Neočekivano mesto isceljenja | Ramona Pirson (Ramona Pierson) | TEDxDU
-
0:09 - 0:11Presrećna sam što sam ovde danas.
-
0:11 - 0:13Danas ću sa vama da podelim nešto
-
0:13 - 0:16o čemu nisam govorila
verovatno više od 10 godina. -
0:16 - 0:17Ostanite uz mene
-
0:17 - 0:19dok vas vodim na ovo putovanje.
-
0:20 - 0:21Kada sam imala 22 godine,
-
0:21 - 0:24vratila sam se kući sa posla,
stavila povodac svom psu -
0:24 - 0:26i otišla na moje uobičajeno trčanje.
-
0:27 - 0:29U tom trenutku nisam imala pojma
-
0:29 - 0:31da će mi se život zauvek izmeniti.
-
0:32 - 0:35Dok sam pripremala svog psa za trčanje,
-
0:35 - 0:38jedan čovek je završavao
svoje piće u jednom baru, -
0:38 - 0:41pokupio je svoje ključeve
od automobila, ušao u automobil -
0:41 - 0:43i zaputio se južno
-
0:43 - 0:44ili kuda god da je krenuo.
-
0:45 - 0:47Trčala sam preko ulice,
-
0:47 - 0:49i jedina stvar koje se zapravo sećam
-
0:49 - 0:52je osećaj kao da mi je
granata eksplodirala u glavi. -
0:52 - 0:56Sećam se spuštanja šaka na zemlju,
-
0:56 - 0:58i osećanja da moja životna krv
-
0:58 - 1:00napušta moj vrat
-
1:00 - 1:02i moja usta.
-
1:03 - 1:04Ono što se desilo
-
1:04 - 1:07je da je on prošao na crveno svetlo
i zgazio mene i mog psa. -
1:08 - 1:10Ona je završila ispod automobila.
-
1:11 - 1:13Ja sam izletela ispred automobila,
-
1:13 - 1:15a onda mi je on pregazio noge.
-
1:15 - 1:17Moju levu nogu je uhvatio točak
-
1:17 - 1:18i vrteo je okolo.
-
1:21 - 1:23Branik automobila je udario u moje grlo
-
1:23 - 1:25i isekao ga.
-
1:26 - 1:28Završila sam sa ugnječenjem grudnog koša.
-
1:28 - 1:31Vaša aorta izlazi
sa zadnje strane vašeg srca. -
1:31 - 1:33To je glavna arterija i bila je prekinuta,
-
1:33 - 1:37tako da mi je krv krkljala kroz usta.
-
1:37 - 1:39Penila je
-
1:39 - 1:41i događale su mi se strašne stvari.
-
1:43 - 1:45Nisam imala pojma šta se dešava,
-
1:45 - 1:47ali neznanci su se umešali,
-
1:48 - 1:50održali pomeranja i otkucaje mog srca.
-
1:50 - 1:53Kažem, pomeranja,
zato što je zapravo slabašno drhtalo, -
1:53 - 1:56a oni su pokušali da ga nateraju
da ponovo počne da kuca. -
1:56 - 1:59Neko pametan se setio da mi zabije
hemijsku olovku u grlo -
1:59 - 2:02da otvori disajne puteve
da bi nešto vazduha prodrlo u njih. -
2:02 - 2:04Jedno plućno krilo je kolabiralo,
-
2:04 - 2:06pa me je neko rasekao
i zabio olovku i u njega -
2:06 - 2:12da bi sprečio odvijanje
tog katastrofalnog događaja. -
2:13 - 2:16Nekako sam završila u bolnici.
-
2:16 - 2:17Bila sam umotana u led
-
2:17 - 2:20i konačno stavljena
u komu izazvanu lekovima. -
2:22 - 2:25Probudila sam se 18 meseci kasnije.
-
2:26 - 2:28Bila sam slepa, nisam mogla da govorim
-
2:28 - 2:29i nisam mogla da hodam.
-
2:29 - 2:31Imala sam 32 kilograma.
-
2:35 - 2:37Bolnice zaista nemaju pojma
-
2:37 - 2:39šta da rade sa takvim ljudima.
-
2:39 - 2:42Zapravo, počeli su da me nazivaju
beznadežnim slučajem. -
2:42 - 2:45To je druga priča
u koju neću čak ni da zalazim. -
2:46 - 2:50Imala sam tako mnogo operacija
da bi mi sastavili vrat, -
2:50 - 2:51popravili srce nekoliko puta,
-
2:51 - 2:54Neke stvari su davale
rezultate, druge nisu. -
2:54 - 2:56Mnogo su titanijuma stavili u mene,
-
2:56 - 2:57kosti sa leševa,
-
2:57 - 3:00da bi pokušali da osposobe
moja stopala za normalne pokrete. -
3:01 - 3:03Završila sam sa plastičnim nosem,
porculanskim zubima -
3:03 - 3:04i mnogim drugim stvarima.
-
3:04 - 3:07Ipak sam na kraju
opet počela da ličim na ljudsko biće. -
3:14 - 3:16Međutim, ponekada je teško
govoriti o ovim stvarima -
3:16 - 3:18i zato imajte strpljenja.
-
3:18 - 3:20Imala sam više od 50 operacija.
-
3:21 - 3:22Ali ko broji?
-
3:24 - 3:26Na kraju je bolnica odlučila
-
3:26 - 3:27da je vreme da odem.
-
3:27 - 3:29Trebalo je osloboditi mesto
-
3:29 - 3:33za nekog drugog za koga su verovali
da se može povratiti -
3:33 - 3:36iz čega god da je prolazio.
-
3:36 - 3:39Svi su izgubili nadu
u moju sposobnost za oporavak. -
3:40 - 3:43U osnovi su postavili
mapu na zid, bacili strelicu -
3:43 - 3:46i ona se zabola na domu
za stare, ovde u Koloradu. -
3:47 - 3:49Znam da sada češete glave:
-
3:49 - 3:53„Dom za stare? Šta ćeš tamo da radiš?“
-
3:53 - 3:55Ali ako pomislite na sve veštine i talente
-
3:56 - 3:58koji su upravo sada u ovoj prostoriji,
-
3:58 - 4:00to je ono što dom za stare ima.
-
4:00 - 4:02Tamo je bilo svih tih veština i talenata
-
4:02 - 4:04koje su starije osobe imale.
-
4:04 - 4:07Jedina prednost koju su imali
u odnosu na većinu vas -
4:07 - 4:08je mudrost,
-
4:08 - 4:11jer su imali dug život.
-
4:11 - 4:14U tom trenutku mog života,
ta mudrost mi je bila neophodna. -
4:14 - 4:16Međutim, zamislite kako je bilo njima
-
4:16 - 4:18kada sam se pojavila na njihovom pragu.
-
4:19 - 4:21Do tog trenutka sam dodala 2 kilograma,
-
4:21 - 4:23tako da sam imala 33 kilograma.
-
4:23 - 4:24Bila sam ćelava.
-
4:25 - 4:27Nosila sam bolnički ogrtač.
-
4:27 - 4:30Neko mi je donirao teniske patike.
-
4:30 - 4:33U jednoj ruci sam imala beli štap,
-
4:33 - 4:36a u drugoj kofer pun medicinskih zapisa.
-
4:36 - 4:38I tako su stariji sugrađani shvatili
-
4:38 - 4:41da im je potreban hitan sastanak.
-
4:41 - 4:42(Smeh)
-
4:42 - 4:45Tako su se povukli i gledali jedni u druge
-
4:45 - 4:50i pitali se: „U redu,
koje veštine imamo u ovoj sobi? -
4:50 - 4:52Ovom detetu je potrebno puno rada.“
-
4:54 - 4:57Konačno su počeli da usklađuju
svoje talente i veštine -
4:57 - 4:59sa svim mojim potrebama.
-
4:59 - 5:02Međutim, jedna od prvih stvari
koje je trebalo da urade -
5:02 - 5:04jeste da procene
šta mi je odmah bilo neophodno. -
5:04 - 5:05Trebalo je da otkrijem
-
5:05 - 5:07kako da jedem kao normalno ljudsko biće,
-
5:07 - 5:10pošto sam jela kroz cevčicu
u mojim grudima -
5:10 - 5:11i kroz moje vene.
-
5:11 - 5:15Ponovo sam morala da prođem
kroz pokušaje obedovanja. -
5:15 - 5:17I oni su prošli kroz taj proces.
-
5:17 - 5:18A onda su morali da shvate:
-
5:18 - 5:20„Pa njoj je neophodan nameštaj.
-
5:20 - 5:23Ona spava u uglu ovog stana.“
-
5:23 - 5:25Otišli su do svojih ormara
-
5:25 - 5:28i svi su sakupili višak svog nameštaja -
-
5:28 - 5:31dali su mi šerpe i tiganje, ćebad,
-
5:31 - 5:32sve.
-
5:34 - 5:36Sledeća stvar koja mi je trebala
-
5:36 - 5:38je bila promena izgleda.
-
5:39 - 5:41Tako je zelena uniforma odletela napolje,
-
5:41 - 5:44a zamenili su je poliester
i cvetni dezeni. -
5:44 - 5:47(Smeh)
-
5:48 - 5:52Nećemo ni da govorimo o frizurama
na koje su pokušali da me primoraju -
5:52 - 5:54kada mi je kosa ponovo izrasla.
-
5:54 - 5:56Ali jesam rekla ne plavoj kosi.
-
5:56 - 5:58(Smeh)
-
5:59 - 6:03Na kraju se desilo
-
6:03 - 6:06da su odlučili da treba
da naučim kako da govorim. -
6:06 - 6:08Ne možete biti nezavisna osoba
-
6:08 - 6:10ako ne možete da govorite i da vidite.
-
6:11 - 6:14Shvatili su da je nemogućnost
da vidite jedna stvar, -
6:14 - 6:16ali trebalo je da me nauče da govorim.
-
6:16 - 6:19Dok me je Sali, službenica,
-
6:19 - 6:20učila da govorim tokom dana -
-
6:20 - 6:23što je teško, jer kada ste dete,
-
6:23 - 6:25stvari uzimate zdravo za gotovo.
-
6:25 - 6:26Nesvesno učite stvari.
-
6:26 - 6:30Ali za mene, bila sam odrasla
i to je bilo sramotno, -
6:30 - 6:32a morala sam da naučim kako da koordinišem
-
6:32 - 6:34moje novo grlo sa jezikom
-
6:34 - 6:36i mojim novim zubima i usnama,
-
6:36 - 6:39i kako da uhvatim vazduh i izbacim reč.
-
6:39 - 6:41Ponašala sam se kao dvogodišnjakinja
-
6:41 - 6:43i odbijala da radim.
-
6:44 - 6:47Ali muškarci su imali bolju ideju.
-
6:47 - 6:49Hteli su da to učine zabavnim za mene.
-
6:49 - 6:53Noćima su me učili ukrštenice sa psovkama,
-
6:53 - 6:55(Smeh)
-
6:57 - 6:58a onda, tajno,
-
6:59 - 7:00kako da psujem kao mornar.
-
7:02 - 7:04Ostaviću vašoj mašti
-
7:06 - 7:09koje su bile moje prve reči
-
7:09 - 7:12kada mi je Seli konačno
povratila samopouzdanje. -
7:12 - 7:14(Smeh)
-
7:14 - 7:16Odatle sam napredovala.
-
7:16 - 7:20Nekadašnja učiteljica,
koja je igrom slučaja imala Alchajmera, -
7:20 - 7:22preuzela je zadatak da me nauči da pišem.
-
7:23 - 7:26Suvišnost je zapravo bila dobra za mene.
-
7:26 - 7:28Nastavićemo da idemo dalje.
-
7:28 - 7:30(Smeh)
-
7:34 - 7:36Jedno od najznačajnijih vremena za mene
-
7:36 - 7:39bilo je kada sam ponovo učila
kako da pređem ulicu, -
7:39 - 7:41kao slepa osoba.
-
7:42 - 7:44Zatvorite vaše oči.
-
7:44 - 7:47Sada zamislite da morate da pređete ulicu.
-
7:47 - 7:50Ne znate koliko je ta ulica daleko,
-
7:51 - 7:53ne znate da li se krećete po pravoj liniji
-
7:53 - 7:56i čujete automobile
kako zuje napred-nazad, -
7:57 - 7:59a imali ste užasnu nesreću
-
7:59 - 8:01koja vas je i stavila u tu situaciju.
-
8:01 - 8:04Postojale su dakle dve prepreke
sa kojima sam morala da se izborim. -
8:04 - 8:08Jedna od njih je bio
posttraumatski stresni poremećaj. -
8:08 - 8:12Svaki put kada bih se približila
uglu ili ivičnjaku, -
8:12 - 8:13paničila sam.
-
8:13 - 8:15Druga prepreka je bio
-
8:15 - 8:18pokušaj da shvatim
kako da zapravo pređem tu ulicu. -
8:18 - 8:21Tako je jedna od starica došla do mene,
-
8:21 - 8:25gurnula me do ugla i rekla:
-
8:25 - 8:28„Kada misliš da je vreme da kreneš,
samo proturi štap ispred. -
8:28 - 8:30Ako bude udaren, ne prelazi ulicu.“
-
8:30 - 8:32(Smeh)
-
8:35 - 8:36Savešrno je imalo smisla.
-
8:36 - 8:38(Smeh)
-
8:38 - 8:39Ali do trećeg štapa
-
8:39 - 8:43koji je fijuknuo preko puta,
-
8:43 - 8:46shvatili su da su morali da udruže resurse
-
8:46 - 8:48i sakupili su dovoljno sredstava
-
8:48 - 8:50da bih mogla da odem na Brajev Institut
-
8:50 - 8:51i da zapravo usvojim veštine
-
8:52 - 8:54da budem slepa osoba,
-
8:54 - 8:56kao i da dobijem psa vodiča
-
8:56 - 8:58koji je transformisao moj život.
-
8:58 - 9:00Mogla sam da se vratim na koledž
-
9:00 - 9:03zbog starijih ljudi
koji su investirali u mene, -
9:03 - 9:07kao i zbog psa vodiča
i niza veština koje sam bila usvojila. -
9:07 - 9:10Deset godina kasnije,
povratila sam svoj vid. -
9:10 - 9:11Ne nekim čudom.
-
9:12 - 9:15Odlučila sam se za tri operacije,
-
9:15 - 9:17a jedna od njih je bila eksperimentalna.
-
9:17 - 9:19To je zapravo bila robotizovana operacija.
-
9:19 - 9:21Uklonili su hematom
koji je bio iza mog oka. -
9:23 - 9:25Najveća promena za mene
-
9:25 - 9:28bila je ta što je svet napredovao,
-
9:28 - 9:30što je bilo inovacija
-
9:30 - 9:32i svakojakih novih stvari -
-
9:32 - 9:34mobilnih telefona, laptopova
-
9:34 - 9:37i stvari koje nikada ranije nisam videla.
-
9:37 - 9:38Kada ste slepi,
-
9:38 - 9:41vaša vizuelna memorija bledi
-
9:41 - 9:44i biva zamenjena time
kako se osećate u vezi sa stvarima, -
9:44 - 9:47kako stvari zvuče
-
9:47 - 9:48i kako mirišu.
-
9:50 - 9:52Jednog dana sam bila u svojoj sobi,
-
9:52 - 9:54videla sam tu stvar u sobi
-
9:54 - 9:56i pomislila da je to čudovište.
-
9:56 - 9:58I tako sam hodala oko njega.
-
9:58 - 10:00Pomislila sam: „Samo ću da ga dodirnem.“
-
10:00 - 10:03I dodirnula sam ga i sinulo mi je:
„O, moj bože, pa to je korpa za veš.“ -
10:05 - 10:07(Smeh)
-
10:08 - 10:10Sve je drugačije
-
10:10 - 10:12kada ste osoba obdarena vidom
-
10:12 - 10:14zato što to uzimate zdravo za gotovo.
-
10:14 - 10:16Međutim, kada ste slepi,
-
10:16 - 10:18imate taktilna sećanja za stvari.
-
10:19 - 10:22Najveća promena za mene
je bila kada sam pogledala svoje šake -
10:22 - 10:24i videla da sam izgubila
10 godina svog života. -
10:25 - 10:29Iz nekog razloga sam mislila
da je vreme stajalo, -
10:29 - 10:31a kretalo se za porodicu i prijatelje.
-
10:31 - 10:32Međutim, kada sam pogledala nadole,
-
10:32 - 10:35shvatila sam da je vreme
promarširalo pored mene, takođe, -
10:35 - 10:37i da je trebalo da ga sustignem,
-
10:37 - 10:38pa sam se bacila na posao.
-
10:39 - 10:43Mi nismo imali reči poput
kraudsorsinga i radikalne saradnje -
10:43 - 10:45kada sam doživela nesreću.
-
10:45 - 10:47Međutim, koncept se pokazao istinitim -
-
10:47 - 10:49ljudi koji rade sa ljudima
da bi me ponovo izgradili; -
10:49 - 10:52ljudi koji rade sa ljudima
da bi me ponovo obrazovali. -
10:52 - 10:54Danas ne bih stajala ovde
-
10:54 - 10:57da nije bilo ekstremne radikalne saradnje.
-
10:57 - 10:59Hvala vam puno.
-
10:59 - 11:01(Aplauz)
- Title:
- Neočekivano mesto isceljenja | Ramona Pirson (Ramona Pierson) | TEDxDU
- Description:
-
Kada je Ramona imala 22 godine, udario ju je pijani vozač i provela je 18 meseci u komi. Ona priča neverovatnu priču svog oporavka - koristeći se kolektivnim veštinama i mudrošću doma za stare.
Ovaj govor je održan na TEDx događaju koji koristi format TED konferencije, ali ga nezavisno organizuje lokalna zajednica. Saznajte više na http://ted.com/tedx
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDxTalks
- Duration:
- 11:05
![]() |
Ivana Korom approved Serbian subtitles for TEDxDU Ramona Pierson #1 -- Learning to learn | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxDU Ramona Pierson #1 -- Learning to learn | |
![]() |
Tijana Mihajlović accepted Serbian subtitles for TEDxDU Ramona Pierson #1 -- Learning to learn | |
![]() |
Tijana Mihajlović edited Serbian subtitles for TEDxDU Ramona Pierson #1 -- Learning to learn | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxDU Ramona Pierson #1 -- Learning to learn | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxDU Ramona Pierson #1 -- Learning to learn | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxDU Ramona Pierson #1 -- Learning to learn | |
![]() |
Ivana Korom edited Serbian subtitles for TEDxDU Ramona Pierson #1 -- Learning to learn |