< Return to Video

Radikalan plan - kako okončati plastični otpad

  • 0:01 - 0:04
    Kris Anderson: Dakle, bio si
    opsednut ovim problemom
  • 0:04 - 0:06
    nekoliko zadnjih godina.
  • 0:06 - 0:08
    U čemu je problem, tvojim rečima?
  • 0:08 - 0:09
    Endru Forest: Plastika.
  • 0:10 - 0:11
    Vrlo prosto.
  • 0:11 - 0:18
    Naša nesposobnost da je koristimo
    kao izvrsnu energetsku robu, što i jeste,
  • 0:18 - 0:20
    i jednostavno je bacаmo.
  • 0:21 - 0:24
    KA: I tako vidimo otpad svuda.
  • 0:24 - 0:26
    U ekstremnom slučaju, izgleda ovako.
  • 0:26 - 0:29
    Hoću reći, gde je ovo uslikano?
  • 0:29 - 0:30
    EF: To je sa Filipina,
  • 0:30 - 0:32
    i znate, postoji mnogo reka,
    dame i gospodo,
  • 0:32 - 0:34
    koje izgledaju tako.
  • 0:34 - 0:36
    Ovo su Filipini.
  • 0:36 - 0:38
    Tako je po celoj jugoistočnoj Aziji.
  • 0:38 - 0:39
    KA: Dakle, plastika se baca u reke,
  • 0:39 - 0:42
    a otuda, naravno, završava u okeanu.
  • 0:43 - 0:47
    Hoću reći, očigledno je vidimo na plažama,
  • 0:47 - 0:49
    ali to nije glavna briga.
  • 0:49 - 0:53
    Već ono što se u stvari dešava sa njom
    u okeanima. Pričajmo o tome.
  • 0:53 - 0:55
    EF: Okеј, pa, vidite. Hvala, Kris.
  • 0:55 - 0:56
    Pre četiri godine,
  • 0:56 - 1:00
    pomislio sam da bi valjalo
    da uradim nešto potpuno suludo,
  • 1:00 - 1:04
    i odlučio sam se za doktorat
    u oblasti morske ekologije.
  • 1:04 - 1:08
    Zastrašujuća činjenica u tome je,
  • 1:08 - 1:10
    naravno, naučio sam puno o morskom životu,
  • 1:10 - 1:12
    ali naučio sam više o smrti u moru
  • 1:12 - 1:18
    i ekstremnim ekološkim pomorima riba,
  • 1:18 - 1:20
    morskog života, morskih sisara,
  • 1:20 - 1:23
    biološki vrlo bliskima nama,
  • 1:23 - 1:27
    koji umiru u milionima, ako ne bilionima
    koje ne možemo prebrojati,
  • 1:27 - 1:29
    u rukama plastike.
  • 1:29 - 1:33
    KA: Ali ljudi smatraju da je plastika
    ružna ali stabilna. Zar ne?
  • 1:33 - 1:38
    Baciš nešto u okean. „Biće tu zauvek.
    Ne može nauditi, je li tako?“
  • 1:38 - 1:45
    EF: Vidiš, Kris, to je neverovatna
    supstanca stvorena za ekonomiju.
  • 1:45 - 1:49
    To je najgora moguća supstanca
    za životnu sredinu.
  • 1:49 - 1:52
    Najgora osobina plastike je da,
    čim dospe u životnu sredinu,
  • 1:53 - 1:55
    počne da se raspada.
  • 1:55 - 1:58
    Nikada ne prestaje da bude plastika.
  • 1:58 - 2:00
    Rastvara se sve sitnije i sitnije,
  • 2:01 - 2:03
    i naučno otkriće u ovome je, Kris,
  • 2:03 - 2:06
    a poznato je u morskoj ekologiji
    već nekoliko godina,
  • 2:06 - 2:08
    ali će se proširiti i na ljude.
  • 2:08 - 2:14
    Svesni smo da nanoplastika,
    vrlo, vrlo male čestice plastike,
  • 2:14 - 2:19
    noseći svoj negativan naboj,
    mogu da uđu kroz pore na koži.
  • 2:19 - 2:21
    To nisu loše vesti.
  • 2:21 - 2:25
    Loša vest je da prolaze
    direktno kroz moždano-krvnu barijeru,
  • 2:25 - 2:28
    zaštitni sloj koji nam štiti mozak.
  • 2:28 - 2:32
    Mozak je amorfna, mokra masa
    puna sitnih električnih naboja.
  • 2:32 - 2:35
    Dodaj tome negativnu česticu,
  • 2:35 - 2:39
    pogotovo negativnu česticu
    koja može da nosi patogene -
  • 2:39 - 2:43
    i imaš negativni naboj koji privlači
    pozitivno naelektrisane elemente,
  • 2:43 - 2:47
    kao što su patogeni, toksini, živa, olovo.
  • 2:47 - 2:50
    To je najnovije naučno otkriće
    koje ćemo videti u narednih 12 meseci.
  • 2:50 - 2:53
    KA: Već si mi rekao da ima
    oko 600 plastičnih kesa
  • 2:53 - 2:57
    na svaku ribu ove veličine
    u okeanu, ili tako nešto.
  • 2:57 - 3:02
    A one se raspadaju, i biće ih još više,
  • 3:02 - 3:05
    a posledice nismo još
    ni počeli da uočavamo.
  • 3:05 - 3:07
    EF: Ne, zaista još nismo.
  • 3:07 - 3:10
    Fondacija Elen Mekartur,
    grupa izuzetno dobrih naučnika -
  • 3:10 - 3:12
    sarađujemo već neko vreme.
  • 3:12 - 3:14
    Proverio sam njihov rad u potpunosti.
  • 3:14 - 3:17
    Oni tvrde da će biti
    jedna tona plastike, Kris,
  • 3:17 - 3:19
    na svake tri tone ribe do, ne 2050. -
  • 3:19 - 3:24
    zaista postajem netrpeljiv
    kad govore o 2050 - u pitanju je 2025.
  • 3:24 - 3:27
    To je tu, iza ćoška. To je tu i sad.
  • 3:27 - 3:31
    Ne treba ti tona plastike
    da potpuno uništiš morski život.
  • 3:31 - 3:34
    Manje od toga će odraditi posao.
  • 3:34 - 3:38
    Ovo moramo hitno da zaustavimo.
    Nemamo više vremena.
  • 3:38 - 3:43
    KA: Okej, imaš ideju kako da to obustaviš,
    i prilaziš ovom problemu
  • 3:43 - 3:45
    ne kao tipičan zagovornik
    za zaštitu sredine, čini mi se,
  • 3:45 - 3:49
    već kao biznismen,
    kao preduzetnik, koji je živeo -
  • 3:49 - 3:52
    proveo si život razmišljajući
    o globalnim ekonomskim sistemima
  • 3:52 - 3:54
    i njihovom funkcionisanju.
  • 3:54 - 3:55
    I ako sam dobro razumeo,
  • 3:55 - 4:02
    tvoja ideja zavisi od heroja
    koji izgledaju ovako.
  • 4:02 - 4:03
    Čime se ona bavi?
  • 4:03 - 4:07
    EF: Ona je, Kris, sakupljač otpada.
  • 4:07 - 4:11
    Bilo je oko 15, 20 miliona
    sakupljača otpada poput nje,
  • 4:11 - 4:15
    dok Kina nije prestala
    da uzima svačiji otpad.
  • 4:15 - 4:19
    Cena plastike, ionako malena, je pala.
  • 4:19 - 4:21
    Što je dovelo da ljudi poput nje,
  • 4:21 - 4:25
    koji sada - ona je dete
    koje treba da pohađa školu.
  • 4:25 - 4:27
    Trebalo bi da bude u školi.
  • 4:27 - 4:29
    To je vrlo slično ropstvu.
  • 4:29 - 4:32
    Moja ćerka Grejs i ja smo sreli
    na stotine ljudi poput nje.
  • 4:32 - 4:35
    KA: Ima i mnogo odraslih,
    bukvalno milioni širom sveta,
  • 4:35 - 4:36
    i u nekim industrijama,
  • 4:36 - 4:38
    oni su u stvari odgovorni što, na primer,
  • 4:38 - 4:41
    ne vidimo gomile metalnog otpada u svetu.
  • 4:41 - 4:42
    EF: Upravo tako.
  • 4:42 - 4:46
    Ova devojčica je, u stvari,
    heroj životne sredine.
  • 4:46 - 4:50
    Ona je konkurencija
    velikoj petrohemijskoj fabrici
  • 4:50 - 4:51
    koja je odmah pored,
  • 4:51 - 4:54
    petrohemijskoj fabrici
    vrednoj tri i po milijarde dolara.
  • 4:54 - 4:55
    U tome je problem.
  • 4:55 - 4:59
    Imamo više nafte i gasa
    u plastici i na deponijama
  • 4:59 - 5:03
    nego što imamo ukupno rezervi
    nafte i gasa u SAD-u.
  • 5:03 - 5:05
    Tako da, ona je heroj.
  • 5:05 - 5:08
    A ovako izgleda deponija, dame i gospodo,
  • 5:08 - 5:11
    i to je sve sama nafta i gas.
  • 5:11 - 5:14
    KA: Tu je ogromna,
    potencijalno zaključana vrednost,
  • 5:14 - 5:19
    od koje bi svetski sakupljači otpada,
    kada bi mogli, živeli.
  • 5:19 - 5:20
    Ali zašto ne mogu?
  • 5:21 - 5:25
    EF: Jer smo sebi usadili
  • 5:25 - 5:29
    cenu plastike od fosilnih goriva,
  • 5:29 - 5:33
    koja je tik ispod cene koja je dovoljna
  • 5:33 - 5:37
    da se ekonomski i profitabilno
    reciklira plastika od plastike.
  • 5:37 - 5:42
    Vidite, sva plastika je sagrađena
    od jedinica nafte i gasa.
  • 5:42 - 5:46
    Plastika je 100 posto polimer,
    odnosno 100 posto nafta i gas.
  • 5:46 - 5:48
    A znate da imamo
    dovoljno plastike na svetu
  • 5:48 - 5:50
    za sve naše potrebe.
  • 5:50 - 5:52
    Kada recikliramo plastiku,
  • 5:52 - 5:56
    ako ne možemo reciklirati jeftinije
    od plastike od fosilnih goriva,
  • 5:56 - 5:59
    onda, naravno, svet nastavlja
    sa plastikom od fosilnih goriva.
  • 5:59 - 6:00
    KA: To je osnovni problem,
  • 6:00 - 6:05
    cena reciklirane plastike
    je najčešće skuplja
  • 6:05 - 6:10
    od cene kada kupujemo
    svežu plastiku od nafte.
  • 6:10 - 6:11
    To je osnovni problem.
  • 6:11 - 6:14
    EF: Sitna ispravka pravila, Kris.
  • 6:14 - 6:16
    Ja sam trgovac,
  • 6:16 - 6:23
    razumem da smo imali
    otpad metala i gvožđa
  • 6:23 - 6:26
    i komade bakra rasute po selima,
  • 6:26 - 6:28
    pogotovo u zemljama u razvoju.
  • 6:28 - 6:30
    Ljudi su spoznali da poseduje vrednost.
  • 6:30 - 6:34
    Da je vredan komad, a ne otpad.
  • 6:34 - 6:38
    Sada su sela, gradovi i ulice čisti,
  • 6:38 - 6:42
    sada ne zapinjemo
    za otpad bakra ili gvožđa,
  • 6:42 - 6:46
    jer imaju vrednost i recikliraju se.
  • 6:46 - 6:51
    KA: Šta je onda tvoja ideja,
    kako da promenimo to kod plastike?
  • 6:51 - 6:53
    EF: Okej, pa, Kris,
  • 6:53 - 6:57
    većinu vremena provedenog u radu
    na doktoratu, bavio sam se istraživanjem.
  • 6:57 - 7:00
    A dobra stvar kada ste biznismen
    koji solidno posluje
  • 7:00 - 7:02
    je da ljudi žele da vas vide.
  • 7:02 - 7:03
    Drugi biznismeni,
  • 7:03 - 7:07
    čak i kada su pomalo kao divlja zver
    u zoo-vrtu koju bi rado videli,
  • 7:07 - 7:10
    reći će, da, okej, svi hoćemo
    da upoznamo Tvigija Foresta.
  • 7:10 - 7:12
    Kada ste već tu,
  • 7:12 - 7:13
    možete ih ispitati.
  • 7:13 - 7:19
    Bio sam kod većine naftnih kompanija
    i proizvođača robe široke potrošnje
  • 7:19 - 7:21
    u svetu,
  • 7:21 - 7:24
    i postoji istinska volja za promenom.
  • 7:24 - 7:26
    Hoću reći, ima nekolicina dinosaurusa
  • 7:26 - 7:28
    koji će se nadati najboljem
    a ne činiti ništa,
  • 7:28 - 7:30
    ali postoji istinska volja za promenom.
  • 7:30 - 7:35
    Diskutovao sam o tome
    da sedam i po milijardi ljudi na svetu
  • 7:35 - 7:39
    ne zaslužuje da im plastika
    uništi životnu sredinu,
  • 7:39 - 7:44
    da okeani osiromaše
    ili se uništi morski život zbog plastike.
  • 7:45 - 7:46
    Kad krenete tim lancem,
  • 7:46 - 7:50
    a postoji na desetine hiljada brendova
    od kojih svi kupujemo gomile proizvoda,
  • 7:50 - 7:54
    ali postoji svega stotinak
    krupnih proizvođača smole,
  • 7:54 - 7:56
    velikih petrohemijskih fabrika,
  • 7:56 - 7:59
    koje proizvode svu plastiku
    za jednokratnu upotrebu.
  • 7:59 - 8:00
    KA: Dakle, sto kompanija
  • 8:00 - 8:02
    su u osnovi ovog lanca ishrane, takoreći.
  • 8:02 - 8:04
    EF: Da.
  • 8:04 - 8:06
    KA: I šta želiš
    da tih sto kompanija učini?
  • 8:06 - 8:11
    EF: Okej, treba samo da podignu vrednost
  • 8:11 - 8:14
    osnovne sirovine za proizvodnju
    plastike od nafte i gasa,
  • 8:14 - 8:17
    koju sam imenovao „loša plastika“,
  • 8:17 - 8:18
    da podignu tu vrednost,
  • 8:18 - 8:22
    tako da se proširi na brendove
    i na nas, kupce.
  • 8:22 - 8:26
    Jedva ćemo uočiti poskupljenje šolje kafe
  • 8:26 - 8:29
    ili koka-kole ili pepsija, ili bilo čega.
  • 8:29 - 8:31
    KA: Otprilike cent više?
  • 8:31 - 8:33
    EF: Manje. Četvrt centa, pola centa.
  • 8:33 - 8:36
    Apsolutno minimalno.
  • 8:36 - 8:38
    A to dalje čini
  • 8:38 - 8:42
    da svaki komadić plastike u svetu
    dobija vrednost.
  • 8:42 - 8:46
    Tamo gde je najviše otpada,
  • 8:46 - 8:48
    recimo, u jugoistočnoj Aziji, u Indiji,
  • 8:48 - 8:50
    tu je najveće bogatstvo.
  • 8:50 - 8:52
    KA: Okej, čini se da je ovo dvostrano.
  • 8:52 - 8:56
    Sa jedne strane, ako naplate više,
  • 8:56 - 9:02
    a ostave taj ostatak i uplate gde?
  • 9:02 - 9:04
    Fond koji neko vodi
  • 9:04 - 9:07
    da se bavi ovim problemom, je li tako?
  • 9:07 - 9:10
    Za šta će se koristiti novac
    koji dodatno naplate?
  • 9:10 - 9:13
    EF: Kad razgovaram
    sa zaista velikim biznisima,
  • 9:13 - 9:16
    i kažem: „Vidite, treba
    da se promenite, i to vrlo brzo,“
  • 9:16 - 9:19
    kolutaju očima od dosade,
  • 9:19 - 9:22
    sem ako kažem: „I dobro je za biznis.“
  • 9:22 - 9:24
    „Okej, sad te slušam, Endru.“
  • 9:24 - 9:26
    Pa kažem: „Ovako, treba da date prilog
  • 9:26 - 9:29
    fondu za zaštitu životne sredine
    i industrijsku tranziciju.
  • 9:29 - 9:33
    Tokom dve ili tri godine,
    cela globalna industrija plastike
  • 9:33 - 9:37
    može da pređe sa sirovina
    od fosilnih goriva
  • 9:37 - 9:39
    ka sirovini od plastike.
  • 9:39 - 9:41
    Tehnologija postoji.
  • 9:41 - 9:42
    Dokazano je.“
  • 9:42 - 9:45
    Stvorio sam dve multimilijarderske
    operacije od ničega,
  • 9:45 - 9:48
    spoznajom da se tehnologija
    može prilagoditi.
  • 9:48 - 9:53
    Vidim bar desetak tehnologija u plastici
    koje se bave svim vrstama plastike.
  • 9:53 - 9:56
    Kada te tehnologije imaju ekonomsku maržu,
  • 9:56 - 9:58
    a ovim je dobijaju,
  • 9:58 - 10:02
    otuda će opšta javnost dobijati plastiku,
  • 10:02 - 10:03
    od postojeće plastike.
  • 10:03 - 10:08
    KA: Dakle, svakom prodajom
    izvorne plastike, donira se novac u fond
  • 10:08 - 10:10
    koji se u osnovi koristi
    za tranziciju industrije
  • 10:10 - 10:13
    i za početak plaćanja za stvari
    poput čišćenja i drugih delova.
  • 10:13 - 10:15
    EF: Svakako. Svakako.
  • 10:15 - 10:18
    KA: Ima i neverovatnu dodatnu vrednost,
    koja je možda i glavna,
  • 10:18 - 10:20
    stvaranje tržišta.
  • 10:20 - 10:23
    Iznenada reciklirana plastika postaje
  • 10:23 - 10:28
    ogroman biznis koji može
    pokrenuti milione ljudi širom sveta
  • 10:28 - 10:30
    da nađu posao u sakupljanju.
  • 10:30 - 10:31
    EF: Da, upravo tako.
  • 10:31 - 10:35
    Dakle, potrebno je samo, ako su cene
    plastike od fosilnih goriva tu,
  • 10:35 - 10:37
    a cene reciklirane plastike ovde.
  • 10:37 - 10:39
    Zameniš ih.
  • 10:39 - 10:42
    Pa je reciklirana plastika jeftinija.
  • 10:42 - 10:45
    Najviše mi se dopada ovde, Kris,
  • 10:45 - 10:50
    bacimo u prirodu
    300, 350 miliona tona plastike.
  • 10:50 - 10:53
    Po računici samih naftnih kompanija,
  • 10:53 - 10:55
    porašće na 500 miliona tona.
  • 10:55 - 10:57
    Ovaj problem se povećava.
  • 10:57 - 11:01
    Ali svaka tona je polimer.
  • 11:01 - 11:05
    Polimer košta 1000, 1500 dolara po toni.
  • 11:05 - 11:09
    To je pola biliona dolara
    koji mogu pokrenuti biznis
  • 11:09 - 11:12
    i stvoriti poslove, prilike
    i bogatstvo širom sveta,
  • 11:12 - 11:14
    naročito među najsiromašnijima.
  • 11:14 - 11:16
    A ipak, mi ih bacamo.
  • 11:16 - 11:19
    KA: Ovim bi se velikim kompanijama
    omogućilo da ulažu u fabrike za reciklažu
  • 11:19 - 11:21
    bukvalno širom sveta --
  • 11:21 - 11:22
    EF: Širom sveta.
  • 11:22 - 11:24
    Jer tehnologija ima nisku cenu kapitala,
  • 11:24 - 11:27
    možete je staviti na smetlištu,
    u podrumu velikog hotela,
  • 11:27 - 11:29
    deponiji smeća, svugde,
    pretvoriti otpad u smolu.
  • 11:29 - 11:31
    KA: Sada, ti si filantrop,
  • 11:31 - 11:33
    i spreman si da uložiš
    deo svog novca u ovo.
  • 11:33 - 11:36
    Koja je uloga filantropije
    u ovom projektu?
  • 11:36 - 11:40
    EF: Smatram da treba da ubacimo
    40 do 50 miliona dolara
  • 11:40 - 11:42
    za početak,
  • 11:42 - 11:44
    a onda treba da budemo
    potpuno transparentni
  • 11:44 - 11:47
    kako bi svi mogli da vide šta se dešava.
  • 11:47 - 11:51
    Od proizvođača smole
    do brenda i potrošača,
  • 11:51 - 11:53
    svi treba da vide ko učestvuje u igri,
  • 11:53 - 11:56
    ko štiti Zemlju, a kome nije stalo.
  • 11:56 - 11:58
    To bi koštalo oko milion dolara sedmično,
  • 11:58 - 12:01
    i to treba da garantujemo na pet godina.
  • 12:01 - 12:04
    Ukupno doprinosi oko
    300 miliona dolara.
  • 12:04 - 12:05
    KA: Au.
  • 12:05 - 12:06
    Sada -
  • 12:06 - 12:11
    (Aplauz)
  • 12:11 - 12:15
    Razgovarao si sa drugim kompanijama
    u svetu poput Koka-kole,
  • 12:15 - 12:18
    koje su voljne ovo da urade,
    voljne su plate veću cenu,
  • 12:18 - 12:20
    voleli bi da plate veću cenu,
  • 12:20 - 12:21
    samo da je fer.
  • 12:21 - 12:23
    EF: Da, fer je.
  • 12:23 - 12:26
    Dakle, Koka-kola ne bi volela
    da Pepsi učestvuje,
  • 12:26 - 12:29
    sem kada bi ceo svet znao
    da Pepsi ne učestvuje.
  • 12:29 - 12:30
    Onda ih ne bi bilo briga.
  • 12:30 - 12:33
    Takva je transparentnost tržišta
  • 12:33 - 12:36
    da, ako ljudi pokušaju da prevare sistem,
  • 12:36 - 12:38
    tržište to može videti,
    potrošači mogu videti.
  • 12:38 - 12:40
    Potrošači žele da učestvuju.
  • 12:40 - 12:42
    Nas sedam i po milijardi.
  • 12:42 - 12:44
    Ne želimo da nam svet uništi
    stotinu kompanija.
  • 12:44 - 12:47
    KA: Pa, reci nam, kazao si
    šta kompanije mogu da urade
  • 12:47 - 12:48
    i šta su voljne da urade.
  • 12:48 - 12:50
    Šta slušaoci mogu da urade?
  • 12:50 - 12:52
    EF: Okej, želeo bih da svi,
  • 12:52 - 12:54
    širom sveta,
  • 12:54 - 12:57
    posete sajt noplasticwaste.org.
  • 12:57 - 13:00
    Kontaktirate sa nekim od stotinu
    proizvođačima smole u vašoj oblasti.
  • 13:00 - 13:02
    Biće bar jedan
  • 13:02 - 13:06
    o koga vas deli jedan mejl,
    tvit ili telefonski poziv,
  • 13:07 - 13:12
    i recite im da biste želeli
    da doniraju u fond
  • 13:12 - 13:15
    kojim industrija može da upravlja
    ili Svetska banka.
  • 13:15 - 13:18
    Sakupiće se desetine milijardi
    dolara godišnje
  • 13:18 - 13:23
    da biste mogli da pređete na industriju
    koja koristi svu plastiku od plastike,
  • 13:23 - 13:24
    ne od fosilnih goriva.
  • 13:24 - 13:26
    To nam ne treba. Loše je. Ovo je dobro.
  • 13:27 - 13:29
    I možemo da očistimo životnu sredinu.
  • 13:29 - 13:30
    Imamo dovoljno kapitala tu,
  • 13:30 - 13:33
    imamo desetine milijardi
    dolara godišnje, Kris,
  • 13:33 - 13:35
    da očistimo životnu sredinu.
  • 13:35 - 13:36
    KA: Ti se baviš reciklažom.
  • 13:36 - 13:38
    Zar ti ovo ne predstavlja
    konflikt interesa,
  • 13:38 - 13:41
    ili pak, veliku poslovnu priliku?
  • 13:41 - 13:43
    EF: Da, vidi, ja se bavim gvožđem,
  • 13:43 - 13:45
    i takmičim se sa otpadnim metalom,
  • 13:45 - 13:48
    zato nemate nigde otpada
    na koji biste se sapleli,
  • 13:48 - 13:50
    ili posekli prst,
  • 13:50 - 13:51
    jer se sakuplja.
  • 13:51 - 13:55
    KA: Ovo ti nije izgovor
    da pokreneš biznis reciklaže plastike.
  • 13:55 - 13:57
    EF: Ne, navijaću za razvoj ovoga.
  • 13:57 - 13:59
    Ovo će biti internet plastičnog otpada.
  • 13:59 - 14:02
    Ovo će biti industrija naglog procvata
    koja će se proširiti svetom,
  • 14:02 - 14:06
    a naročito gde je siromaštvo zastupljeno
    jer tu ima najviše otpada,
  • 14:06 - 14:08
    a to je sirovina.
  • 14:08 - 14:11
    Tako da ću da navijam i stojim po strani.
  • 14:11 - 14:12
    KA: Tvigi, u eri smo
  • 14:12 - 14:17
    kada mnogo ljudi širom sveta
    čekaju na novu, regenerativnu ekonomiju,
  • 14:17 - 14:20
    da se ovi veliki proizvodni lanci,
    ove velike industrije,
  • 14:20 - 14:22
    promene iz korena.
  • 14:22 - 14:24
    Ovo mi se čini kao džinovska ideja,
  • 14:24 - 14:26
    i trebaće ti puno ljudi
    da usput navijaju za tebe
  • 14:26 - 14:27
    da bi ovo uspelo.
  • 14:27 - 14:29
    Hvala što si ovo podelio sa nama.
  • 14:29 - 14:30
    EF: Hvala puno. Hvala, Kris.
  • 14:30 - 14:33
    (Aplauz)
Title:
Radikalan plan - kako okončati plastični otpad
Speaker:
Endru Forest (Andrew Forrest)
Description:

Plastika je neverovatna supstanca za ekonomiju, a ujedno i najgora moguća za životnu sredinu, tvrdi preduzetnik Endru Forest. U razgovoru sa ciljem da se pokrene debata, Forest i direktor TED-a Kris Anderson (Chris Anderson) diskutuju o ambicioznom planu da najveće kompanije sveta finansiraju revoluciju u životnoj sredini i tranziciju industrije ka proizvodnji reciklirane plastike, umesto od fosilnih goriva.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:58

Serbian subtitles

Revisions Compare revisions