Который час на Марсе?
-
0:01 - 0:05Многие из вас смотрели фильм «Марсианин».
-
0:05 - 0:09Для тех, кто не смотрел:
это фильм об астронавте, -
0:09 - 0:14который, будучи оставленным на Марсе,
пытался выжить, -
0:14 - 0:18пока ждал помощь с Земли.
-
0:19 - 0:22К счастью, его коллегам удалось
-
0:22 - 0:25восстановить связь с Уотни
(так звали астронавта), -
0:25 - 0:30так что он был не так одинок,
пока ждал помощь с Земли. -
0:31 - 0:33Пока вы смотрите фильм,
или не смотрите, -
0:34 - 0:35а просто думаете о Марсе,
-
0:35 - 0:40возможно, вам приходит в голову мысль
о том, как далеко он находится. -
0:40 - 0:42Но, возможно, вы никогда
не задумывались над тем, -
0:43 - 0:46в чём суть управления работой
на другой планете -
0:46 - 0:49или существования на двух планетах,
-
0:49 - 0:55когда люди — на Земле,
а вездеходы — на Марсе. -
0:55 - 0:59Итак, представьте, у вас есть друзья,
родственники, коллеги в Калифорнии -
0:59 - 1:02на Западном побережье
или в какой-нибудь другой части планеты. -
1:02 - 1:04Когда вы решили
пообщаться с ними, -
1:04 - 1:07первый вопрос, который
приходит вам в голову: -
1:07 - 1:09стоп, а который сейчас час в Калифорнии?
-
1:09 - 1:11Что, если я его разбужу?
Уместен ли будет звонок? -
1:12 - 1:15Даже когда вы общаетесь
с коллегами из Европы, -
1:15 - 1:17вы прежде всего думаете:
-
1:17 - 1:24что нужно для общения с людьми,
находящимися настолько далеко? -
1:25 - 1:31Хотя на Марсе сейчас нет людей,
но там есть вездеходы. -
1:31 - 1:36И прямо сейчас на Кьюриосити
6 часов 10 минут утра. -
1:36 - 1:38Итак, на Марсе утро, 06:10.
-
1:39 - 1:41На Марсе четыре вездехода.
-
1:41 - 1:45США отправили четыре вездехода
с середины 90-х гг., -
1:45 - 1:49и я имела честь работать
на трёх из них. -
1:49 - 1:53Я работаю инженером по эксплуатации
космических аппаратов -
1:53 - 1:58в Лаборатории реактивного движения
НАСА, Лос Анджелес, Калифорния. -
1:59 - 2:03Вездеходы на Марсе —
это наши роботы-лазутчики. -
2:03 - 2:09Они — наши уши и глаза. С их помощью
мы наблюдаем за планетой до тех пор, -
2:09 - 2:11пока не сможем послать туда людей.
-
2:11 - 2:16Мы изучаем, как исследовать
планету с помощью вездеходов. -
2:17 - 2:21Прежде, чем мы отправим туда
людей, мы отправляем роботов. -
2:21 - 2:25Причина разницы во времени
между нами и Марсом -
2:25 - 2:27состоит в том,
-
2:27 - 2:31что марсианские сутки длиннее земных.
-
2:31 - 2:34На Земле сутки составляют 24 часа —
-
2:34 - 2:37именно столько времени требуется,
чтобы Земля совершила один оборот -
2:37 - 2:39вокруг своей оси.
-
2:39 - 2:41Итак, наши сутки — 24 часа.
-
2:41 - 2:48Чтобы совершить 1 оборот вокруг оси,
Марсу требуется 24 часа 40 минут. -
2:48 - 2:55Это означает, что марсианские
сутки на 40 минут длиннее земных. -
2:55 - 3:00Учёные управляют такими вездеходами,
как тот, о котором идёт речь. -
3:00 - 3:06Суть нашей работы в том, что мы
живём на Земле, а работаем на Марсе. -
3:06 - 3:11Соответственно, мы должны мыслить
так, как если бы мы жили на Марсе. -
3:12 - 3:15Наша работа, работа нашей команды,
частью которой являюсь и я, в том, -
3:15 - 3:21чтобы отправлять вездеходу команды,
сообщать ему, что делать завтра. -
3:21 - 3:25Сообщать ему, что он должен двигаться,
бурить грунт или выполнять другое задание. -
3:26 - 3:30Поэтому, пока команда спит,
вездеход тоже бездействует, -
3:30 - 3:32потому что ему
нужно зарядить аккумуляторы, -
3:32 - 3:36ему необходимо выдержать
холодную марсианскую ночь. -
3:36 - 3:38И поэтому он спит.
-
3:38 - 3:43Поэтому пока он спит, мы работаем
над программами для следующего дня. -
3:43 - 3:46Можно сказать, я работаю
марсианскую рабочую смену. -
3:46 - 3:47(Смех)
-
3:47 - 3:54Поэтому, чтобы начать работу на Земле
в одно и то же время, что и на Марсе — -
3:54 - 3:57возьмём, к примеру, начало
работы в 5 часов вечера — -
3:57 - 4:02команда должна начать свою работу
в 5 часов вечера по марсианскому времени. -
4:02 - 4:09То есть каждый день мы должны начинать
работу на Земле на 40 минут позже, -
4:10 - 4:12чтобы время совпадало с марсианским.
-
4:12 - 4:15Это похоже на ежедневную
смену часовых поясов. -
4:15 - 4:21Итак, сегодня вы прихóдите на работу
в 8:00, завтра на 40 минут позже — в 8:40, -
4:21 - 4:24на следующий день
ещё на 40 минут позже — в 9:20. -
4:24 - 4:26На следующий день — в 10:00.
-
4:26 - 4:29Каждый день вы сдвигаетесь на 40 минут,
-
4:29 - 4:32пока ваша работа не будет
начинаться в середине ночи — -
4:32 - 4:34в середине ночи по земному времени.
-
4:34 - 4:38Правильно? Можете представить,
насколько это странно. -
4:38 - 4:40Итак, мне нужны марсианские часы.
-
4:40 - 4:41(Смех)
-
4:41 - 4:45Это механические часы,
отрегулированные таким образом, -
4:45 - 4:47что они работают медленнее.
-
4:47 - 4:49Правильно? И в начале мы не думали —
-
4:49 - 4:51я получила эти часы в 2004 году,
-
4:51 - 4:55когда вездеходы Спирит и Опортьюнити
вернулись на Землю — -
4:55 - 4:56тогда мы не думали,
-
4:56 - 4:59что нам понадобятся марсианские часы.
-
4:59 - 5:03Ведь так? Мы подумали: «Хорошо,
у нас есть часы в компьютерах -
5:03 - 5:07и на мониторах, контролирующих миссию,
этого вполне достаточно». -
5:07 - 5:08А вот и нет.
-
5:08 - 5:11Потому что мы не просто
работали по марсианскому времени, -
5:11 - 5:14мы практически жили
по марсианскому времени. -
5:14 - 5:19И мы мгновенно запутались,
который же час был на самом деле. -
5:19 - 5:22Поэтому хорошо было иметь на руке что-то,
что будет отвечать на вопросы: -
5:22 - 5:26«Который сейчас час на Земле?»,
«Который сейчас час на Марсе?» -
5:26 - 5:32Но путаница произошла не только в том,
как определять время на Марсе. -
5:32 - 5:37Нам нужно было ещё и каким-то
образом это выражать словами. -
5:37 - 5:43Итак, «сол» — это марсианские сутки,
их продолжительность 24 часа 40 минут. -
5:43 - 5:46Поэтому, когда мы говорим о каком-либо
событии на Земле — -
5:46 - 5:48мы говорим «сегодня».
-
5:48 - 5:51А на Марсе это было бы «сегосола».
-
5:51 - 5:53(Смех)
-
5:54 - 5:59«Вчера» — по-марсиански «пресол».
-
5:59 - 6:03И опять же — мы не подумали:
«А давайте изобретём язык». -
6:03 - 6:05Иначе мы просто путались.
-
6:05 - 6:07Помню, кто-то подошёл ко мне и сказал:
-
6:07 - 6:10«Я хотел бы завтра сделать
то-то и то-то на вездеходе». -
6:10 - 6:15Я спросила: «Завтра — в смысле завтра
или завтра — на Марсе?» -
6:16 - 6:21И у нас появилась подобная терминология —
нужен был способ общаться друг с другом. -
6:21 - 6:22(Смех)
-
6:22 - 6:26Завтра превратилось
в «послесол» или «солтра». -
6:27 - 6:31Потому что у разных людей
разные лингвистические предпочтения. -
6:31 - 6:34Некоторые из вас скажут: «газировка»,
а некоторые — «шипучка». -
6:35 - 6:38Так и у наших учёных: одни скажут
«послесол», а другие — «солтра». -
6:39 - 6:43И что ещё я заметила, проработав
над этим проектом несколько лет, — -
6:43 - 6:48учёные, которые работают с вездеходами,
в том числе и я, говорят «сегосола», -
6:48 - 6:52а те, которые занимаются миссиями
на месте, а не передвижением, -
6:52 - 6:53предпочитают «сегосоула».
-
6:54 - 6:59Так что о вашей деятельности я могу точно
узнать по вашему марсианскому акценту. -
6:59 - 7:02(Смех)
-
7:02 - 7:06Теперь у нас есть и часы, и язык,
и вы понимаете, о чём речь, не так ли? -
7:06 - 7:08Теперь мы не запутаемся.
-
7:08 - 7:12Но даже световой день на Земле
может нас запутать. -
7:13 - 7:15Итак, представьте:
вы пришли на работу -
7:15 - 7:17в середине ночи по марсианскому времени,
-
7:17 - 7:20а сквозь окна пробивается свет,
-
7:20 - 7:23это уже само по себе странно.
-
7:23 - 7:26На этом фото из центра
управления вы видите, -
7:26 - 7:28что жалюзи опущены.
-
7:28 - 7:31Это сделано для того, чтобы свет
не отвлекал нас от работы. -
7:31 - 7:35Жалюзи опущены во всём здании в течение
около недели перед высадкой на Марс, -
7:35 - 7:39и мы их не поднимаем,
пока не выйдем из марсианского времени. -
7:39 - 7:42То же самое и когда ты находишься дома.
-
7:42 - 7:45Я жила по марсианскому времени
три раза, и мой муж говорил: -
7:45 - 7:47«Ок. Мы готовы к высадке на Марс».
-
7:47 - 7:53И он вешал фольгу на окна,
и задёргивал шторы, -
7:53 - 7:56потому что всё это не может оставить
твою семью безучастной. -
7:56 - 8:01Получается, дома я жила в некоем подобии
тёмного пространства, и мой муж тоже. -
8:02 - 8:03И он привык к этому.
-
8:03 - 8:07Но вскоре я начала получать от него
жалобные письма по электронной почте: -
8:07 - 8:11«Мне уже можно возвращаться домой?
Ты не спишь? -
8:11 - 8:14Который сейчас час на Марсе?»
-
8:14 - 8:16И я решила: «Всё ясно.
Ему нужны марсианские часы». -
8:16 - 8:18(Смех)
-
8:18 - 8:22Но так как сейчас 2016 год —
для этого существует приложение. -
8:22 - 8:24(Смех)
-
8:24 - 8:28Сейчас вместо часов мы
можем использовать смартфоны. -
8:29 - 8:33Но влияние на семью огромно,
-
8:33 - 8:36оно касается не только тех, кто работает
непосредственно с вездеходами, -
8:36 - 8:39но и всех остальных членов наших семей.
-
8:39 - 8:41Например, Дэвид Оу,
один из руководителей полёта, -
8:41 - 8:46вместе со своей семьёй отдыхает
на пляже в Лос Анджелесе в час ночи. -
8:46 - 8:47(Смех)
-
8:47 - 8:50Так как высадка была
осуществлена в августе, -
8:50 - 8:55а его дети до сентября
ещё на каникулах — -
8:55 - 8:59фактически они жили вместе с ним
по марсианскому времени целый месяц. -
8:59 - 9:04Каждый день они просыпались
на 40 минут позже предыдущего. -
9:04 - 9:06И они жили по рабочему расписанию отца.
-
9:06 - 9:10То есть целый марсианский месяц
был насыщен приключениями, как то: -
9:10 - 9:12игра в боулинг среди ночи
-
9:13 - 9:14или отдых на пляже.
-
9:14 - 9:18И что мы обнаружили —
-
9:18 - 9:22в 3 часа ночи в Лос Анджелесе
ты можешь успеть куда угодно, -
9:22 - 9:25потому что в это время
на дорогах нет пробок. -
9:25 - 9:27(Смех)
-
9:27 - 9:28В конце рабочего дня
-
9:28 - 9:31мы не хотели идти домой
и беспокоить родных, -
9:31 - 9:34конечно, мы были голодны, но вместо
перекуса в офисе говорили: -
9:34 - 9:38«Эй, постойте-ка, в Лонг-Бич есть
классный круглосуточный гастроном, -
9:38 - 9:4010 минут — и мы там!»
-
9:40 - 9:43Мы садились в машину и ехали —
как в 60-е, без пробок. -
9:43 - 9:47Итак, мы приезжали,
хозяин ресторана спрашивал: -
9:47 - 9:49«Кто вы и откуда?
-
9:49 - 9:54И что вы делаете в моём ресторане
в 3 часа ночи?» -
9:54 - 9:59Позже они осознали,
что мы — группы марсиан, -
10:00 - 10:04разъезжающие по шоссе Лос Анжделеса
глубокой ночью — -
10:05 - 10:07глубокой ночью на Земле.
-
10:07 - 10:12И мы сами стали
называть себя марсианами. -
10:13 - 10:18Все, кто жил по марсианскому времени,
считали себя марсианами, -
10:18 - 10:21а всех остальных — землянами.
-
10:21 - 10:22(Смех)
-
10:22 - 10:28А всё потому, что когда ты каждый день
сменяешь часовые пояса, -
10:28 - 10:34ты начинаешь чувствовать себя
отрешенным от всех остальных. -
10:34 - 10:38Ты в буквальном смысле оказываешься
в своём собственном мире. -
10:39 - 10:46У меня и значок есть: «Я жила
по марсианскому времени. Сол 0 — 90». -
10:46 - 10:48На мониторе есть его иконка.
-
10:48 - 10:54Мы придумали эти значки,
чтобы осуществлять работу -
10:54 - 10:59марсоходов настолько оперативно,
насколько это возможно, -
10:59 - 11:01и как можно рациональнее
использовать наше время. -
11:01 - 11:05Но мы не работаем по марсианскому времени
больше трёх-четырёх месяцев подряд. -
11:05 - 11:10В конечном итоге мы собираемся перейти
на модифицированное марсианское время -
11:10 - 11:15из-за отрицательного влияния на организм
и неудобств нашим семьям. -
11:15 - 11:20Проводились исследования сна,
при которых нас фактически изучали, -
11:20 - 11:25потому что очень необычно жить
в режиме удлинённых суток. -
11:25 - 11:27Нас было около 30 человек,
-
11:27 - 11:30и нас обследовали
на предмет недосыпания. -
11:30 - 11:34Каждый раз я приходила,
выполняла тест и засыпала. -
11:34 - 11:41Конечно, это становится большим
испытанием для вашего организма. -
11:41 - 11:44Хотя это потрясающее время.
-
11:44 - 11:48Это колоссальный опыт
по умению влиться в команду, -
11:48 - 11:51но он тяжело даётся.
-
11:52 - 11:58Проекты с вездеходами — наш первый шаг
по освоению солнечной системы. -
11:58 - 12:04Мы учимся жить на других планетах.
-
12:04 - 12:09И в будущем собираемся стать
много-планетарными. -
12:09 - 12:12А теперь вспомните другой фильм —
«Звёздные войны», -
12:12 - 12:15в котором люди перемещаются
из Дагоба системы в Татуин, -
12:15 - 12:21просто представьте, как это —
отправлять людей настолько далеко. -
12:21 - 12:24Речь идёт о расстоянии между ними,
-
12:24 - 12:28о том, как они будут себя чувствовать
вдали друг от друга, -
12:28 - 12:31и как в этом случае управлять временем.
-
12:32 - 12:36Пока мы не отправляли людей на Марс,
но надеемся, что скоро это будет возможно. -
12:37 - 12:40В сотрудничестве с SpaceX и NASA,
-
12:40 - 12:44а также другими международными
космическими агентствами, -
12:44 - 12:48мы надеемся, что это осуществимо
в ближайшие десятилетия. -
12:48 - 12:54Итак, как только люди высадятся на Марсе,
мы по-настоящему станем многопланетарными. -
12:54 - 12:56И какой-нибудь мальчик или девочка,
-
12:56 - 13:03сидящие в этой аудитории,
отправится на Марс. -
13:04 - 13:10Лично я c 14-ти лет хотела работать в ЛРД
[лаборатория реактивных двигателей]. -
13:10 - 13:12И я горжусь быть частью этого.
-
13:12 - 13:16Космическая программа сейчас
переживает знаковые времена, -
13:16 - 13:19и мы все вместе совершаем это путешествие.
-
13:19 - 13:25Поэтому в следующий раз,
когда вам будет не хватать времени, -
13:25 - 13:29просто помните — это имеет значение
только с вашей земной точки зрения. -
13:29 - 13:31Спасибо.
-
13:31 - 13:35(Аплодисменты)
- Title:
- Который час на Марсе?
- Speaker:
- Наджин Кокс
- Description:
-
Наджин Кокс — марсианка в первом поколении. Она инженер космического корабля в лаборатории реактивного движения НАСА, работает в команде, которая руководит американскими марсоходами. Но работа на другой планете, где сутки на 40 минут длиннее земных, имеет свои особенности и порой даже комичные моменты.
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 13:47
Retired user edited Russian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Alena Chernykh accepted Russian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for What time is it on Mars? | ||
Alena Chernykh edited Russian subtitles for What time is it on Mars? |