not Synced
    Also ist es gut das linguisten die Sprache erforschen,
  • Not Synced
    und gut für die Sprecher der Sprache,
  • Not Synced
    wenn man versucht die Literatur, die Geschichtem
  • Not Synced
    und andere Aspekte über die man noch nicht nachdenkt
  • Not Synced
    aber die in 50 oder 100 Jahren wichtig sind, zu verstehen.
  • Not Synced
    (Singen)
  • Not Synced
    Aktiven archivieren hat verschiedene Punkte zu bedenken
  • Not Synced
    die verschiedenen,
  • Not Synced
    und die Gesellschaften von denen es kommt.
  • Not Synced
    Nicht um es ihnen weg zu nehmen,
  • Not Synced
    sondern eher um mehr Zugang
  • Not Synced
    zur Sprache zu erlangen.
  • Not Synced
    Wenn Sie in einem Land sind, wo Englisch eine dominante Sprache istm
  • Not Synced
    werden Sie es lernen, und niemand wird sagen: Menschen können nur eine Sprache sprechen,
  • Not Synced
    sie können nicht zwei sprechen.
  • Not Synced
    Ja das können sie.
  • Not Synced
    Wenn man aus Indien nach Europa kommt,
  • Not Synced
    sprechen die Menschen drei oder vier Sprachen.
  • Not Synced
    Es ist nur die Perspektive.
  • Not Synced
    Veränder die Perspektive und ein Multilinguales Amerika kann glücklich sein.
Title:
Saving Endangered Languages
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Amplifying Voices
Project:
Endangered Languages
Duration:
07:14

German subtitles

Incomplete

Revisions Compare revisions