< Return to Video

[TRANSLATED] Eastern Philosophers vs Western Philosophers. Epic Rap Battles of History. [CC]

  • 0:12 - 0:14
    Schodzę z Akropolu
  • 0:14 - 0:16
    by zacząć jakieś pandemonium
  • 0:16 - 0:17
    nie zabieraj słabego rapu
  • 0:17 - 0:19
    na sympozjum
  • 0:19 - 0:20
  • 0:20 - 0:22
    filozofia była moim wynalazkiem
  • 0:22 - 0:24
  • 0:24 - 0:25
    i mną, ich francuskim poplecznikiem
  • 0:25 - 0:26
    mamy mądrość
  • 0:26 - 0:27
    oraz humor
  • 0:27 - 0:28
    którego nawet nie poddam w wątpliwość
  • 0:28 - 0:30
    zrzucamy zachodnie lekarstwa
  • 0:30 - 0:32
    na tą wschodnią infekcję
  • 0:32 - 0:33
    to oczywiste
  • 0:33 - 0:33
    nigdy nie byliście
  • 0:33 - 0:35
    naszymi mentalnymi braćmi
  • 0:35 - 0:36
    jesteśmy lepszymi myślicielami
  • 0:36 - 0:37
    lepszymi mówcami
  • 0:37 - 0:38
    lepszymi kochankami
  • 0:38 - 0:39
    lepszymi mężczyznami
  • 0:39 - 0:40
    Ten typ arogancji
  • 0:40 - 0:41
    był oczywisty do przewidzenia
  • 0:41 - 0:43
    u ludzi mówiących o mądrości
  • 0:43 - 0:44
    nie mających pojęcia, czym jest respekt
  • 0:44 - 0:46
    wy z Zachodu jesteście niedbali
  • 0:46 - 0:48
    potrzebujecie dyscypliny w życiu
  • 0:48 - 0:50
    macie braki w kontroli nad sobą
  • 0:50 - 0:51
    oraz mikrofonu
  • 0:51 - 0:53
    kiedy wyprowadzamy precyzyjne ataki
  • 0:53 - 0:54
    by zakłócić waszą koncentrację
  • 0:54 - 0:55
  • 0:55 - 0:56
  • 0:56 - 0:57
  • 0:57 - 0:58
    Wypełniliśmy naród
  • 0:58 - 0:59
    cierpliwością
  • 0:59 - 1:00
  • 1:00 - 1:00
  • 1:00 - 1:02
    i nigdy nie będziecie się umywać
  • 1:02 - 1:03
    do mądrości
  • 1:03 - 1:03
    którą
  • 1:03 - 1:04
    napisaliśmy
  • 1:04 - 1:05
    Oh, dam wam coś
  • 1:05 - 1:07
    któremu możecie się pokłonić i ulec
  • 1:07 - 1:09
    kiedy przykucnę i wycisnę
  • 1:09 - 1:10
    Tao of Pooh na Lao Tzu
  • 1:10 - 1:12
    musicie zdobyć kontrolę
  • 1:12 - 1:13
    nad życiem, które daliście
  • 1:13 - 1:15
    zwijcie mnie Übermenschem
  • 1:15 - 1:16
    bo jestem tak zdeterminowany
  • 1:16 - 1:17
    a ja jestem wolnomyślicielem
  • 1:17 - 1:19
    więc konfrontacje z takimi konformistami jak wy
  • 1:19 - 1:20
    to moja praca
  • 1:20 - 1:21
  • 1:21 - 1:21
  • 1:21 - 1:23
  • 1:23 - 1:24
  • 1:24 - 1:25
  • 1:25 - 1:26
  • 1:26 - 1:27
  • 1:27 - 1:28
  • 1:28 - 1:29
  • 1:29 - 1:30
  • 1:30 - 1:31
  • 1:31 - 1:32
  • 1:32 - 1:34
  • 1:34 - 1:35
  • 1:35 - 1:36
  • 1:36 - 1:37
  • 1:37 - 1:38
  • 1:38 - 1:39
  • 1:39 - 1:40
  • 1:40 - 1:40
  • 1:40 - 1:42
  • 1:42 - 1:44
  • 1:44 - 1:45
  • 1:45 - 1:47
  • 1:47 - 1:48
  • 1:48 - 1:49
  • 1:49 - 1:50
  • 1:50 - 1:52
  • 1:52 - 1:53
  • 1:53 - 1:55
  • 1:55 - 1:57
  • 1:57 - 1:58
  • 1:58 - 2:00
  • 2:00 - 2:02
  • 2:02 - 2:03
    a ty zabiłeś Boga, więc muszę spytać
  • 2:03 - 2:04
    czy umarł ze wstydu
  • 2:04 - 2:05
    gdy doprawił ci te wąsy
  • 2:05 - 2:06
  • 2:06 - 2:07
  • 2:07 - 2:08
  • 2:08 - 2:09
    A to wszystko zaczęło się wraz z tobą
  • 2:09 - 2:11
    jesteś ojcem Sokratesie
  • 2:11 - 2:12
    szczerze, myślę, że jesteś winny
  • 2:12 - 2:14
    tutaj obydwu swym uczniom przeprosiny
  • 2:14 - 2:16
    Właściwie nie nazywałbym mnie
  • 2:16 - 2:17
    uczniem tego plebsu
  • 2:17 - 2:19
  • 2:19 - 2:20
  • 2:20 - 2:21
    bo jestem
  • 2:21 - 2:22
    N-I-E-T-Z-S-C-H-E
  • 2:23 - 2:25
    i wykończę każdą łajzę
  • 2:25 - 2:27
    jak moje imię w konkursie literowania
  • 2:27 - 2:28
    Plebs, szmato?
  • 2:28 - 2:30
    Jestem toksyczny jak łyk cykuty
  • 2:30 - 2:31
    zawieś sandała na klamce
  • 2:31 - 2:33
    bo możesz ssać Sokratesowego fiuta
  • 2:33 - 2:35
    O mój Boże, Sokratesie
  • 2:35 - 2:36
  • 2:36 - 2:38
    chodź, oślep tych chińskich dupków
  • 2:38 - 2:40
    jakimś błyszczącym jasno wytłumaczeniem
  • 2:40 - 2:41
    Nikt nie będzie mnie pouczał, kolego
  • 2:41 - 2:43
  • 2:43 - 2:44
    zrobiłeś pośmiewisko z etyki
  • 2:44 - 2:46
    więc trzymaj swój wielki nos w swojej kawie
  • 2:46 - 2:47
  • 2:47 - 2:49
  • 2:49 - 2:51
  • 2:51 - 2:52
  • 2:52 - 2:54
    Zwróciłem ich przeciw sobie
  • 2:54 - 2:56
    ich chaos to nasza szansa
  • 2:56 - 2:57
    musimy pamiętać
  • 2:57 - 3:00
    miska jest najbardziej użyteczna, kiedy jest pusta
  • 3:00 - 3:02
    Laozi, tylko bez obrazy
  • 3:02 - 3:03
    lecz musisz napełnić swoją miskę
  • 3:03 - 3:05
    jakimś gównem, które ma sens
  • 3:05 - 3:07
    oh, chyba nie chcesz stać
  • 3:07 - 3:08
    dziś na ścieżce Lao Tzu
  • 3:08 - 3:10
  • 3:10 - 3:12
  • 3:12 - 3:13
    joł, gdzież w tradycji
  • 3:13 - 3:15
    rapowych bitew zapisane jest
  • 3:15 - 3:16
    że dwaj ziomkowie z tego samego zespołu
  • 3:16 - 3:17
    powinni się sprzeczać
  • 3:17 - 3:18
    jak jakieś gdakające kury
  • 3:18 - 3:19
  • 3:19 - 3:20
    ty zawsze próbujesz wstawić
  • 3:20 - 3:21
    coś na swoje miejsce
  • 3:21 - 3:23
    dlaczego nie powiesz swoim brwiom
  • 3:23 - 3:24
    by ułożyły się lepiej na twej twarzy
  • 3:24 - 3:26
    Okej, widzę
  • 3:26 - 3:27
    że chcecie zrobić to w ten sposób
  • 3:27 - 3:29
  • 3:29 - 3:31
  • 3:31 - 3:32
    więc tutaj macie prawdziwą złotą zasadę
  • 3:32 - 3:34
    Jestem wyżej od was wszystkich, żółtodzioby
  • 3:34 - 3:35
    Konfucjusz powiada
  • Not Synced
    możecie wszyscy potrzymać moje ciasteczka z wróżbą
Title:
[TRANSLATED] Eastern Philosophers vs Western Philosophers. Epic Rap Battles of History. [CC]
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
Epic Rap Battles of History
Duration:
04:20

Polish subtitles

Revisions Compare revisions