Bendžamin Valas o ceni sreće
-
0:00 - 0:03Pustiću vam kratak video.
-
0:06 - 0:07Video: 50,000 £
-
0:07 - 0:13Petog decembra 1985, flaša 1787 Lafitte je bila prodata
-
0:13 - 0:18za 105 000 £ - devet puta više od prethodnog svetskog rekorda.
-
0:18 - 0:19Gosp. Forbs.
-
0:20 - 0:22Kupac je bio Kip Forbs
-
0:22 - 0:25sin jednog od najupadljivijih milionera 20. veka.
-
0:25 - 0:27Originalni vlasnik flaše je, ispostavilo se
-
0:27 - 0:30jedan od najvećih poznavalaca vina 18. veka.
-
0:31 - 0:35Château Lafitte je jedno od najboljih vina na svetu,
-
0:35 - 0:37vladar svih vinskih podruma.
-
0:37 - 0:39Bendžamin Valas: I, to je ceo video zapis o tom događaju
-
0:39 - 0:43uvod u najveću misteriju modernog sveta vinarstva.
-
0:43 - 0:48A misterija je nastala zahvaljujući gospodinu Hardiju Rodenstoku.
-
0:48 - 0:51On je, 1985., objavio svojim prijateljima u svetu vinarstava
-
0:51 - 0:53da je ostvario neverovatno otkriće.
-
0:53 - 0:57Neki radnici u Parizu su provalili kroz zid od cigala,
-
0:57 - 1:00i pronasli skriveno skrovište za vino --
-
1:00 - 1:04koje je očigledno pripadalo Tomasu Džefersonu. 1787, 1784.
-
1:05 - 1:07Nije hteo da otkrije tačan broj flaša,
-
1:07 - 1:10nije hteo da otkrije gde se nalazila zgrada sa skrivenim vinom
-
1:10 - 1:13i nije hteo da otkrije ko je tačno posedovao zgradu.
-
1:13 - 1:16Misterija je potrajala skoro 20 godina.
-
1:16 - 1:21Konačno je počela da se otkriva 2005. zahvaljujući ovom čoveku.
-
1:21 - 1:24Bil Koh je milijarder sa Floride koji poseduje četiri Džefersonove flaše,
-
1:24 - 1:26i postao je sumnjičav.
-
1:26 - 1:30Potrošio je preko milion dolara i uposlio bivšeg FBI agenta
-
1:30 - 1:33i bivšeg Skotland Jard agenta da pokušaju da otkriju pozadinu svega.
-
1:34 - 1:37Sada postoje obimni dokazi da je Hardi Rodenstok prevarant,
-
1:37 - 1:39i da su Džeferson flaše bile prevara.
-
1:39 - 1:41Ali u toku tih 20 godina,
-
1:41 - 1:47neverovatan broj istaknutih i školovanih ličnosti
-
1:47 - 1:49u svetu vina privukle su ove flaše.
-
1:49 - 1:54Mislim da su oni hteli da veruju da najskuplja flaša vina
-
1:54 - 1:57na svetu mora da bude i najbolja flaša vina,
-
1:57 - 1:59i da mora da bude najređa flaša vina na svetu.
-
2:00 - 2:05Ja sam postao, u neku ruku opsesivno zainteresovan da nađem odgovor
-
2:05 - 2:08razumete, zašto ljudi troše sulude sume novca,
-
2:08 - 2:11ne samo na vino nego i na mnoge druge stvari,
-
2:11 - 2:13i da li oni žive bolje živote od mene?
-
2:13 - 2:15I tako sam se ja upustio u potragu.
-
2:15 - 2:18Uz iskrenu podršku magazina za koji povremeno pišem,
-
2:18 - 2:25odlučio sam da probam najbolje ili najskuplje ili najpoželjnije predmete
-
2:25 - 2:27u desetak kategorija,
-
2:27 - 2:29što je bio iscrpljujući poduhvat, kao što možete zamisliti.
-
2:29 - 2:30(smeh)
-
2:30 - 2:32Ovo je bio prvi.
-
2:32 - 2:35Mnogo Kobe govedine u SAD nije prava.
-
2:35 - 2:37Možda dolazi od Vagju stoke,
-
2:37 - 2:40ali nije iz izvorne Apalači Hjogo prefekture u Japanu.
-
2:40 - 2:43Postoji svega nekoliko mesta u Americi gde možete da probate pravi Kobe,
-
2:43 - 2:47jedan od njih je Volfgang Pakov restoran "CUT" u Los Anđeles-u.
-
2:47 - 2:51Otišao sam tamo i poručio 220 grama bifteka za 160 dolara.
-
2:51 - 2:53Kad je stigao, bio je sitan.
-
2:53 - 2:55I ja sam bio besan.
-
2:55 - 2:57Šta, 160 dolara za ovo?
-
2:57 - 2:59I tada sam uzeo zalogaj,
-
2:59 - 3:03i poželeo sam da je još tanji, zato što je Kobe govedina toliko zasitna.
-
3:03 - 3:06Više je kao jetrena pašteta -- čak i nije slična običnom bifteku.
-
3:06 - 3:08Skoro da nisam mogao da ga završim.
-
3:08 - 3:10Stvarno sam bio srećan kad sam došao do kraja.
-
3:10 - 3:11(smeh)
-
3:11 - 3:15Fotograf koji je napravio fotografije za ovaj projekat
-
3:15 - 3:17iz nekog razloga je stavio svog psa u neke,
-
3:17 - 3:20to je razlog zbog čega ćete nekoliko puta videti ovaj lik.
-
3:20 - 3:22Koji, pretpostavljate, vam sugeriše
-
3:22 - 3:25da ja ne smatram da je taj biftek vredan te cene.
-
3:26 - 3:28Beli tartufi.
-
3:28 - 3:30Mereći po težini, jedna od najluksuznijh i najskupljih vrsta hrane.
-
3:30 - 3:32Da bih ovo probao otišao sam u jedan restoran Maria Batalija
-
3:32 - 3:34na Menhetnu -- "Del Posto".
-
3:34 - 3:37Konobar je došao sa glavicom belog tartufa
-
3:37 - 3:41i oštrim nožem i nastrugao tanke listiće na moju pastu i pitao
-
3:41 - 3:43"Da li gospodin želi tartufe?"
-
3:43 - 3:45Šarm tartufa je u njihovoj aromi.
-
3:45 - 3:48Nije u njihovom ukusu, stvarno. Nije u njihovom sastavu.
-
3:48 - 3:49Nego je u mirisu.
-
3:49 - 3:51Kada su ti biserno beli listići pali na testeninu,
-
3:51 - 3:56osetio sam taj prekrasni, očaravajuci, pečurkasti miris.
-
3:56 - 3:5810 sekundi je prošlo i nestao je.
-
3:58 - 4:02I sve što je tada ostalo su ove male ružne ljuspice na mojoj pasti,
-
4:02 - 4:05shvatate, njihov značaj je iskorišćen,
-
4:05 - 4:08i tako, bojim se da me je i ovo razočaralo.
-
4:08 - 4:10Nekoliko od ovih skupih stvari me je razočaralo.
-
4:12 - 4:16(smeh)
-
4:16 - 4:17Da.
-
4:17 - 4:19Magazin nije hteo da plati da prespavam tamo.
-
4:19 - 4:21(smeh)
-
4:21 - 4:23Iako, dozvolili su mi obilazak.
-
4:23 - 4:26Ovaj hotelski apartman ima 400 kvadratnih metara.
-
4:26 - 4:28Ima pogled od 360 stepeni.
-
4:28 - 4:30Ima četiri balkona.
-
4:30 - 4:32Dizajnirao ga je arhitekta I.M. Pei.
-
4:32 - 4:34Dobijate i Rols Rojsa i vozača.
-
4:34 - 4:37Dobijate pravo i da slobodno koristite vinski podrum.
-
4:37 - 4:41Obilazak je uključio i "Opus One", drago mi je da sam ga video.
-
4:41 - 4:4430 000 dolara za noć u hotelu.
-
4:45 - 4:49Ovaj sapun je napravljen od nano komadića srebra,
-
4:49 - 4:51koji imaju antimikrobijalno dejstvo.
-
4:52 - 4:55Umio sam lice sa njime jutros dok sam se spremao.
-
4:55 - 4:59I, iskreno zagolicao me je malo i stvarno miriše lepo,
-
4:59 - 5:01ali moram da kažem da mi danas niko ovde
-
5:01 - 5:03nije dao kompliment na čistoću mog lica.
-
5:03 - 5:04(smeh)
-
5:04 - 5:08Slično tome, niko nije primetio ni džins pantalone koje nosim.
-
5:10 - 5:14Za njih je GQ uradio kampanju proletos -- ja ih posedujem -- ali
-
5:14 - 5:16ne samo da ih niko od vas nije pohvalio,
-
5:16 - 5:18nisam dobio pohvalu ni od koga
-
5:18 - 5:20mesecima, koliko ih posedujem i nosim.
-
5:20 - 5:22Ne smatram da bi činjenica da li dobijate komplimente ili ne
-
5:22 - 5:24trebalo da utiče na vaše vrednovanje nečega,
-
5:24 - 5:27ipak mislim da kada govorimo o modnim predmetima, odeći,
-
5:27 - 5:29to je bitan faktor.
-
5:29 - 5:31Da se zna, mnogo truda je potrebno da se one naprave.
-
5:31 - 5:35Napravljene su od ručno branog pamuka iz Zimbabvea
-
5:35 - 5:38koji je bio tkan
-
5:38 - 5:42i onda ručno potopljen u prirodnu plavu boju 24 puta.
-
5:42 - 5:43Ali ipak nije bilo komplimenata.
-
5:43 - 5:44(smeh)
-
5:44 - 5:46Hvala.
-
5:48 - 5:50Armando Mani je bivši filmadžija koji sada proizvodi ovo maslinovo ulje
-
5:50 - 5:54od maslina koje rastu na jednoj padini u Toskani.
-
5:54 - 5:59Ide u najsitnije detalje da zaštiti maslinovo ulje od kiseonika i svetlosti.
-
5:59 - 6:02Koristi male flaše, zatamnjenog stakla,
-
6:02 - 6:05zatvara maslinovo ulje inertnim gasom.
-
6:06 - 6:09Ustvari -- kada proizvede seriju flaša,
-
6:09 - 6:14on redovno sprovodi hemijsku analizu i objavljuje rezultate
-
6:14 - 6:16tako da možete da odete na Interent i proverite svoju porudžbinu po broju
-
6:16 - 6:18i da vidite kako dozreva,
-
6:18 - 6:20i naravno, proverite njegovu svežinu.
-
6:20 - 6:24Uradio sam slepo testiranje sa 20 ljudi i pet drugih maslinovih ulja.
-
6:24 - 6:26Imalo je prijatan ukus. Imalo je interesantan ukus.
-
6:26 - 6:28Bio je veoma svež, ljutkast.
-
6:28 - 6:31Ali pri slepom testiranju, zauzelo je zadnje mesto.
-
6:32 - 6:35Maslinovo ulje koje je zauzelo prvo mesto je ustvari bila flaša
-
6:35 - 6:41običnog maslinovog ulja koje je u mojoj kuhinji bilo izloženo vazduhu
-
6:41 - 6:42celih šest meseci.
-
6:42 - 6:48(smeh)
-
6:52 - 6:54Ponavlja se da mnogo ovih skupih stvari dolazi iz Japana
-
6:54 - 6:55počećete da primećujete.
-
6:55 - 6:58Ne igram golf tako da nisam mogao da ih testiram,
-
6:58 - 7:00ali sam intervjuisao čoveka koji ih poseduje.
-
7:00 - 7:03Čak i ljude koji prodaju ove štapove za golf -- znam, oni će reći
-
7:03 - 7:07oni su posebno prilagođeni da povećaju ubrzanje zamaha
-
7:07 - 7:11i stoga šalju lopticu najdalje -- ali to će oni reći, svakako razumete
-
7:11 - 7:14da ne dobijate 57 000 dolara vredno znanje sa ovim štapovima.
-
7:14 - 7:16Vi ustvari plaćate status,
-
7:16 - 7:18oni su optočeni zlatom i platinom.
-
7:18 - 7:20Čovek koji ih poseduje mi je rekao
-
7:20 - 7:23da ga oni čine veoma zadovoljnim, dakle ...
-
7:24 - 7:26Ah, da, znate li za ovo ?
-
7:26 - 7:29Ovo je kafa proizvedena u veoma neobičnom procesu.
-
7:32 - 7:34Luvak je azijski sisar.
-
7:34 - 7:36To je mačka koja živi na drveću,
-
7:36 - 7:40u toku noći siđe i luta plantažama kafe.
-
7:40 - 7:42Očigledno je pažljiva u odabiru hrane,
-
7:42 - 7:45hrani se najzrelijim plodovima kafe.
-
7:46 - 7:50Enzimi iz njenog digestivnog trakta utiču na zrno,
-
7:50 - 7:55i ljudi sa nezavidnim poslom skupljanja mačijeg izmeta
-
7:55 - 8:00idu kroz šumu i skupljaju, razumete, rezultate
-
8:00 - 8:04i prerađuju u kafu -- iako možete ustvari i da kupite
-
8:04 - 8:06i neprerađeni originalni oblik.
-
8:08 - 8:10Tako je.
-
8:10 - 8:12Nevezano --
-
8:12 - 8:14(smeh)
-
8:14 - 8:17Japan čini lude stvari sa toaletima.
-
8:17 - 8:22(smeh)
-
8:24 - 8:27Postoji novi toalet sa ugrađenim MP3 uređajem.
-
8:27 - 8:29Postoji i jedan sa raspršivačem arome.
-
8:29 - 8:33Čak postoji i toalet koji automatski analizira sadržaj
-
8:33 - 8:37i onda preko e-maila dostavlja rezultate vašem doktoru.
-
8:37 - 8:39To je skoro kao kućni medicinski centar --
-
8:39 - 8:42i to je uglavnom pravac u kome se kreće Japanska WC tehnologija.
-
8:43 - 8:45Ovaj nema sve te čarolije,
-
8:45 - 8:49ali ako govorimo o funkcionalnosti, verovatno je najbolji -- "Neorest 600".
-
8:49 - 8:52Da bih probao ovaj -- nisam mogao da ga dobijem samo za sebe,
-
8:52 - 8:57ali sam otišao u proizvođačev salon na Menhetnu,
-
8:57 - 9:01imaju toalet u salonu koji možete koristiti, što ja i jesam.
-
9:01 - 9:04Potpuno je automatizovan -- dok hodate prema njemu sedište se podigne.
-
9:04 - 9:06Sedište je zagrejano.
-
9:06 - 9:08Tu je vodeni mlaz koji vas opere.
-
9:08 - 9:10Tu je i vazdušni fen koji vas osuši.
-
9:10 - 9:12Čim ustanete, sam pušta vodu.
-
9:12 - 9:14Sedište se spusti, sam se čisti.
-
9:14 - 9:16Ovo nije samo tehnološki napredak,
-
9:16 - 9:18ali stvarno ja verujem da je ovo pomalo i kulturološki napredak.
-
9:18 - 9:21Razumete, bez ruku, bez toalet papira.
-
9:21 - 9:23Stvarno želim jedan ovakav toalet.
-
9:23 - 9:27(smeh)
-
9:27 - 9:30Ovo je još jedna stvar koju nisam mogao da dobijem samo za sebe.
-
9:32 - 9:34Tom Kruz navodno poseduje ovakav krevet.
-
9:34 - 9:36Tu je ugrađena i počica,
-
9:36 - 9:39svaki kupac dobije svoje ime ugravirano na njoj.
-
9:39 - 9:45(smeh)
-
9:45 - 9:47Da bih ovo probao, proizvođač je dozvolio meni i mojoj supruzi
-
9:47 - 9:49da provedemo noć u njihovom salonu na Menhetnu.
-
9:49 - 9:51Svetlost sa ulice nas je obasjavala,
-
9:51 - 9:54morali smo da iznajmimo i obezbeđenje.
-
9:54 - 9:56Ali u svakom slučaju, imali smo odlično prospavanu noć.
-
9:56 - 9:58Provodimo trećinu života u krevetu.
-
9:58 - 10:01Mislim da to i nije toliko loše.
-
10:01 - 10:02(smeh)
-
10:02 - 10:04Ovaj zadatak je bio zabavan.
-
10:04 - 10:08Ovo je najbrži auto na svetu namenjen svakodnevnoj upotrebi
-
10:08 - 10:10i najskuplji auto u redovnoj proizvodnji.
-
10:10 - 10:12Dobio sam da ga vozim ali sa pratiocem iz kompanije,
-
10:12 - 10:14profesionalnim vozačem,
-
10:14 - 10:17i vozili smo se po kanjonima izvan Los Anđelesa
-
10:17 - 10:19sve do autoputa.
-
10:19 - 10:22Kad god bi stali na semaforu
-
10:22 - 10:26ljudi iz drugih auta bi nas gledali sa poštovanjem.
-
10:26 - 10:28Stvarno je bilo neverovatno.
-
10:28 - 10:30Vožnja je bila izuzetno prijatna.
-
10:30 - 10:32Većina automobila koje sam do tada vozio bi počeli da se tresu na 120 km/h.
-
10:32 - 10:35Promenio sam traku na autoputu i vozač, nadzornik, mi je stavio do znanja
-
10:35 - 10:37"Znaš da vozimo brzinom od skoro 180 km/h".
-
10:37 - 10:40Nisam imao pojma da sam ja jedan od onih omraženih vozača
-
10:40 - 10:42koje povremeno viđate da vijugaju kroz saobraćaj,
-
10:42 - 10:44sve to zato što je toliko ugodan za vožnju.
-
10:44 - 10:46Da sam milijarder, kupio bih jedan.
-
10:46 - 10:48(smeh)
-
10:51 - 10:54Ovo je jedan potpuno nevezani video
-
10:54 - 10:56o padu moderne tehnologije.
-
10:56 - 11:00Ovo je Tom Kruz koji pristiže na premijeru filma "Nemoguća misija 3".
-
11:09 - 11:11Kad je pokušao da otvori vrata,
-
11:11 - 11:13izgledalo je kao "Nemoguća misija 4".
-
11:16 - 11:18Ipak postoji jedan predmet do kojega nisam mogao doći,
-
11:18 - 11:20a to je vino "Cheval Blanc" berba 1947.
-
11:20 - 11:24"Cheval Blanc" '47. je verovatno vino o kome se najviše pričalo u 20. veku.
-
11:24 - 11:27"Cheval Blanc" je pomalo neobično vino za Bordo
-
11:27 - 11:31zbog posedovanja značajnog procenta grožđa francuskog kabernea.
-
11:31 - 11:34A 1947. je legendarna berba,
-
11:34 - 11:36posebno na desnoj obali Bordoa.
-
11:36 - 11:40I samo zajedno, ta berba i ovo vino su toliko impresivni
-
11:40 - 11:44to je konačno i stvorilo kult.
-
11:44 - 11:46Ali sada je staro 60 godina.
-
11:46 - 11:48I nije ga mnogo ostalo.
-
11:48 - 11:50Za to što je ostalo više se i ne zna da li je pravo --
-
11:50 - 11:52smatra se da je to vino koje je najviše krivotvoreno.
-
11:52 - 11:54Nema mnogo ljudi koji su spremni da otvore
-
11:54 - 11:57svoju poslednju flašu zarad jednog novinara.
-
11:58 - 12:01I tako, već sam počeo da odustajem od traženja.
-
12:02 - 12:04Pokušavao sam sa prodavcima, aukcionarima,
-
12:04 - 12:06i bilo je bezuspešno.
-
12:06 - 12:08I tada mi je stigao e-mail od čoveka po imenu Bipin Desai.
-
12:08 - 12:12Bipin Desai je teoretski fizičar,
-
12:12 - 12:16koji je istovremeno i poznati organizator testiranja retkih vina,
-
12:16 - 12:18poručio mi je, "Organizovao sam testiranje
-
12:18 - 12:20na kome ćemo da serviramo '47 "Cheval Blanc"".
-
12:20 - 12:22Biće to dvostruko vertikalno testiranje --
-
12:22 - 12:25biće 30 starih "Cheval Blanc" vina,
-
12:25 - 12:27i 30 starih "Yquem" vina (vino sa juga Bordoa).
-
12:27 - 12:30To je bio poziv koji se ne može odbiti.
-
12:30 - 12:32Otišao sam.
-
12:32 - 12:34Trajalo je tri dana, četiri obroka.
-
12:34 - 12:37Za vreme subotnjeg ručka, otvorili smo '47.
-
12:37 - 12:41Iskreno, poseduje neku aromatičnu mekoću,
-
12:41 - 12:44pomalo je mirisalo na seme lana.
-
12:44 - 12:46Okusio sam ga i
-
12:46 - 12:50imalo je uljastu, sladunjavu zasićenost,
-
12:50 - 12:52što je karakteristika tog vina --
-
12:52 - 12:54na mnogo načina je podsećalo na porto.
-
12:54 - 12:56Neki ljudi za mojim stolom su ga smatrali fantastičnim.
-
12:56 - 12:59Opet neki drugi su bili malo manje impresionirani.
-
13:00 - 13:02Ni ja nisam bio toliko impresioniran.
-
13:03 - 13:07Nisam -- možda zbog mog neistančanog ukusa --
-
13:07 - 13:11iako ne mora da znači da sam u pravu,
-
13:11 - 13:14ali ja nisam bio jedini tamo koji je imao takvu reakciju.
-
13:14 - 13:16I to ne samo za to vino.
-
13:16 - 13:18Bilo koje od tih vina serviranih u toku testiranja,
-
13:18 - 13:21da je bilo servirano za vreme obične večere, bilo bi
-
13:21 - 13:24životno vinsko iskustvo i izuzetna uspomena.
-
13:24 - 13:27Ali piti 60 najboljih vina u toku tri dana,
-
13:27 - 13:29sva su se jednostavno izmešala,
-
13:29 - 13:33i skoro je postalo veoma zamorno.
-
13:33 - 13:37Hteo bih da zavrsim tako sto ću da pomenem veoma interesantno istraživanje
-
13:37 - 13:41koje je objavljeno početkom godine od strane istaživača na Stenfordu i Colteku.
-
13:41 - 13:45Oni su dali ispitanicima isto vino,
-
13:45 - 13:47sa različitim cenama na etiketama.
-
13:47 - 13:49Mnogo ljudi je, naravno,
-
13:49 - 13:52reklo da im se svidelo skuplje vino --
-
13:52 - 13:54bilo je to potpuno isto vino, ali su oni mislili da je različito
-
13:54 - 13:56mislili su da je skuplje.
-
13:56 - 13:58Ali ono što nije bilo očekivano je da su ti istaživači istovremeno sproveli
-
13:58 - 14:01snimanje moždane aktivnosti dok su ispitanici pili vino,
-
14:01 - 14:05oni ne samo da su izjavili da im se skuplje vino više sviđa --
-
14:05 - 14:09već je i njihov mozak registrovao više zadovoljstva
-
14:09 - 14:12od istog vina ali sa skupljom etiketom.
-
14:12 - 14:13Hvala.
- Title:
- Bendžamin Valas o ceni sreće
- Speaker:
- Benjamin Wallace
- Description:
-
Moze li sreća da se kupi? Da bi saznao, novinar Bendžamin Valas (Benjamin Wallace) je probao najskuplje svetske proizvode, uključujući flašu vina Chateau Cheval Blanc iz 1947., 230 g Kobe govedine i hvaljenu Kopi Luwak kafu. Njegova zapažanja će možda da vas iznenade.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 14:15