Sve što čujete na filmu je laž
-
0:01 - 0:03Želim započeti eksperimentom.
-
0:05 - 0:08Pustit ću vam tri snimke kišnog dana.
-
0:09 - 0:13No, u jednoj snimci je zamijenjen zvuk,
-
0:13 - 0:15pa sam umjesto zvuka kiše
-
0:15 - 0:18dodao zvuk slanine dok se prži.
-
0:19 - 0:23Želim da dobro razmislite
koja snimka sadrži taj zvuk slanine. -
0:24 - 0:26(Pada kiša)
-
0:27 - 0:29(Pada kiša)
-
0:32 - 0:34(Pada kiša)
-
0:41 - 0:42Dobro.
-
0:43 - 0:46Zapravo, lagao sam.
-
0:46 - 0:47To je sve zvuk slanine.
-
0:47 - 0:49(Slanina cvrči)
-
0:52 - 0:54(Pljesak)
-
0:57 - 1:00Nije mi cilj da ogladnite
-
1:01 - 1:02svaki put kad vidite kišnu scenu,
-
1:02 - 1:08nego pokazati da su naši mozgovi
uvježbani prihvatiti laži. -
1:09 - 1:11Ne tražimo točnost.
-
1:12 - 1:15Što se tiče teme zavaravanja,
-
1:15 - 1:18htio bih citirati jednog
od mojih omiljenih autora. -
1:18 - 1:25U "Ocvatu laganja,"
Oscar Wilde utvrđuje -
1:25 - 1:31da sva loša umjetnost potječe od
kopiranja prirode i realizma; -
1:31 - 1:36dok sva velika umjetnost
potječe od laganja i zavaravanja, -
1:37 - 1:40izgovaranja lijepih, nestvarnih stvari.
-
1:40 - 1:44Pa, kad gledate film
-
1:45 - 1:46i zazvoni telefon,
-
1:46 - 1:48on zapravo ne zvoni.
-
1:49 - 1:53Dodan je kasnije
u studijskoj postprodukciji. -
1:53 - 1:56Svi zvukovi koje čujete su lažni.
-
1:56 - 1:58Sve, osim dijaloga,
-
1:58 - 1:59je lažno.
-
1:59 - 2:03Kada gledate film i vidite
pticu koja lepeće svojim krilima -- -
2:03 - 2:05(Lepet krila)
-
2:06 - 2:08Zapravo nisu snimili pticu.
-
2:08 - 2:13Zvuči mnogo realističnije
ako snimite plahtu -
2:13 - 2:15ili tresete kuhinjske rukavice.
-
2:15 - 2:17(Lepet)
-
2:19 - 2:22Gorenje cigarete izbliza --
-
2:22 - 2:24(Cigareta gori)
-
2:25 - 2:28Zapravo zvuči mnogo autentičnije
-
2:28 - 2:31kad uzmete lopticu Saran folije
-
2:31 - 2:32i otpustite je.
-
2:32 - 2:35(Otpuštanje loptice Saran folije)
-
2:36 - 2:37Udarci?
-
2:37 - 2:39(Čuje se udarac)
-
2:39 - 2:41Jao, dajte da čujemo ponovno.
-
2:41 - 2:42(Čuje se udarac)
-
2:43 - 2:46To se često čini zabadanjem
noža u povrće, -
2:46 - 2:48obično u kupus.
-
2:49 - 2:50(Zvuk kupusa probodenog nožem)
-
2:51 - 2:54Sljedeći -- lomljenje kostiju.
-
2:54 - 2:56(Lomljenje kostiju)
-
2:57 - 2:59Nitko nije stvarno ozlijeđen.
-
2:59 - 3:00To je zapravo ...
-
3:01 - 3:04lomljenje celera ili zamrznute salate.
-
3:04 - 3:05(Lomljenje salate ili celera)
-
3:05 - 3:07(U Brooklynu koriste kelj)
-
3:07 - 3:08(Smijeh)
-
3:09 - 3:14Stvaranje pravih zvukova
nije uvijek tako jednostavno -
3:14 - 3:16kao izlet u trgovinu namirnicama
-
3:16 - 3:19i odlazak na odjeljak s povrćem.
-
3:19 - 3:21Često je puno složenije od toga.
-
3:21 - 3:24Hajdemo obrnutim inženjeringom
-
3:24 - 3:26objasniti stvaranje zvučnog efekta.
-
3:26 - 3:30Jedna od mojih najdražih priča
je ona Franka Serafinea. -
3:30 - 3:32On je naš suradnik
-
3:32 - 3:35i odličan dizajner zvuka za "Tron",
"Star Trek" i druge. -
3:36 - 3:42Bio je član tima Paramount
koji je osvojio Oscara za najbolji zvuk -
3:42 - 3:44za "Lov na crveni Oktobar".
-
3:44 - 3:47Za ovaj klasik o Hladnom ratu,
devedesetih godina, -
3:47 - 3:52tražili su ih da proizvedu zvuk
propelera podmornice. -
3:52 - 3:53Imali su mali problem:
-
3:53 - 3:57nisu baš mogli naći
podmornicu u Zapadnom Hollywoodu. -
3:57 - 4:00Pa su, u principu, učinili ovo -
-
4:00 - 4:04otišli su dp bazena svoga prijatelja,
-
4:04 - 4:08Frank je izveo skok bombe.
-
4:09 - 4:11Postavili su podvodni mikrofon
-
4:11 - 4:14i jedan gornji van bazena.
-
4:14 - 4:17Evo kako zvuči podvodni mikrofon.
-
4:17 - 4:19(Uron)
-
4:20 - 4:21Dodavanjem vanjskog mikrofona
-
4:21 - 4:23zvučalo je ovako:
-
4:23 - 4:25(Prskanje vode)
-
4:26 - 4:30Zvuk su snizili za jednu oktavu,
-
4:30 - 4:32kao što se npr. usporava snimka.
-
4:33 - 4:35(Prskanje vode na nižoj oktavi)
-
4:36 - 4:39Potom su uklonili
mnoge visoke frekvencije. -
4:39 - 4:41(Prskanje vode)
-
4:41 - 4:43Smanjili za još jednu oktavu.
-
4:44 - 4:47(Prskanje vode na nižoj oktavi)
-
4:47 - 4:49Potom su dodali
malo prskanja -
4:49 - 4:51snimljenog gornjim mikrofonom.
-
4:51 - 4:55(Prskanje vode)
-
4:55 - 4:57Ponavljanjem tog zvuka,
-
4:57 - 4:58dobili su ovo
-
4:58 - 5:01(Bućkanje propelera)
-
5:04 - 5:11Kreativnost i tehnologija se ujedine
da bi se stvorila iluzija -
5:11 - 5:14da smo unutar podmornice.
-
5:15 - 5:18No, jednom kada ste stvorili zvukove
-
5:18 - 5:21i uskladili ih sa slikom,
-
5:21 - 5:25želite da ti zvukovi žive u svijetu priče.
-
5:25 - 5:29Jedan od najboljih načina
da se to izvede je dodavanje odjeka. -
5:30 - 5:33To je prvi zvučni alat
o kojem bih htio govoriti. -
5:33 - 5:38Dodavanje odjeka je
postojanje zvuka -
5:38 - 5:40kada izvorni zvuk završi.
-
5:40 - 5:43To je otprilike poput --
-
5:43 - 5:46svih odraza materijala,
-
5:46 - 5:49predmeta i zidova
oko zvuka. -
5:49 - 5:51Uzmimo, primjerice, zvuk pucnja.
-
5:51 - 5:54Izvorni zvuk traje manje od pola sekunde.
-
5:56 - 5:57(Pucanj)
-
5:58 - 5:59Dodavanjem odjeka,
-
5:59 - 6:03možemo učiniti da zvuči
kao da je snimljen u kupaonici. -
6:03 - 6:05(Pucanj odjekuje u kupaonici)
-
6:05 - 6:09Ili kao da je snimljen
u kapelici ili crkvi. -
6:09 - 6:10(Pucanj odjekuje crkvom)
-
6:11 - 6:13Ili u kanjonu.
-
6:14 - 6:16(Pucanj odjekuje kanjonom)
-
6:16 - 6:19Odjek nam daje puno informacija
-
6:19 - 6:24o prostoru između slušatelja
i originalnog izvora zvuka. -
6:24 - 6:26Ako je zvuk okus,
-
6:26 - 6:30tada je odjek otprilike kao miris zvuka.
-
6:30 - 6:32No, odjek može mnogo više od toga.
-
6:32 - 6:36Slušanje zvuka s puno manje odjeka
-
6:36 - 6:39nego što ima ekranske radnje
-
6:39 - 6:42odmah će nam značiti
-
6:42 - 6:44da slušamo komentatora,
-
6:44 - 6:49objektivnog pripovjedača koji
ne sudjeluje u ekranskoj radnji. -
6:50 - 6:55Također, emocionalno intimni
trenuci u kinu -
6:55 - 6:57često se ne čuju s ikakvim odjekom,
-
6:57 - 7:01jer, tako bi zvučalo da nam netko
govori u uhu. -
7:01 - 7:03S druge strane,
-
7:03 - 7:06dodavanjem puno odjeka glasu
-
7:06 - 7:09pomislit ćemo da slušamo flashback,
-
7:10 - 7:13ili da smo u glavi lika
-
7:14 - 7:16ili da slušamo Božji glas.
-
7:16 - 7:19Ili, još snažnije na filmu,
-
7:19 - 7:20Morgana Freemana.
-
7:20 - 7:22(Smijeh)
-
7:22 - 7:23Pa --
-
7:23 - 7:25(Pljesak)
-
7:26 - 7:29Koji su neki drugi alati ili trikovi
-
7:29 - 7:31koje koriste zvučni dizajneri?
-
7:32 - 7:34Evo jedan važni.
-
7:40 - 7:41To je tišina.
-
7:42 - 7:45Par trenutaka tišine
će nas prisiliti da pozorno pratimo. -
7:46 - 7:48U zapadnom svijetu,
-
7:48 - 7:50nismo baš navikli na verbalne tišine.
-
7:50 - 7:54Smatraju se neugodnima ili bezobraznima.
-
7:55 - 7:58Tišina koja prethodi
verbalnoj komunikaciji -
7:59 - 8:01može stvoriti veliku napetost.
-
8:01 - 8:05No, zamislite veliki holivudski film,
-
8:05 - 8:09pun eksplozija i pucnjeva.
-
8:10 - 8:14Glasno prestane biti glasno
nakon nekog vremena. -
8:14 - 8:16Na neki yin-yang način,
-
8:16 - 8:19tišina treba galamu
i galama treba tišinu -
8:19 - 8:22da bi ijedno od njih imalo učinka.
-
8:22 - 8:24Ali, što znači tišina?
-
8:24 - 8:27Pa, ovisi kako se koristi u filmu.
-
8:27 - 8:31Tišina nas može smjestiti
u glavu nekog lika -
8:31 - 8:32ili nagnati na razmišljanje.
-
8:32 - 8:35Često poistovjećujemo tišinu s ...
-
8:37 - 8:38mozganjem,
-
8:39 - 8:40meditacijom,
-
8:41 - 8:43dubokim razmišljanjem.
-
8:45 - 8:48No, osim što ima jedno značenje,
-
8:48 - 8:50tišina postane prazno platno
-
8:50 - 8:54kojim se gledatelja poziva
da slika vlastite misli. -
8:55 - 8:59Da pojasnim:
tišina ne postoji. -
8:59 - 9:04Znam da ovo zvuči kao
najpretencioznija izjava na TED govoru ikad. -
9:05 - 9:10Ali, da uđete u prostoriju bez odjeka
-
9:10 - 9:12i bez vanjskih zvukova,
-
9:12 - 9:15svejedno biste mogli
čuti pumpanje vlastite krvi. -
9:16 - 9:20U kinu, tradicionalno,
nikad nije bilo nijemih trenutaka -
9:20 - 9:22zbog zvuka projektora.
-
9:23 - 9:25Čak i danas u svijetu Dolby-ja,
-
9:26 - 9:29ako poslušate oko sebe, ne postoji
nijedan trenutak tišine. -
9:30 - 9:33Uvijek postoji neka vrsta buke.
-
9:33 - 9:36Kako tišina ne postoji,
-
9:36 - 9:39što koriste filmski snimatelji
i zvučni dizajneri? -
9:39 - 9:44Često koriste ambijente kao sinonim.
-
9:44 - 9:48Ambijenti su jedinstveni
pozadinski zvukovi -
9:48 - 9:51koji su specifični za svaku lokaciju.
-
9:51 - 9:53Svaka lokacija ima jedinstven zvuk,
-
9:53 - 9:55i svaka prostorija ima jedinstven zvuk,
-
9:55 - 9:57koji se zove prostorski ton.
-
9:57 - 9:59Pa, evo snimke tržnice u Maroku.
-
9:59 - 10:02(Glasovi, glazba)
-
10:05 - 10:08Evo i snimke Times Squarea u New Yorku.
-
10:09 - 10:13(Zvukovi prometa,
automobilskih truba i glasova) -
10:15 - 10:19Prostorni zvuk je dodavanje svih
glasova unutar prostorije: -
10:19 - 10:21ventilacija, grijanje, hladnjak.
-
10:22 - 10:24Evo snimke moga stana u Brooklynu.
-
10:24 - 10:29(Možete čuti ventilaciju, bojler,
hladnjak, ulični promet) -
10:35 - 10:40Ambijenti funkcioniraju
na najprimitivniji način. -
10:41 - 10:44Direktno i podsvjesno
obraćaju se našem mozgu. -
10:45 - 10:50Ptice koje cvrkuću na vašem prozoru
mogu biti znak normale, -
10:51 - 10:54možda zato što smo, kao vrsta,
-
10:54 - 10:58naviknuti čuti taj zvuk svako jutro
već milijunima godina. -
10:58 - 11:02(Cvrkut ptica)
-
11:06 - 11:09S druge strane, industrijske zvukove
smo upoznali tek nedavno. -
11:12 - 11:14Iako ih osobno stvarno volim --
-
11:14 - 11:16koristili su ih neki od mojih junaka,
David Lynch, -
11:16 - 11:18i njegov tonski dizajner, Alan Splet --
-
11:18 - 11:21industrijski zvukovi često nose
negativne konotacije. -
11:21 - 11:24(Zvukovi mašina)
-
11:28 - 11:33Zvučni efekti mogu
posegnuti u naše emocionalno pamćenje. -
11:35 - 11:37Povremeno mogu biti tako važni
-
11:37 - 11:40da postanu filmski lik.
-
11:41 - 11:45Zvuk groma može označavati
božansku intervenciju ili ljutnju. -
11:46 - 11:49(Grmljavina)
-
11:52 - 11:56Crkvena zvona nas mogu podsjetiti na
prolaznost vremena -
11:56 - 11:58ili možda na našu vlastitu smrtnost.
-
12:00 - 12:03(Zvonjava crkvenih zvona)
-
12:08 - 12:12Lomljenje stakla
može označavati kraj veze -
12:12 - 12:14ili prijateljstva.
-
12:14 - 12:16(Lom stakla)
-
12:17 - 12:20Znanstvenici vjeruju da disonantni zvukovi
-
12:20 - 12:25npr., limeni ili puhački instrumenti
kada se glasno sviraju, -
12:26 - 12:31mogu podsjetiti na zvukove
zavijanja životinja u prirodi -
12:31 - 12:34i stoga stvoriti osjećaj
nelagode ili straha. -
12:35 - 12:37(Sviraju limeni i puhački instrumenti)
-
12:41 - 12:44To je što se tiče zvukova s platna.
-
12:44 - 12:49Ali ponekad ne možemo vidjeti izvor zvuka.
-
12:49 - 12:51To zovemo off-screen zvukovima
(zvukovima van platna) -
12:52 - 12:53ili "akuzmatikom".
-
12:54 - 12:55Akuzmatični zvukovi --
-
12:56 - 13:01pa, termin dolazi od Pitagore
iz drevne Grčke, -
13:01 - 13:05koji je godinama podučavao iza zastora,
-
13:05 - 13:08neotkrivajući se svojim sljedbenicima.
-
13:08 - 13:14Mislim da je taj matematičar
i filozof mislio da se tako -
13:14 - 13:18njegovi učenici mogu
više usredotočiti na glas, -
13:18 - 13:20njegove riječi i njihovo značenje
-
13:20 - 13:23nego na prizor njega dok govori.
-
13:23 - 13:26Slično kao Čarobnjak iz Oza
-
13:26 - 13:30ili Veliki Brat iz "1984"
-
13:30 - 13:34odvajajući zvuk od svoga izvora,
-
13:34 - 13:36odvajajući uzrok i ishod,
-
13:36 - 13:40stvara se osjećaj
sveprisutnosti ili panopticizma -
13:40 - 13:42i, stoga, autoriteta.
-
13:43 - 13:46Postoji velika tradicija
akuzmatičnog zvuka. -
13:47 - 13:51Časne sestre
u rimskim i venecijanskim samostanima -
13:51 - 13:58običavale su pjevati
u galerijskim prostorijama blizu stropa -
13:58 - 14:02stvarajući iluziju da slušamo
anđele na nebu. -
14:02 - 14:06Richard Wagner je slavno stvorio
skriveni orkestar -
14:06 - 14:10koji je bio smješten u
prostoru između pozornice i publike. -
14:10 - 14:15Jedan od mojih junaka, Aphex Twin,
sakrivao se u tamnim kutevima klubova. -
14:15 - 14:20Mislim da su svi ovi majstori znali
da skrivanjem izvora -
14:20 - 14:22stvarate osjećaj misterije.
-
14:22 - 14:24To je viđeno na filmu nebrojeno puta
-
14:24 - 14:27s Hitchcockom,
i Ridley Scottom u filmu "Alien". -
14:27 - 14:29Čuti zvuk bez znanja o njegovom izvoru
-
14:29 - 14:33stvorit će nekakvu napetost.
-
14:35 - 14:40Smanjit će neka vizualna ograničenja
s kojima se suočavaju filmski redatelji -
14:40 - 14:44i pokazati nam nešto što
tamo nije bilo tijekom snimanja. -
14:44 - 14:46Sve ovo zvuči možda previše teoretski,
-
14:46 - 14:48pa bih vam pustio video snimku.
-
14:49 - 14:52(Cvičanje igračke)
-
14:52 - 14:55(Pisaća mašina)
-
14:56 - 14:58(Bubnjevi)
-
14:59 - 15:01(Ping-pong)
-
15:02 - 15:05(Oštrenje noževa)
-
15:06 - 15:09(Grebanje vinil ploče)
-
15:09 - 15:11(Pilanje)
-
15:11 - 15:12(Ženski vrisak)
-
15:13 - 15:16Ono što želim prikazati ovim alatima
-
15:18 - 15:20je da je zvuk jezik.
-
15:21 - 15:24Može nas prevariti
prenoseći nas geografski; -
15:25 - 15:26može promijeniti raspoloženje;
-
15:27 - 15:28može postaviti ritam;
-
15:29 - 15:33može nas nasmijati ili uplašiti.
-
15:35 - 15:38Osobno, zaljubio sam se u taj jezik
-
15:38 - 15:39prije nekoliko godina
-
15:39 - 15:44i nekako uspio to učiniti profesijom.
-
15:45 - 15:48Mislim da našim radom u
zvučnoj biblioteci -
15:49 - 15:54pokušavamo proširiti vokabular toga jezika
-
15:56 - 15:59i, na taj način,
ponuditi prave alate -
15:59 - 16:01toncima,
-
16:01 - 16:02filmskim snimateljima
-
16:02 - 16:04i dizajnerima video igrica
i aplikacija -
16:05 - 16:08kako bismo nastavili pričati
još bolje priče -
16:08 - 16:11i stvarati još ljepše laži.
-
16:11 - 16:12Pa, hvala vam na slušanju.
-
16:12 - 16:16(Pljesak)
- Title:
- Sve što čujete na filmu je laž
- Speaker:
- Tasos Frantzolas
- Description:
-
Zvučni dizajn je zasnovan na obmani -- kada gledate film ili televizijsku seriju, gotovo svi zvukovi koje čujete su lažni. U ovom govoru bogatom zvukovima, Tasos Frantzolas istražuje ulogu zvuka u pripovijedanju i demonstrira kako jednostavno ono što čujemo zavarava naš mozak.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 16:35
![]() |
Retired user approved Croatian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Tilen Pigac - EFZG accepted Croatian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Tilen Pigac - EFZG edited Croatian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Jasna Matek edited Croatian subtitles for Everything you hear on film is a lie | |
![]() |
Jasna Matek edited Croatian subtitles for Everything you hear on film is a lie |