< Return to Video

Как библиотеки трансформируются сами и трансформируют сообщества | Кетзи Диаз | TEDxUCR

  • 0:08 - 0:10
    Сегодня я хочу начать
  • 0:10 - 0:13
    с одной из моих любимых
    цитат о библиотеке.
  • 0:15 - 0:19
    «В библиотеке собрались
    самые плохие люди.
  • 0:20 - 0:24
    Они подлые, коварные, грубые
    и чрезмерно начитанные,
  • 0:24 - 0:27
    что делает их крайне опасными».
  • 0:28 - 0:29
    Как и Лесли Ноуп,
  • 0:29 - 0:33
    большинство людей имеет очень
    своеобразное представление о библиотеке,
  • 0:33 - 0:34
    которое они не высказывают вслух:
  • 0:34 - 0:37
    библиотекарша обычно в очках,
  • 0:37 - 0:42
    злая и шикающая, если вы уроните книгу
    или осмелитесь говорить не шёпотом.
  • 0:43 - 0:45
    Я расскажу вам тут о том,
  • 0:45 - 0:47
    что библиотека,
    какой вы себе её представляете,
  • 0:47 - 0:50
    это не библиотека наших дней.
  • 0:51 - 0:56
    Я не считаю, что «в библиотеке
    собрались самые плохие люди»,
  • 0:56 - 1:01
    но я согласна с тем, что мы
    очень начитанные и опасные.
  • 1:01 - 1:06
    Библиотекари — это не те тихие
    шепчущие женщины из вашего детства;
  • 1:06 - 1:11
    они отзывчивые члены сообщества
    и громкие правозащитники.
  • 1:12 - 1:14
    Библиотеки трансформировались,
  • 1:14 - 1:19
    чтобы поддержать сообщества
    и демократию и помочь им выжить.
  • 1:20 - 1:23
    Мои отношения с библиотекой начались,
    когда я была маленькой.
  • 1:23 - 1:27
    Я росла, посещая библиотеку
    раз в две недели с отцом,
  • 1:27 - 1:29
    поглощая книгу за книгой.
  • 1:29 - 1:32
    Кроме того, я любила рисовать
  • 1:32 - 1:34
    и сидела за старыми круглыми столами
  • 1:34 - 1:37
    со своими альбомами для рисования
    и книгами по искусству,
  • 1:37 - 1:40
    копировала картины Пикассо и Моне,
  • 1:40 - 1:43
    училась рисовать лица, деревья и цветы.
  • 1:45 - 1:46
    Потом я выросла
  • 1:46 - 1:49
    и, как, возможно, некоторые из вас,
    перестала туда ходить.
  • 1:49 - 1:53
    Я училась в школе, в институте,
    получила диплом.
  • 1:53 - 1:57
    Затем я совершила ошибку, согласившись
    на первую же предложенную мне работу .
  • 1:58 - 2:03
    Перенесёмся на пять лет вперёд:
    я работала на ненавистной работе,
  • 2:03 - 2:08
    подталкивая людей к покупке
    всё большего количества ненужных им вещей,
  • 2:08 - 2:14
    и я чувствовала, что сбилась
    с пути и потеряла себя
  • 2:15 - 2:19
    и не могла следовать своим увлечениям.
  • 2:19 - 2:21
    Поэтому я уволилась.
  • 2:22 - 2:25
    И без каких-либо других перспектив —
    и с маленьким ребёнком на руках —
  • 2:26 - 2:29
    я устроилась на неполный
    рабочий день в библиотеку.
  • 2:29 - 2:33
    Вначале я расставляла книги по полкам
    и помогала людям в поисках,
  • 2:34 - 2:38
    рекомендовала, что почитать,
    и помогала оформлять на себя книги.
  • 2:39 - 2:42
    Вскоре я перешла на полный рабочий день
  • 2:42 - 2:46
    и возобновила обучение в унивеситете,
    чтобы стать магистром в библиотечном деле.
  • 2:47 - 2:50
    Теперь я руковожу и поддерживаю
    персонал библиотеки.
  • 2:50 - 2:52
    Я руковожу книжными клубами.
  • 2:52 - 2:54
    Помогаю покупать книги для библиотеки.
  • 2:54 - 2:56
    Любимая часть моей работы —
  • 2:56 - 3:00
    курировать художественные выставки
    и проводить художественные семинары.
  • 3:01 - 3:04
    После возвращения я обнаружила,
  • 3:04 - 3:07
    что библиотеки теперь
    не такие, как в моём детстве;
  • 3:07 - 3:08
    они изменились.
  • 3:09 - 3:12
    Книги и библиотекари всё ещё есть,
  • 3:12 - 3:15
    но в библиотеке определённо
    стали не только больше разговаривать,
  • 3:15 - 3:18
    но возросла и активность.
  • 3:19 - 3:24
    Библиотека изменилась, но точно так же
    библиотека изменила и меня.
  • 3:25 - 3:29
    Теперь я знаю, что это то место,
    где я хочу находиться каждый день,
  • 3:29 - 3:32
    где нет предела тому, что я могу изучить,
  • 3:32 - 3:35
    и где я могу решать, что учить.
  • 3:36 - 3:41
    Библиотека позволила мне найти себя,
    выяснить, к чему лежит душа,
  • 3:41 - 3:44
    и помочь в этом другим людям.
  • 3:45 - 3:47
    Сейчас некоторые люди говорят:
  • 3:47 - 3:49
    «Библиотеки нам больше не нужны.
  • 3:49 - 3:51
    Никто ничего не читает.
  • 3:51 - 3:52
    Книжные магазины закрываются.
  • 3:52 - 3:55
    У нас есть смартфоны
    с Гуглом и интернетом.
  • 3:55 - 3:56
    Для чего они нам нужны?»
  • 3:56 - 3:58
    Но на самом деле это не так.
  • 3:58 - 4:01
    Библиотеки трансформировались.
  • 4:01 - 4:02
    У них есть цель,
  • 4:02 - 4:06
    и они более актуальны и важны
    для общества и демократии,
  • 4:06 - 4:08
    чем когда-либо прежде.
  • 4:09 - 4:12
    В 2016 году Исследовательский
    центр Пью выяснил,
  • 4:12 - 4:18
    что 66% американцев считают,
    что закрытие публичных библиотек
  • 4:18 - 4:20
    скажется негативно на обществе.
  • 4:21 - 4:25
    В библиотеке можно
    ежедневно сидеть в безопасности
  • 4:25 - 4:28
    и учиться, совершенствоваться
    и получать вдохновение.
  • 4:28 - 4:31
    Зайдя в публичную библиотеку сегодня,
  • 4:31 - 4:33
    вы заметите возросшую активность.
  • 4:33 - 4:36
    Люди бродят среди стеллажей.
  • 4:36 - 4:38
    Они обращаются за помощью
    в справочную службу.
  • 4:38 - 4:41
    Они принимают участие
    в групповых проектах,
  • 4:41 - 4:43
    участвуют в групповых чтениях,
  • 4:43 - 4:45
    читают и играют со своими детьми.
  • 4:45 - 4:48
    Некоторые люди проводят
    в библиотеке собеседования
  • 4:48 - 4:50
    или назначают деловые совещания.
  • 4:52 - 4:55
    Хотя некоторыми из этих видов деятельности
  • 4:55 - 4:58
    библиотеки занимались всегда,
  • 4:59 - 5:01
    библиотеки трансформировались
  • 5:01 - 5:04
    и они берут на себя новые роли
    в своих сообществах,
  • 5:04 - 5:07
    с тем чтобы помогать им
    укрепляться и сохранять их.
  • 5:08 - 5:10
    Позвольте мне привести несколько примеров.
  • 5:10 - 5:12
    По данным организации Feeding America,
  • 5:12 - 5:16
    каждый четвёртый ребёнок
    голодает ежедневно.
  • 5:16 - 5:19
    Их единственный стабильный источник еды —
    бесплатный школьный обед.
  • 5:20 - 5:24
    Но что же происходит с этими детьми
    во время летних каникул?
  • 5:24 - 5:28
    В выполнении этой роли
    активизировались библиотеки,
  • 5:28 - 5:30
    и в Калифорнии
  • 5:30 - 5:35
    более 130 библиотек обеспечивают едой
    более 200 000 детей.
  • 5:35 - 5:38
    Когда эти дети находятся в библиотеке,
  • 5:38 - 5:41
    они могут записываться
    на летнюю программу чтения;
  • 5:41 - 5:43
    принимать участие в групповых чтениях
  • 5:43 - 5:47
    или участвовать в STEM-семинарах
    и учиться создавать роботов.
  • 5:48 - 5:52
    Дети и их семьи участвуют
    в библиотечных программах,
  • 5:52 - 5:56
    часто проводящихся совместно
    с другими местными организациями,
  • 5:56 - 6:00
    такими как пожарная служба
    или местный университет.
  • 6:00 - 6:05
    Вот несколько цитат детей,
    участвовавших в этих программах:
  • 6:07 - 6:09
    «Я хотел бы поблагодарить всех,
  • 6:09 - 6:13
    кто помог мне научиться читать,
    предоставил еду и безопасность».
  • 6:14 - 6:18
    «Просто приятно быть частью программы,
    которая волнует всех вокруг».
  • 6:19 - 6:23
    «С этой программой я чувствую,
    что общество заботится о нас».
  • 6:23 - 6:25
    Это дети.
  • 6:25 - 6:30
    Понятно, что этим детям и их семьям
  • 6:30 - 6:33
    библиотеки предоставляют целый комплекс:
  • 6:33 - 6:39
    питание, образование, безопасное место
    и общественную поддержку.
  • 6:39 - 6:43
    И они делают это, взяв на себя
    нетрадиционную для библиотеки роль,
  • 6:43 - 6:48
    но у них есть цель — помочь сообществам
    процветать и выживать.
  • 6:50 - 6:53
    С августа по ноябрь 2014 года
  • 6:53 - 6:56
    библиотека помогла обществу
    пережить трагедию.
  • 6:56 - 6:58
    Вспыхнули беспорядки.
  • 6:58 - 7:03
    Акции протеста и митинги проходили
    по всему городу Фергюсон штата Миссури.
  • 7:04 - 7:08
    Это было после того, как полиция
    застрелила Майкла Брауна,
  • 7:08 - 7:12
    а затем не предъявила
    обвинения причастным офицерам.
  • 7:13 - 7:15
    Пришлось привлечь Национальную гвардию.
  • 7:15 - 7:17
    На улицах был полный хаос.
  • 7:18 - 7:21
    Все предприятия и школы были закрыты.
  • 7:21 - 7:24
    Я видела это по телевизору
  • 7:24 - 7:27
    и следила за тем, как это распространялось
    в моей ленте новостей в соцсети,
  • 7:27 - 7:31
    и приходила в отчаянье
    и полное замешательство от увиденного.
  • 7:31 - 7:34
    Но в моей ленте новостей
  • 7:34 - 7:38
    начала появляться и статья
    о публичной библиотеке.
  • 7:38 - 7:41
    В течении всего этого смутного времени
  • 7:41 - 7:44
    муниципальная публичная
    библиотека Фергюсона
  • 7:44 - 7:47
    была одним из немногих
    открытых общественных заведений.
  • 7:47 - 7:50
    Под руководством
    её директора Скотта Боннера
  • 7:50 - 7:53
    библиотека была открыта круглосуточно,
  • 7:53 - 7:58
    с тем чтобы обеспечить
    детям и семьям безопасное место.
  • 7:58 - 8:02
    В библиотеке мастерили, показывали фокусы.
  • 8:02 - 8:04
    Они создавали наборы
    первой медицинской помощи
  • 8:04 - 8:06
    для выдачи на руки.
  • 8:06 - 8:11
    Они провели выставку, где художники
    могли выразить своё отношение к расстрелу.
  • 8:12 - 8:16
    И они предоставили особую помощь
    взрослым и местным предприятиям
  • 8:16 - 8:19
    для возврата к нормальной жизни.
  • 8:20 - 8:23
    Боннер мог бы закрыть здание,
  • 8:23 - 8:25
    как это сделали многие другие,
  • 8:25 - 8:28
    но он знал, что библиотека обязана
  • 8:28 - 8:32
    помочь этому сообществу
    выжить и исцелиться.
  • 8:32 - 8:34
    И люди Фергюсона согласились.
  • 8:36 - 8:41
    Библиотека была единственным местом,
    работавшим во время кризиса в Фергюсоне.
  • 8:41 - 8:45
    Эти печальные события
    сильно изменили мое представление о том,
  • 8:45 - 8:47
    какой должна быть библиотека.
  • 8:48 - 8:50
    Тот факт, что библиотека
    оставалась открытой
  • 8:50 - 8:54
    и принимала учеников и учителей,
    пока школа не работала,
  • 8:54 - 8:56
    вызвал удивительный отклик.
  • 8:56 - 8:59
    Библиотека сделала очень многое.
  • 9:00 - 9:05
    Библиотека продолжала быть
    своего рода яркой звездой позитива,
  • 9:05 - 9:06
    восходящей в Фергюсоне.
  • 9:07 - 9:10
    По крайней мере в том, через что
    пришлось пройти нашему обществу,
  • 9:10 - 9:14
    и в том, что помогло вернуть
    некоторую нормальность Фергюсону,
  • 9:14 - 9:18
    именно библиотека сыграла огромную роль.
  • 9:19 - 9:23
    Библиотеки трансформируются,
    чтобы помочь сообществам процветать,
  • 9:24 - 9:29
    и даже помогают сообществам выжить,
    когда больше никто не помогает.
  • 9:30 - 9:33
    Вы уже знаете, что можете
    брать книги в библиотеке,
  • 9:33 - 9:36
    пользоваться своим
    планшетом или ноутбуком.
  • 9:36 - 9:39
    Возможно вы знаете, что можете
    научиться там пользоваться 3D принтером
  • 9:39 - 9:42
    или принять участие в программе
    получения гражданства,
  • 9:42 - 9:45
    или узнать у библиотекаря, как определить,
  • 9:45 - 9:49
    что можно считать сфабрикованными,
    а что реальными новостями.
  • 9:49 - 9:54
    Но библиотеки также
    предоставляют обеды для детей.
  • 9:54 - 9:58
    Они предоставляют безопасное место
    в смутные времена.
  • 9:59 - 10:03
    Они проводят серьёзные разговоры
    между разобщёнными группами.
  • 10:03 - 10:05
    Они нанимают в штат социальных работников,
  • 10:05 - 10:08
    чтобы те могли помочь
    бездомным и обездоленным.
  • 10:08 - 10:12
    Они доказывают, что их здания
    являются безопасными зонами
  • 10:12 - 10:18
    для иммигрантов, беженцев
    и членов сообществ ЛГБТК.
  • 10:18 - 10:20
    Библиотеки трансформировались,
  • 10:20 - 10:24
    чтобы помочь своим обществам
    выжить и преуспеть.
  • 10:25 - 10:30
    Библиотеки также предоставляют
    свободу каждому,
  • 10:30 - 10:33
    и это не зависит от денежной оплаты,
  • 10:33 - 10:36
    потому что, как вы знаете, библиотеками
    пользуются совершенно бесплатно,
  • 10:37 - 10:41
    они также обеспечивают свободу
    от вмешательства в знания,
  • 10:41 - 10:43
    которые вы ищете и получаете.
  • 10:44 - 10:47
    Библиотеки полагают,
    что свобода читать то, что вы хотите,
  • 10:47 - 10:50
    является частью ваших конституционных прав
  • 10:50 - 10:51
    в соответствии с Первой поправкой.
  • 10:51 - 10:54
    Библиотеки всегда имели хорошую репутацию
  • 10:54 - 10:56
    как непредубеждённые учреждения,
  • 10:56 - 11:00
    но мы определённо не нейтральны.
  • 11:00 - 11:04
    Библиотеки будут бороться
    за ваше право на доступ к истине,
  • 11:04 - 11:05
    читать то, что вы хотите,
  • 11:05 - 11:08
    и за то, чтобы ваш голос был услышан.
  • 11:08 - 11:12
    Библиотеки также всегда отстаивали
    право на частную жизнь,
  • 11:12 - 11:16
    но в последнее время им приходится
    сражаться за это во всеуслышание.
  • 11:17 - 11:22
    Цитата романиста Дорис Лессинг
    от 1999 года резюмирует это позицию:
  • 11:23 - 11:26
    «С библиотекой вы свободны,
  • 11:26 - 11:29
    не ограничены временным
    политическим климатом.
  • 11:29 - 11:34
    Это самое демократичное из учреждений,
    потому что никто — никто в целом мире —
  • 11:34 - 11:38
    не может сказать вам,
    что читать, когда и как».
  • 11:40 - 11:41
    В 2001 году
  • 11:41 - 11:44
    правительство США
    приняло «Патриотический акт»
  • 11:44 - 11:46
    в качестве реакции на 11 сентября.
  • 11:47 - 11:48
    Этот акт позволяет правительству
  • 11:48 - 11:50
    просматривать записи
    ваших телефонных звонков.
  • 11:50 - 11:52
    Вы можете этого не знать,
  • 11:52 - 11:56
    но библиотеки, как ни странно,
    не отслеживают историю взятых вами книг,
  • 11:56 - 11:59
    так что нет записей, которыми могло бы
    воспользоваться правительство.
  • 11:59 - 12:04
    Возможно, вы удивитесь, узнав,
    что общество на самом деле читает больше.
  • 12:04 - 12:08
    Но, хотя мы и читаем больше
    благодаря интернету,
  • 12:08 - 12:10
    мы читаем не очень-то вдумчиво.
  • 12:10 - 12:12
    Недавние исследования показали,
  • 12:12 - 12:17
    что мы отдаём приоритет
    эффективности и оперативности,
  • 12:17 - 12:20
    а не пониманию и интерпретации.
  • 12:21 - 12:25
    Мы более восприимчивы к информации,
    правдивой или нет,
  • 12:25 - 12:28
    находящейся перед нами на наших смартфонах
  • 12:28 - 12:30
    и в наших лентах новостей в соцсетях.
  • 12:30 - 12:34
    В лучшем случае это приводит
    к самоуспокоенности,
  • 12:34 - 12:38
    а в худшем — к распространению
    дезинформации,
  • 12:38 - 12:41
    а затем следуют действия
    на основе дезинформации,
  • 12:41 - 12:44
    зачастую приводящие
    к разрушительным последствиям.
  • 12:45 - 12:51
    Доступ к истине ведёт
    к принятию лучших решений,
  • 12:51 - 12:53
    лучшим возможностям,
  • 12:53 - 12:56
    и в конечном итоге
    к лучшей жизни для всех.
  • 12:57 - 13:02
    Но при этой волне информации,
    обрушивающейся на нас ежедневно,
  • 13:03 - 13:07
    как мы узнаем, что является ложью,
    что альтернативой,
  • 13:07 - 13:09
    а что является правдой?
  • 13:09 - 13:13
    Согласно тому же исследованию Пью,
    о котором я упоминала ранее,
  • 13:13 - 13:18
    77% американцев считают,
    что библиотеки необходимы
  • 13:18 - 13:22
    для предоставления ресурсов,
    которым мы можем доверять.
  • 13:22 - 13:26
    Доступ к правде следует рассматривать
    как право человека,
  • 13:26 - 13:30
    а библиотекарей, как я уже сказала,
    правозащитниками.
  • 13:32 - 13:39
    Библиотеки всегда были защитниками
    и хранителями пламени знания и истины,
  • 13:39 - 13:42
    но это неустойчивое пламя,
  • 13:42 - 13:44
    и оно может легко погаснуть,
  • 13:45 - 13:48
    и мы начинаем видеть перебои
    в распространении знаний и истины
  • 13:48 - 13:51
    прямо сейчас, на наших глазах.
  • 13:51 - 13:57
    Но так же, как библиотеки стали выступать
    против «Патриотического акта»,
  • 13:57 - 14:01
    так же, как библиотеки стали
    помогать людям в Фергюсоне,
  • 14:01 - 14:05
    и так же, как библиотеки стали
    кормить детей,
  • 14:05 - 14:09
    библиотеки снова активизируются
    и трансформируются
  • 14:09 - 14:12
    для борьбы с меняющимся
    определением правды.
  • 14:12 - 14:14
    И они делают это во всеуслышание,
  • 14:15 - 14:17
    как публичная библиотека Далласа,
  • 14:17 - 14:19
    сотрудничавшая с журналистами
  • 14:19 - 14:23
    для содействия программе
    «Рассказчики без границ».
  • 14:23 - 14:26
    Эта программа учит подростков
    и молодых людей
  • 14:26 - 14:32
    вдумчиво использовать СМИ
    и искать достоверную информацию.
  • 14:33 - 14:35
    Или как публичная библиотека Окленда,
  • 14:35 - 14:39
    которая, как и многие другие библиотеки,
    создала веб-страницы,
  • 14:39 - 14:42
    чтобы помочь людям определить,
    какие новости поддельные,
  • 14:42 - 14:44
    а какие настоящие.
  • 14:45 - 14:48
    Или как Американская
    библиотечная ассоциация,
  • 14:48 - 14:51
    которой недавно пришлось обновить
    свой тест CRAAP,
  • 14:51 - 14:54
    CRAAP, C-R-A-A-P,
  • 14:54 - 14:59
    руководство, помогающее людям
    оценивать информацию.
  • 15:00 - 15:02
    В настоящее время ALA рекомендует
  • 15:02 - 15:06
    более тщательно проверять
    авторитетность источника,
  • 15:06 - 15:10
    и нужно проверять не только должность,
  • 15:10 - 15:16
    например должность генерального
    директора, сенатора или президента.
  • 15:16 - 15:19
    Или, опять-таки, Американская
    библиотечная ассоциация
  • 15:20 - 15:22
    создала кампании в социальных сетях,
  • 15:22 - 15:25
    чтобы помочь библиотекам по всей стране
  • 15:25 - 15:29
    напомнить общественности о важности
    достоверной информации,
  • 15:29 - 15:32
    знаний и правды.
  • 15:33 - 15:36
    В последнее время библиотеки замечают,
  • 15:36 - 15:39
    что некоторые слова
    используются снова и снова,
  • 15:39 - 15:44
    такие слова, как вырезать,
    ограничить, отказать,
  • 15:44 - 15:49
    сузить, сократить, уменьшить,
    убавить, запретить.
  • 15:51 - 15:54
    Этих слов нет ни в одном из утверждений,
  • 15:54 - 15:57
    в которые библиотеки верят
    и которых они придерживаются.
  • 15:58 - 16:02
    Такие слова, как доступ,
    точность, открытый,
  • 16:02 - 16:08
    свободный, всё, включать,
    разнообразный, трансформация —
  • 16:08 - 16:12
    это слова, составляющие
    вселенную библиотеки
  • 16:13 - 16:18
    и помогающие поддерживать
    общество и демократию.
  • 16:19 - 16:21
    Теперь, когда вы будете
    думать о библиотеках,
  • 16:21 - 16:23
    я надеюсь, что вы будете
    думать о них как о местах,
  • 16:23 - 16:27
    которые борются
    за общество и права человека.
  • 16:27 - 16:31
    Если вы неравнодушны к своему сообществу
  • 16:31 - 16:33
    или к правам человека,
  • 16:33 - 16:36
    приходите в библиотеку
    и поддержите то, что мы делаем.
  • 16:37 - 16:41
    Библиотеки превратились
    в места активности.
  • 16:41 - 16:46
    Библиотекари превратились
    и трансформировались в активистов.
  • 16:46 - 16:48
    Я библиотекарь.
  • 16:48 - 16:53
    Я не смогла бы придумать лучшего способа
    провести свою жизнь, чем в борьбе за вас.
  • 16:53 - 16:54
    Спасибо.
  • 16:54 - 16:59
    (Аплодисменты)
Title:
Как библиотеки трансформируются сами и трансформируют сообщества | Кетзи Диаз | TEDxUCR
Description:

Вы думаете, библиотеки это помещения, полные книг, охраняемые маленькими старушками? Подумайте еще раз. Библиотекарь Кетзи Диаз исследует, как библиотеки ежедневно трансформируются, чтобы укреплять и оберегать сообщества.

Кетзи Диаз — художник и библиотекарь в библиотечном округе Палос-Вердес. Она получила несколько государственных грантов на оказание библиотечных услуг в своём сообществе, в том числе мобильную всплывающую библиотеку, и представила на съезде государственных и национальных библиотечных ассоциаций уникальные библиотечные услуги. Её любимая часть работы библиотекаря — работа с местными художниками. Она помогает им донести их работы до публики, демонстрируя их в библиотеке и помогая им представить обогащающие программы и семинары для общественности.
Она считает, что библиотеки укрепляют сообщества, предоставляя свободный доступ к знаниям, чудесам и мечтам для всех.

Это выступление записано на мероприятии TEDx, независимо организованном местным сообществом с использованием формата конференций TED. Подробнее: http://ted.com/tedx

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDxTalks
Duration:
17:05

Russian subtitles

Revisions Compare revisions