Магична машина за веш
-
0:00 - 0:02Имао сам само четири године
-
0:02 - 0:05када сам видео мајку како по први пут
-
0:05 - 0:08у свом животу пуни веш машину.
-
0:08 - 0:10То је био велик дан за моју мајку.
-
0:10 - 0:13Моји мајка и отац
су годинама штедели новац -
0:13 - 0:15да би могли да купе ту машину.
-
0:15 - 0:17И првог дана кад је требало да се укључи
-
0:17 - 0:20чак је и бака била позвана да је види.
-
0:21 - 0:22(Смех)
-
0:22 - 0:24А она је била још више узбуђена.
-
0:24 - 0:29Током целог живота
она је грејала воду на ватри -
0:29 - 0:33и ручно прала веш за седморо деце.
-
0:33 - 0:35А сада је требало да гледа
-
0:35 - 0:38како струја обавља тај посао.
-
0:38 - 0:43Моја мајка је пажљиво отворила врата
-
0:43 - 0:47и убацила је веш у машину,
-
0:47 - 0:48овако.
-
0:48 - 0:50А када је затворила врата,
-
0:50 - 0:52бака је рекла, "Не, не, не, не.
-
0:52 - 0:55Пусти мене, пусти мене да стиснем дугме."
-
0:56 - 0:59И бака је стиснула дугме
-
0:59 - 1:02и рекла: "О, фантастично.
-
1:02 - 1:03Желим да видим ово. Дај ми столицу.
-
1:03 - 1:05Дај ми столицу. Желим да видим."
-
1:05 - 1:08И седела је испред машине
-
1:08 - 1:12и гледала цео програм прања.
-
1:12 - 1:14Била је опчињена.
-
1:15 - 1:19За моју баку је веш машина била чудо.
-
1:20 - 1:23Данас, у Шведској
и другим богатим земљама, -
1:23 - 1:27људи користе толико различитих машина.
-
1:27 - 1:29Видите, домови су пуни машина;
-
1:29 - 1:31не знам ни да их именујем све.
-
1:31 - 1:35И када желе да путују,
-
1:35 - 1:37користе летеће машине
-
1:37 - 1:39које их превозе на удаљене дестинације.
-
1:40 - 1:42А ипак, у свету има толико људи
-
1:42 - 1:45који још увек греју воду на ватри
-
1:45 - 1:47и кувају храну на ватри.
-
1:47 - 1:49Некада ни немају довољно хране.
-
1:50 - 1:52Живе испод границе сиромаштва.
-
1:52 - 1:55Има две милијарде људских бића
-
1:55 - 1:57која живе са мање од два долара дневно.
-
1:58 - 2:00А најбогатији људи овде -
-
2:00 - 2:01има их једна милијарда -
-
2:01 - 2:05они живе изнад онога
што називам ваздушна линија, -
2:05 - 2:09јер троше више од 80 долара дневно
-
2:09 - 2:11на своје конзумирање.
-
2:11 - 2:14Али то је само једна, две,
три милијарде људи -
2:14 - 2:16а очигледно је да има
седам милијарди људи у свету, -
2:16 - 2:20дакле мора бити једна, две,
три, четири милијарде људи више -
2:20 - 2:23које живе између ваздушне
и линије сиромаштва. -
2:23 - 2:25Они имају струју,
-
2:25 - 2:28али питање је колико њих
има машине за веш? -
2:29 - 2:31Темељно сам проучио тржишне податке
-
2:31 - 2:34и открио да је машина за веш
-
2:34 - 2:37засигурно ушла испод ваздушне линије,
-
2:37 - 2:40и данас има још милијарду људи
-
2:40 - 2:42који живе изнад линије прања.
-
2:42 - 2:45(Смех)
-
2:45 - 2:48Они троше више од четрдесет долара дневно.
-
2:48 - 2:51Дакле две милијарде
има приступ веш машинама. -
2:51 - 2:54А преосталих пет милијарди,
-
2:54 - 2:55како они перу?
-
2:55 - 2:57Или, да будем прецизнији,
-
2:57 - 3:00како већина жена у свету пере?
-
3:00 - 3:04Јер је прање и даље тежак женски посао.
-
3:04 - 3:07Оне перу овако: ручно.
-
3:07 - 3:12То је напоран посао који захтева време,
-
3:12 - 3:15за који су им потребни сати сваке недеље.
-
3:15 - 3:18Понекада морају да доносе воду из далека
-
3:18 - 3:20да би прале веш код куће.
-
3:20 - 3:23Или морају да носе веш до удаљеног потока.
-
3:23 - 3:26И оне желе веш машине.
-
3:26 - 3:30Не желе да проводе
тако велики део својих живота -
3:30 - 3:33радећи овај тежак посао
са релативно мало продуктивности. -
3:34 - 3:36Њихова жеља се не разликује нимало
-
3:36 - 3:38од жеље коју је имала моја бака.
-
3:38 - 3:40Видите, пре две генерације у Шведској -
-
3:40 - 3:42узимање воде из потока,
-
3:42 - 3:45грејање на дрва и овакво прање.
-
3:45 - 3:48И оне на исти начин желе веш машину.
-
3:48 - 3:51Али када предајем еколошки
освешћеним студентима, -
3:51 - 3:56они ми кажу: "Не могу сви на свету
имати аутомобиле и машине за веш." -
3:56 - 4:00Како да кажемо овој жени
да неће имати веш машину? -
4:00 - 4:02Онда питам своје студенте,
-
4:02 - 4:04питао сам их - током протекле две године,
-
4:04 - 4:06"Колико вас не вози ауто?"
-
4:06 - 4:08И неки од њих поносно дижу руке
-
4:08 - 4:10и кажу "Ја не возим ауто."
-
4:10 - 4:13А онда им поставим стварно тешко питање:
-
4:13 - 4:17"Колико вас ручно пере
своје фармерке и постељину?" -
4:17 - 4:19И нико не диже руку.
-
4:20 - 4:23Чак и најтврдокорнији из еколошког покрета
-
4:23 - 4:24користе веш машине.
-
4:24 - 4:28(Смех)
-
4:28 - 4:30Како то да је ово нешто што сви користе
-
4:30 - 4:33и мисле да други неће престати;
шта је ту посебно? -
4:33 - 4:37Морам да анализирам
коришћење енергије у свету. -
4:37 - 4:38Ево нас.
-
4:38 - 4:40Видите, овде је свих седам милијарди људи:
-
4:40 - 4:42људи ваздуха, људи прања,
-
4:42 - 4:45људи сијалице и људи ватре.
-
4:45 - 4:47Једна оваква јединица
-
4:47 - 4:51је јединица енергије у фосилним горивима -
-
4:51 - 4:52нафта, угаљ или гас.
-
4:52 - 4:55Одатле потиче највише струје
и енергије у свету. -
4:56 - 4:59Дванаест јединица
се користи у целом свету, -
4:59 - 5:02а најбогатијих милијарду користи шест.
-
5:02 - 5:06Седмина светске популације
користи половину енергије. -
5:06 - 5:08А ови који имају веш машине
-
5:08 - 5:10али не и кућу пуну других машина,
-
5:10 - 5:11они користе две.
-
5:12 - 5:14Ова група користи три, свака по једну.
-
5:15 - 5:16И они имају струју, такође.
-
5:16 - 5:18А ови овде чак ни не користе
свако по једну. -
5:18 - 5:20То је укупно дванаест.
-
5:20 - 5:25Али највећа брига за еколошки
освешћене студенте - и у праву су - -
5:25 - 5:27је будућност.
-
5:28 - 5:29Какви су трендови?
-
5:29 - 5:30Ако продужимо трендове,
-
5:30 - 5:34без неке напредне анализе, до 2050.
-
5:34 - 5:37постоје две ствари које могу
повећати потрошњу енергије. -
5:37 - 5:38Прво, раст популације.
-
5:39 - 5:40Друго, економски раст.
-
5:41 - 5:44Раст популације ће се највише десити
у најсиромашнијим народима овде, -
5:44 - 5:46јер они имају високу смртност деце
-
5:46 - 5:48и имају много деце по једној жени.
-
5:48 - 5:49А с тим добијате још два,
-
5:49 - 5:51али то неће много променити
потрошњу енергије. -
5:51 - 5:54Десиће се економски раст.
-
5:54 - 5:57Најбољи из ових нарастајућих економија -
-
5:57 - 5:58зовем их Нови Исток -
-
5:58 - 6:00ће прескочити у ваздушну линију.
-
6:00 - 6:02Рећи ће, "Вууп!"
-
6:02 - 6:05Почеће да користе исто колико
и Стари Запад већ користи. -
6:06 - 6:09А ови људи, они желе веш машину.
-
6:09 - 6:10Рекао сам вам. Отићи ће тамо.
-
6:10 - 6:12Удвостручиће потрошњу енергије.
-
6:12 - 6:15Надамо се да ће сиромашни
почети да користе струју. -
6:15 - 6:18Имаће породицу са двоје деце
без заустављања раста популације. -
6:18 - 6:20Али укупна потрошња енергије
-
6:20 - 6:22ће се повећати на 22 јединице.
-
6:22 - 6:25А од те 22 јединице
-
6:25 - 6:28најбогатији и даље највише троше.
-
6:29 - 6:30Дакле, шта треба урадити?
-
6:30 - 6:32Због тих ризика,
-
6:32 - 6:35реална је висока вероватноћа
климатских промена. -
6:35 - 6:37Стварна је.
-
6:37 - 6:40Наравно, морају бити
енергетски ефикаснији. -
6:41 - 6:43Морају на неки начин променити понашање.
-
6:43 - 6:45Морају такође почети
с производњом еко енергије -
6:45 - 6:47много више еколошке енергије.
-
6:47 - 6:50Али све док не буду имали
једнаку потрошњу по особи, -
6:50 - 6:52не би требало да другима деле савете -
-
6:52 - 6:53шта радити, а шта не радити.
-
6:53 - 6:55(Смех и аплауз)
-
6:55 - 7:00Овде свуда можемо имати више еко енергије.
-
7:00 - 7:02Ми се надамо да ће се ово десити.
-
7:02 - 7:04То је прави изазов за будућност.
-
7:04 - 7:08Али уверавам вас
да ова жена у фавели у Рију -
7:08 - 7:10жели машину за веш.
-
7:10 - 7:12Веома је задовољна министарком енергије
-
7:12 - 7:14која је свима обезбедила струју -
-
7:14 - 7:18толико срећна да је и гласала за њу.
-
7:18 - 7:20А она је постала Дилма Русеф,
-
7:20 - 7:21изабрана председница
-
7:21 - 7:24једне од највећих демократија у свету -
-
7:24 - 7:27од министарке за енергију
постала је председница. -
7:27 - 7:29Ако имате демократију,
-
7:29 - 7:31људи ће гласати за веш машине.
-
7:31 - 7:32Обожавају их.
-
7:34 - 7:36А каква је њихова магија?
-
7:36 - 7:39Моја мајка је магију ове машине објаснила
-
7:39 - 7:42већ првог дана.
-
7:42 - 7:46Рекла је, "Ханс, сад смо убацили веш;
-
7:46 - 7:47машина ће обавити посао.
-
7:47 - 7:49И сада можемо отићи у библиотеку."
-
7:50 - 7:52Јер магија је у овоме:
-
7:52 - 7:55убаците веш и шта добијате од машине?
-
7:55 - 7:59Од машина добијате књиге,
-
7:59 - 8:00књиге за децу.
-
8:00 - 8:02А мајка је имала времена да ми их чита.
-
8:02 - 8:05Волела је ово. Добио сам "ABC".
-
8:05 - 8:07Тада сам започео
своју професорску каријеру, -
8:07 - 8:09када је мајка имала времена да ми чита.
-
8:09 - 8:11Узимала је и књиге за себе.
-
8:11 - 8:13Успела је да учи енглески
-
8:13 - 8:15и научи га као страни језик.
-
8:15 - 8:17Читала је много романа,
-
8:17 - 8:20много разних романа, знате.
-
8:20 - 8:24И стварно, стварно смо волели ову машину.
-
8:25 - 8:27Моја мајка и ја смо рекли,
-
8:27 - 8:30"Хвала индустријализацији.
-
8:30 - 8:32Хвала челичани.
-
8:32 - 8:34Хвала електрани.
-
8:34 - 8:39И хвала хемијској индустрији
која нам је дала време за читање књига". -
8:39 - 8:40Много вам хвала.
-
8:40 - 8:47(Аплауз)
- Title:
- Магична машина за веш
- Speaker:
- Ханс Рослинг (Hans Rosling)
- Description:
-
Шта је био највећи изум индустријске револуције? Ханс Рослинг каже да је то машина за веш. Уз нове податке, које је дизајнирао "Gapminder", Рослинг нам показује магију која се појављује када економски напредак и струја претворе досадни дан за прање у интелектуални дан за читање.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 08:55
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The magic washing machine | ||
Ivana Korom edited Serbian subtitles for The magic washing machine | ||
Ivana Korom added a translation |