Кетрин Шулц: Не бити у праву
-
0:00 - 0:03Дакле, 1995. година,
-
0:03 - 0:05ја сам на факсу
-
0:05 - 0:08и са другарицом идем на путовање
-
0:08 - 0:10од Провиденса, Роуд Ајленд,
-
0:10 - 0:12до Портланда у Орегону.
-
0:12 - 0:15Знате, младе смо, незапослене,
-
0:15 - 0:17путујемо споредним путевима
-
0:17 - 0:19кроз националне паркове
-
0:19 - 0:22и шуме - заправо
-
0:22 - 0:25најдужим могућим путем којим смо могле.
-
0:26 - 0:29И негде усред Јужне Дакоте,
-
0:29 - 0:32окренем се ка другарици
-
0:32 - 0:34и поставим јој питање
-
0:34 - 0:36које ме је мучило
-
0:36 - 0:39већ 3500 километара.
-
0:40 - 0:44"У чему је фора са кинеским знаком који стално виђам поред пута?"
-
0:47 - 0:51Другарица ме је гледала потпуно бледо.
-
0:51 - 0:53Један господин у првом реду
-
0:53 - 0:56савршено имитира тај израз.
-
0:56 - 0:59(смех)
-
0:59 - 1:01Кажем, "Знаш,
-
1:01 - 1:03ти знаци које виђамо
-
1:03 - 1:06који имају кинески знак на себи."
-
1:07 - 1:10Само ме је гледала неколико тренутака,
-
1:10 - 1:13а онда умрла од смеха,
-
1:13 - 1:15јер је схватила о чему причам.
-
1:15 - 1:18А причала сам о овоме.
-
1:18 - 1:24(смех)
-
1:24 - 1:28Да, чувени кинески знак за пикник зону.
-
1:28 - 1:30(смех)
-
1:30 - 1:34Последњих пет година свог живота провела
-
1:34 - 1:36сам размишљајући управо
-
1:36 - 1:39о оваквим ситуацијама -
-
1:39 - 1:41зашто некада погрешно разумемо
-
1:41 - 1:43знаке око себе,
-
1:43 - 1:46како се понашамо кад се то деси
-
1:46 - 1:50и шта све ово говори о људској природи.
-
1:50 - 1:52Другим речима, као што је Крис рекао,
-
1:52 - 1:54последњих пет година сам провела
-
1:54 - 1:57размишљајући о грешењу.
-
1:57 - 2:00Можда вам ово делује као чудан избор занимања,
-
2:00 - 2:03али заправо има једну велику предност:
-
2:03 - 2:05нема конкуренције.
-
2:05 - 2:07(смех)
-
2:07 - 2:10Уствари, многи од нас чине све што могу
-
2:10 - 2:13да би избегли грешке или барем
-
2:13 - 2:15да избегну размишљање о могућности
-
2:15 - 2:17да смо погрешиви.
-
2:17 - 2:19На апстрактном нивоу схватамо.
-
2:19 - 2:21Сви знамо да сви чинимо грешке.
-
2:22 - 2:25Људска врста, уопште, је погрешива - океј, добро.
-
2:26 - 2:29Али кад се сведе на мене сада,
-
2:29 - 2:31на сва моја уверења,
-
2:31 - 2:34овде у садашњем времену,
-
2:34 - 2:38одједном сва апстрактна схватања погрешивости
-
2:38 - 2:41падају у воду -
-
2:41 - 2:44и не могу да се сетим ничега у чему грешим.
-
2:45 - 2:48Ствар је у томе да живимо у садашњости.
-
2:48 - 2:51У садашњости идемо на састанке;
-
2:51 - 2:53на породичне одморе идемо у садашњости;
-
2:53 - 2:57идемо на изборе и гласамо у садашњости.
-
2:57 - 3:00Значи, сви на крају идемо кроз живот
-
3:00 - 3:02затворени у балончић
-
3:02 - 3:05осећања да смо у праву у вези са свим.
-
3:06 - 3:08Мислим да је то проблем.
-
3:08 - 3:11Проблем за свакога од нас појединачно,
-
3:11 - 3:14у нашим личним и професионалним животима,
-
3:14 - 3:17и проблем за све нас колективно, као културу.
-
3:17 - 3:19Данас желим да, прво
-
3:19 - 3:22говорим о томе зашто се заглавимо
-
3:22 - 3:24унутар тог осећања да смо у праву.
-
3:24 - 3:27И друго, зашто је то такав проблем.
-
3:27 - 3:29И на крају, желим да вас убедим
-
3:29 - 3:31да је могуће
-
3:31 - 3:33изаћи из тог осећања
-
3:33 - 3:35и да је, ако то успете,
-
3:35 - 3:37то највећи морални,
-
3:37 - 3:40интелектуални и креативни скок који можете направити.
-
3:42 - 3:44Дакле, зашто се углавимо
-
3:44 - 3:46у осећању да смо у праву?
-
3:46 - 3:49Један од разлога је у осећању према грешењу.
-
3:49 - 3:51Дозволите да вас нешто питам -
-
3:51 - 3:55уствари, питаћу вас, јер сте ту:
-
3:55 - 3:58Какав је осећај - емотивно -
-
3:58 - 4:01какав је осећај када грешимо?
-
4:01 - 4:04Ужасан. Није добар.
-
4:04 - 4:06Срамотан. Океј, сјајно, добро.
-
4:06 - 4:08Ужасан, није добар, срамотан -
-
4:08 - 4:11хвала, ово су одлични одговори,
-
4:11 - 4:14али су одговори на једно друго питање.
-
4:14 - 4:16Ви сте одговорили на питање:
-
4:16 - 4:19Какав је осећај схватити да сте погрешили?
-
4:19 - 4:23(смех)
-
4:23 - 4:26То и још много других ствари осећамо кад схватимо да грешимо, је л' тако?
-
4:26 - 4:29То може бити катастрофално, просветљујуће,
-
4:29 - 4:31може бити прилично смешно,
-
4:31 - 4:34као моја глупа грешка са кинеским знаком.
-
4:34 - 4:37Али само стање грешења,
-
4:37 - 4:39не производи никакав осећај.
-
4:39 - 4:42Даћу вам једну аналогију.
-
4:42 - 4:44Да ли се сећате цртаћа од "Loony Tunes"
-
4:44 - 4:46где онај патетични којот увек
-
4:46 - 4:48вија и никад не ухвати птицу тркачицу?
-
4:48 - 4:51У скоро свакој епизоди овог цртаћа
-
4:51 - 4:53постоји тренутак кад је он вија,
-
4:53 - 4:55а она одјури са литице,
-
4:55 - 4:58што је ок, она је птица, може да лети.
-
4:58 - 5:02Али и којот се залети преко литице за њом.
-
5:02 - 5:04И смешно је -
-
5:04 - 5:06бар кад имате шест година -
-
5:06 - 5:08што је којоту то потпуно ок, такође.
-
5:08 - 5:10Он наставља да трчи -
-
5:10 - 5:12све до тренутка кад погледа доле
-
5:12 - 5:15и схвати да се налази у ваздуху.
-
5:15 - 5:18Тада падне.
-
5:19 - 5:21Када нисмо у праву у вези с нечим -
-
5:21 - 5:24не када то схватимо, него пре -
-
5:24 - 5:27ми смо као тај којот који
-
5:27 - 5:30се залетео са литице, а пре него што погледа доле.
-
5:31 - 5:34Знате, већ грешимо,
-
5:34 - 5:36већ смо у невољи,
-
5:36 - 5:39али се осећамо на чврстом тлу.
-
5:40 - 5:43Требало би да исправим нешто што сам малопре рекла.
-
5:43 - 5:46Ипак се осећамо некако кад грешимо;
-
5:46 - 5:49осећамо да смо у праву.
-
5:49 - 5:52(смех)
-
5:52 - 5:55Ово је један разлог, структурни разлог,
-
5:55 - 5:57зашто се заглављујемо у тај осећај да смо у праву.
-
5:57 - 5:59Називам то слепоћа за грешке.
-
5:59 - 6:01Већином времена немамо
-
6:01 - 6:04никакав унутрашњи знак
-
6:04 - 6:06да нас обавести да грешимо у вези с нечим,
-
6:06 - 6:09све док није превише касно.
-
6:09 - 6:12Али постоји још један разлог зашто се заглављујемо -
-
6:12 - 6:14а он је културан.
-
6:15 - 6:18Сетите се на тренутак основне школе.
-
6:18 - 6:20Седите тамо на часу,
-
6:20 - 6:23а учитељица вам враћа контролни,
-
6:23 - 6:25и један од њих овако изгледа.
-
6:25 - 6:27Успут, овај није мој.
-
6:27 - 6:29(смех)
-
6:29 - 6:32Ето вас у основној школи,
-
6:32 - 6:34и знате тачно шта да мислите
-
6:34 - 6:37о детету које добије овај папир.
-
6:37 - 6:40То је глупак који прави невоље,
-
6:40 - 6:43онај који никада не ради домаћи.
-
6:43 - 6:46Док напуните девет година,
-
6:46 - 6:48већ сте научили, прво - да
-
6:48 - 6:50су људи који греше
-
6:50 - 6:53лењи и неодговорни шмокљани -
-
6:53 - 6:55и друго,
-
6:55 - 6:57да је начин да се успе у животу
-
6:57 - 7:00тај да никад не грешите.
-
7:01 - 7:05Све ове лоше лекције научимо врло добро.
-
7:06 - 7:08И многи од нас -
-
7:08 - 7:12претпостављам посебно у овој просторији -
-
7:12 - 7:14излазе с њима на крај, постајући
-
7:14 - 7:16савршени мали одликаши,
-
7:16 - 7:19перфекционисти, преамбициозни.
-
7:19 - 7:21Зар не, Господине финансијски
-
7:21 - 7:25директоре, астрофизичару, ултрамаратонцу?
-
7:25 - 7:32(смех)
-
7:32 - 7:36Сви сте финансијски директори, астрофизичари, ултрамаратонци.
-
7:36 - 7:38Океј, добро.
-
7:38 - 7:41Осим што онда полудимо
-
7:41 - 7:43при помисли да смо у нечему погрешили.
-
7:43 - 7:46Јер према овоме,
-
7:46 - 7:48погрешити у нечему
-
7:48 - 7:51значи да нешто с нама није у реду.
-
7:51 - 7:53Онда инсистирамо да смо у праву,
-
7:53 - 7:55јер се тако осећамо паметним и одговорним,
-
7:55 - 7:58пуним врлина и безбедним.
-
7:59 - 8:01Испричаћу вам једну причу.
-
8:01 - 8:03Пре пар година, једна жена
-
8:03 - 8:06дошла је у Бет Израел Диконес клинику на операцију.
-
8:06 - 8:08Та болница налази се у Бостону.
-
8:08 - 8:10То је наставна болница за Харвард -
-
8:10 - 8:12једна од најбољих у земљи.
-
8:12 - 8:15Кад је стигла, одвели су је у операциону салу.
-
8:15 - 8:17Добила је анестезију, хирург је обавио своје -
-
8:17 - 8:20зашио је, послао на опоравак.
-
8:20 - 8:23Изгледало је да је све прошло како треба.
-
8:23 - 8:26Пробудила се, погледала се и
-
8:26 - 8:30питала, "Зашто је погрешна страна мог тела у завојима?"
-
8:30 - 8:33Па погрешна страна њеног тела била је у завојима
-
8:33 - 8:35јер је хирург извео велику операцију
-
8:35 - 8:38на њеној левој, уместо десној нози.
-
8:39 - 8:42Када је потпредседник квалитета здравствене неге
-
8:42 - 8:45из болнице говорио о том инциденту,
-
8:45 - 8:48рекао је нешто веома интересантно.
-
8:48 - 8:51Рекао је, "Из неког разлога,
-
8:51 - 8:53хирург је једноставно осећао
-
8:53 - 8:55да се налази на правој страни пацијенткиње."
-
8:55 - 8:58(смех)
-
9:00 - 9:02Поента ове приче је
-
9:02 - 9:05да може бити веома опасно
-
9:05 - 9:08ако превише верујемо осећају
-
9:08 - 9:11да смо на правој страни било чега.
-
9:11 - 9:14Тај унутрашњи осећај исправности
-
9:14 - 9:16који тако често имамо,
-
9:16 - 9:18није поуздан водич за
-
9:18 - 9:21оно што се стварно дешава у спољном свету.
-
9:21 - 9:23А када се понашамо као да јесте
-
9:23 - 9:27и престанемо да прихватамо могућност да грешимо,
-
9:27 - 9:29па тада радимо ствари као што
-
9:29 - 9:33је просипање 760 милиона литара нафте у мексички залив,
-
9:33 - 9:36или уништавање глобалне економије.
-
9:37 - 9:40Дакле то је велики практични проблем.
-
9:40 - 9:43Али је и велик друштвени проблем.
-
9:43 - 9:47Размислите на трен шта значи бити у праву.
-
9:47 - 9:49То значи да мислите да ваша веровања
-
9:49 - 9:52савршено осликавају стварност.
-
9:52 - 9:54А када се тако осећате,
-
9:54 - 9:56имате проблем да решите,
-
9:56 - 9:58а то је како ћете објаснити
-
9:58 - 10:01све оне људе који се не слажу са вама?
-
10:01 - 10:04Испоставља се да већина нас исто обајшњава те људе,
-
10:04 - 10:07посежући за серијом несрећних претпоставки.
-
10:08 - 10:11Кад се неко не слаже са нама, ми прво
-
10:11 - 10:14претпоставимо да је незналица.
-
10:14 - 10:16Нема приступа истим информацијама као ми,
-
10:16 - 10:19а када великодушно поделимо с њима те информације,
-
10:19 - 10:22они ће угледати светлост и прећи на нашу страну.
-
10:22 - 10:25Када то не успе, кад се
-
10:25 - 10:27испостави да они имају исте чињенице као ми
-
10:27 - 10:29али се и даље не слажу с нама,
-
10:29 - 10:31прелазимо на другу претпоставку,
-
10:31 - 10:33а то је да су идиоти.
-
10:33 - 10:35(смех)
-
10:35 - 10:37Имају све делове слагалице и
-
10:37 - 10:40превише су глупи да их правилно склопе.
-
10:40 - 10:42А када ни то не успе,
-
10:42 - 10:45кад се испостави да људи који се с нама не слажу
-
10:45 - 10:47имају исте чињенице као ми
-
10:47 - 10:50и прилично су паметни,
-
10:50 - 10:53онда прелазимо на трећу претпоставку:
-
10:53 - 10:56они знају истину
-
10:56 - 10:58и намерно је искривљују
-
10:58 - 11:01у сопствене злобне сврхе.
-
11:02 - 11:04Ово је катастрофа.
-
11:04 - 11:07Везаност за сопствени осећај исправности
-
11:07 - 11:09не дозвољава да спречимо грешке
-
11:09 - 11:11кад је то потпуно неопходно
-
11:11 - 11:14и чини да једни друге ужасно третирамо.
-
11:15 - 11:17Оно што ми је овде
-
11:17 - 11:20најтрагичније и што највише збуњује,
-
11:20 - 11:24то је да потпуно промашује смисао људскости.
-
11:24 - 11:26Као да желимо да замислимо
-
11:26 - 11:29да су наши умови савршено чисти прозори
-
11:29 - 11:31и ми гледамо кроз њих
-
11:31 - 11:34и описујемо свет како се дешава.
-
11:34 - 11:36И желимо да сви остали гледају кроз исти прозор
-
11:36 - 11:38и виде потпуно исту ствар.
-
11:38 - 11:40То није истинито,
-
11:40 - 11:43а да јесте, живот би био ужасно досадан.
-
11:43 - 11:46Чаролија вашег ума није у томе
-
11:46 - 11:49да можете видети свет онаквим какав јесте.
-
11:50 - 11:53Него да га можете видети какав није.
-
11:54 - 11:56Можемо памтити прошлост
-
11:56 - 11:59и можемо размишљати о будућности
-
11:59 - 12:01и замислити како је то
-
12:01 - 12:04бити нека друга особа на неком другом месту.
-
12:04 - 12:06Сви то радимо помало другачије,
-
12:06 - 12:08и зато можемо погледати у исто небо
-
12:08 - 12:10и видети ово
-
12:10 - 12:12и ово
-
12:12 - 12:15и ово.
-
12:15 - 12:18И да, управо зато и грешимо.
-
12:19 - 12:211200 година пре него што је Декарт рекао
-
12:21 - 12:23"Мислим, дакле постојим",
-
12:23 - 12:25овај лик, Св. Августин је сео
-
12:25 - 12:28и написао, "Fallor ergo sum" -
-
12:28 - 12:32"Грешим, дакле постојим".
-
12:32 - 12:34Августин је разумео
-
12:34 - 12:36да наша способност за забрљамо
-
12:36 - 12:38није само нека срамотна грешка
-
12:38 - 12:40у људском систему,
-
12:40 - 12:43нешто што можемо искоренити или превазићи.
-
12:43 - 12:46То је оно што нас чини таквим какви смо.
-
12:46 - 12:48Јер, за разлику од Бога,
-
12:48 - 12:51ми баш не знамо шта се дешава.
-
12:51 - 12:54И за разлику од свих других животиња,
-
12:54 - 12:58опседнути смо покушајима да то сазнамо.
-
12:58 - 13:00За мене, та опсесија
-
13:00 - 13:02је извор и корен
-
13:02 - 13:05све наше продуктивности и креативности.
-
13:05 - 13:08Прошле године сам, из више разлога,
-
13:08 - 13:10слушала много епизода серије
-
13:10 - 13:12"This American Life" на радију.
-
13:12 - 13:15И тако слушам и слушам
-
13:15 - 13:18и у једном тренутку помислим
-
13:18 - 13:21како су све приче о грешењу.
-
13:22 - 13:24Прва помисао била ми је,
-
13:24 - 13:26"Полудела сам.
-
13:26 - 13:28Постала сам лудача за грешке.
-
13:28 - 13:30Видим их свуда",
-
13:30 - 13:32што се дешавало.
-
13:32 - 13:34Али пар месеци касније,
-
13:34 - 13:36интервјуисала сам Иру Гласа, који води емисију.
-
13:36 - 13:38Поменула сам му то
-
13:38 - 13:41и рекао је, "Не, то је истина.
-
13:41 - 13:43Уствари," рекао је,
-
13:43 - 13:45"међу особљем се зезамо
-
13:45 - 13:47како свака епизода наше емисије
-
13:47 - 13:50има исту заједничку тему.
-
13:50 - 13:52А та тема је:
-
13:52 - 13:55'Мислио сам да ће се једна ствар десити,
-
13:55 - 13:58а уместо тога десило се нешто друго.'
-
13:58 - 14:01А поента је", каже Ира Глас, "ово нам је потребно.
-
14:01 - 14:03Потребни су нам моменти
-
14:03 - 14:05изненађења, преокрета и грешења
-
14:05 - 14:07да би те приче имале ефекта."
-
14:07 - 14:09А ми остали, чланови публике,
-
14:09 - 14:12слушаоци, читаоци,
-
14:12 - 14:14ми то прождиремо.
-
14:14 - 14:17Волимо преокрете у причи
-
14:17 - 14:20интриге и изненађујуће завршетке.
-
14:20 - 14:23Када су наше приче у питању,
-
14:23 - 14:26волимо да грешимо.
-
14:26 - 14:28Али знате, наше приче су такве
-
14:28 - 14:31јер су нам животи такви.
-
14:31 - 14:34Мислимо да ће се једно десити,
-
14:34 - 14:37а уместо тога се нешто друго деси.
-
14:37 - 14:39Џорџ Буш је мислио да ће упасти у Ирак,
-
14:39 - 14:41пронаћи гомилу оружја за масовно уништење,
-
14:41 - 14:44ослободити људе и донети демократију на Блиски Исток.
-
14:45 - 14:47Уместо тога се нешто друго десило.
-
14:48 - 14:50А Хосни Мубарак је мислио
-
14:50 - 14:52да ће бити диктатор Египта до краја живота,
-
14:52 - 14:54док није превише стар или болестан
-
14:54 - 14:57да би пренео власт на свог сина.
-
14:57 - 15:00Уместо тога се нешто друго десило.
-
15:01 - 15:03А ви сте можда мислили да ћете
-
15:03 - 15:05одрасти и венчати се са својом средњошколском љубави
-
15:05 - 15:08и преселити се у родни град и имати брдо деце.
-
15:09 - 15:12Уместо тога се нешто друго десило.
-
15:12 - 15:14Морам вам рећи да сам
-
15:14 - 15:16мислила да пишем изузетно штреберску књигу
-
15:16 - 15:18о теми коју сви мрзе, за
-
15:18 - 15:21публику која се никад неће појавити.
-
15:21 - 15:23Уместо тога се нешто друго десило.
-
15:23 - 15:25(смех)
-
15:25 - 15:27Мислим, то је живот.
-
15:27 - 15:29У добру и злу,
-
15:29 - 15:32ми стварамо невероватне приче
-
15:32 - 15:34о свету око нас, а
-
15:34 - 15:37онда се свет преокрене и изненади нас.
-
15:40 - 15:43Без увреде, али цела ова конференција
-
15:43 - 15:45је невероватан споменик
-
15:45 - 15:47нашој могућности да грешимо.
-
15:47 - 15:49Управо смо провели недељу дана
-
15:49 - 15:51причајући о иновацијама и напретку
-
15:51 - 15:53и побољшањима,
-
15:53 - 15:56али знате ли зашто су нам потребне иновације,
-
15:56 - 15:58напредак и побољшања?
-
15:58 - 16:00Јер пола ствари
-
16:00 - 16:03које су најчудније и мењају свет -
-
16:03 - 16:05TED 1998 -
-
16:05 - 16:07пих.
-
16:07 - 16:11(смех)
-
16:11 - 16:13Није баш испало тако, зар не?
-
16:13 - 16:15(смех)
-
16:15 - 16:18Где је мој ракетни погон, Крис?
-
16:18 - 16:22(смех)
-
16:22 - 16:27(аплауз)
-
16:27 - 16:30Ето нас опет овде.
-
16:30 - 16:32И тако то иде.
-
16:32 - 16:34Смислимо нову идеју.
-
16:34 - 16:37Испричамо другу причу.
-
16:37 - 16:40Одржимо још једну конференцију.
-
16:40 - 16:42Тема ове, као што
-
16:42 - 16:44сте чули седам милиона пута, је
-
16:44 - 16:46поновно откривање чуда.
-
16:46 - 16:48По мени, ако
-
16:48 - 16:51заиста желите да поново откријете чудо,
-
16:51 - 16:53треба да изађете из
-
16:53 - 16:59тог маленог, престрашеног места исправности
-
16:59 - 17:02и погледате једни друге
-
17:02 - 17:05и погледате величину
-
17:05 - 17:08и сложеност и мистерију
-
17:08 - 17:11универзума и
-
17:11 - 17:14да можете да кажете,
-
17:14 - 17:18"Вау, не знам.
-
17:18 - 17:20Можда грешим."
-
17:20 - 17:22Хвала вам.
-
17:22 - 17:25(аплауз)
-
17:25 - 17:27Хвала људи.
-
17:27 - 17:30(аплауз)
- Title:
- Кетрин Шулц: Не бити у праву
- Speaker:
- Kathryn Schulz
- Description:
-
Већина нас ће учинити све да избегне грешку. Али шта ако грешимо у вези са тим? "Грешколог" Кетрин Шулц убедљиво говори зашто не само да треба да признамо, него и да прихватимо своју погрешивост.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:31