< Return to Video

Bendžamin Valas o ceni sreće

  • 0:00 - 0:03
    Pustiću vam kratak video.
  • 0:06 - 0:07
    Video: 50,000 £
  • 0:07 - 0:13
    Petog decembra 1985, flaša 1787 Lafitte je bila prodata
  • 0:13 - 0:18
    za 105 000 £ - devet puta više od prethodnog svetskog rekorda.
  • 0:18 - 0:19
    Gosp. Forbs.
  • 0:20 - 0:22
    Kupac je bio Kip Forbs
  • 0:22 - 0:25
    sin jednog od najupadljivijih milionera 20. veka.
  • 0:25 - 0:27
    Originalni vlasnik flaše je, ispostavilo se
  • 0:27 - 0:30
    jedan od najvećih poznavalaca vina 18. veka.
  • 0:31 - 0:35
    Château Lafitte je jedno od najboljih vina na svetu,
  • 0:35 - 0:37
    vladar svih vinskih podruma.
  • 0:37 - 0:39
    Bendžamin Valas: I, to je ceo video zapis o tom događaju
  • 0:39 - 0:43
    uvod u najveću misteriju modernog sveta vinarstva.
  • 0:43 - 0:48
    A misterija je nastala zahvaljujući gospodinu Hardiju Rodenstoku.
  • 0:48 - 0:51
    On je, 1985., objavio svojim prijateljima u svetu vinarstava
  • 0:51 - 0:53
    da je ostvario neverovatno otkriće.
  • 0:53 - 0:57
    Neki radnici u Parizu su provalili kroz zid od cigala,
  • 0:57 - 1:00
    i pronasli skriveno skrovište za vino --
  • 1:00 - 1:04
    koje je očigledno pripadalo Tomasu Džefersonu. 1787, 1784.
  • 1:05 - 1:07
    Nije hteo da otkrije tačan broj flaša,
  • 1:07 - 1:10
    nije hteo da otkrije gde se nalazila zgrada sa skrivenim vinom
  • 1:10 - 1:13
    i nije hteo da otkrije ko je tačno posedovao zgradu.
  • 1:13 - 1:16
    Misterija je potrajala skoro 20 godina.
  • 1:16 - 1:21
    Konačno je počela da se otkriva 2005. zahvaljujući ovom čoveku.
  • 1:21 - 1:24
    Bil Koh je milijarder sa Floride koji poseduje četiri Džefersonove flaše,
  • 1:24 - 1:26
    i postao je sumnjičav.
  • 1:26 - 1:30
    Potrošio je preko milion dolara i uposlio bivšeg FBI agenta
  • 1:30 - 1:33
    i bivšeg Skotland Jard agenta da pokušaju da otkriju pozadinu svega.
  • 1:34 - 1:37
    Sada postoje obimni dokazi da je Hardi Rodenstok prevarant,
  • 1:37 - 1:39
    i da su Džeferson flaše bile prevara.
  • 1:39 - 1:41
    Ali u toku tih 20 godina,
  • 1:41 - 1:47
    neverovatan broj istaknutih i školovanih ličnosti
  • 1:47 - 1:49
    u svetu vina privukle su ove flaše.
  • 1:49 - 1:54
    Mislim da su oni hteli da veruju da najskuplja flaša vina
  • 1:54 - 1:57
    na svetu mora da bude i najbolja flaša vina,
  • 1:57 - 1:59
    i da mora da bude najređa flaša vina na svetu.
  • 2:00 - 2:05
    Ja sam postao, u neku ruku opsesivno zainteresovan da nađem odgovor
  • 2:05 - 2:08
    razumete, zašto ljudi troše sulude sume novca,
  • 2:08 - 2:11
    ne samo na vino nego i na mnoge druge stvari,
  • 2:11 - 2:13
    i da li oni žive bolje živote od mene?
  • 2:13 - 2:15
    I tako sam se ja upustio u potragu.
  • 2:15 - 2:18
    Uz iskrenu podršku magazina za koji povremeno pišem,
  • 2:18 - 2:25
    odlučio sam da probam najbolje ili najskuplje ili najpoželjnije predmete
  • 2:25 - 2:27
    u desetak kategorija,
  • 2:27 - 2:29
    što je bio iscrpljujući poduhvat, kao što možete zamisliti.
  • 2:29 - 2:30
    (smeh)
  • 2:30 - 2:32
    Ovo je bio prvi.
  • 2:32 - 2:35
    Mnogo Kobe govedine u SAD nije prava.
  • 2:35 - 2:37
    Možda dolazi od Vagju stoke,
  • 2:37 - 2:40
    ali nije iz izvorne Apalači Hjogo prefekture u Japanu.
  • 2:40 - 2:43
    Postoji svega nekoliko mesta u Americi gde možete da probate pravi Kobe,
  • 2:43 - 2:47
    jedan od njih je Volfgang Pakov restoran "CUT" u Los Anđeles-u.
  • 2:47 - 2:51
    Otišao sam tamo i poručio 220 grama bifteka za 160 dolara.
  • 2:51 - 2:53
    Kad je stigao, bio je sitan.
  • 2:53 - 2:55
    I ja sam bio besan.
  • 2:55 - 2:57
    Šta, 160 dolara za ovo?
  • 2:57 - 2:59
    I tada sam uzeo zalogaj,
  • 2:59 - 3:03
    i poželeo sam da je još tanji, zato što je Kobe govedina toliko zasitna.
  • 3:03 - 3:06
    Više je kao jetrena pašteta -- čak i nije slična običnom bifteku.
  • 3:06 - 3:08
    Skoro da nisam mogao da ga završim.
  • 3:08 - 3:10
    Stvarno sam bio srećan kad sam došao do kraja.
  • 3:10 - 3:11
    (smeh)
  • 3:11 - 3:15
    Fotograf koji je napravio fotografije za ovaj projekat
  • 3:15 - 3:17
    iz nekog razloga je stavio svog psa u neke,
  • 3:17 - 3:20
    to je razlog zbog čega ćete nekoliko puta videti ovaj lik.
  • 3:20 - 3:22
    Koji, pretpostavljate, vam sugeriše
  • 3:22 - 3:25
    da ja ne smatram da je taj biftek vredan te cene.
  • 3:26 - 3:28
    Beli tartufi.
  • 3:28 - 3:30
    Mereći po težini, jedna od najluksuznijh i najskupljih vrsta hrane.
  • 3:30 - 3:32
    Da bih ovo probao otišao sam u jedan restoran Maria Batalija
  • 3:32 - 3:34
    na Menhetnu -- "Del Posto".
  • 3:34 - 3:37
    Konobar je došao sa glavicom belog tartufa
  • 3:37 - 3:41
    i oštrim nožem i nastrugao tanke listiće na moju pastu i pitao
  • 3:41 - 3:43
    "Da li gospodin želi tartufe?"
  • 3:43 - 3:45
    Šarm tartufa je u njihovoj aromi.
  • 3:45 - 3:48
    Nije u njihovom ukusu, stvarno. Nije u njihovom sastavu.
  • 3:48 - 3:49
    Nego je u mirisu.
  • 3:49 - 3:51
    Kada su ti biserno beli listići pali na testeninu,
  • 3:51 - 3:56
    osetio sam taj prekrasni, očaravajuci, pečurkasti miris.
  • 3:56 - 3:58
    10 sekundi je prošlo i nestao je.
  • 3:58 - 4:02
    I sve što je tada ostalo su ove male ružne ljuspice na mojoj pasti,
  • 4:02 - 4:05
    shvatate, njihov značaj je iskorišćen,
  • 4:05 - 4:08
    i tako, bojim se da me je i ovo razočaralo.
  • 4:08 - 4:10
    Nekoliko od ovih skupih stvari me je razočaralo.
  • 4:12 - 4:16
    (smeh)
  • 4:16 - 4:17
    Da.
  • 4:17 - 4:19
    Magazin nije hteo da plati da prespavam tamo.
  • 4:19 - 4:21
    (smeh)
  • 4:21 - 4:23
    Iako, dozvolili su mi obilazak.
  • 4:23 - 4:26
    Ovaj hotelski apartman ima 400 kvadratnih metara.
  • 4:26 - 4:28
    Ima pogled od 360 stepeni.
  • 4:28 - 4:30
    Ima četiri balkona.
  • 4:30 - 4:32
    Dizajnirao ga je arhitekta I.M. Pei.
  • 4:32 - 4:34
    Dobijate i Rols Rojsa i vozača.
  • 4:34 - 4:37
    Dobijate pravo i da slobodno koristite vinski podrum.
  • 4:37 - 4:41
    Obilazak je uključio i "Opus One", drago mi je da sam ga video.
  • 4:41 - 4:44
    30 000 dolara za noć u hotelu.
  • 4:45 - 4:49
    Ovaj sapun je napravljen od nano komadića srebra,
  • 4:49 - 4:51
    koji imaju antimikrobijalno dejstvo.
  • 4:52 - 4:55
    Umio sam lice sa njime jutros dok sam se spremao.
  • 4:55 - 4:59
    I, iskreno zagolicao me je malo i stvarno miriše lepo,
  • 4:59 - 5:01
    ali moram da kažem da mi danas niko ovde
  • 5:01 - 5:03
    nije dao kompliment na čistoću mog lica.
  • 5:03 - 5:04
    (smeh)
  • 5:04 - 5:08
    Slično tome, niko nije primetio ni džins pantalone koje nosim.
  • 5:10 - 5:14
    Za njih je GQ uradio kampanju proletos -- ja ih posedujem -- ali
  • 5:14 - 5:16
    ne samo da ih niko od vas nije pohvalio,
  • 5:16 - 5:18
    nisam dobio pohvalu ni od koga
  • 5:18 - 5:20
    mesecima, koliko ih posedujem i nosim.
  • 5:20 - 5:22
    Ne smatram da bi činjenica da li dobijate komplimente ili ne
  • 5:22 - 5:24
    trebalo da utiče na vaše vrednovanje nečega,
  • 5:24 - 5:27
    ipak mislim da kada govorimo o modnim predmetima, odeći,
  • 5:27 - 5:29
    to je bitan faktor.
  • 5:29 - 5:31
    Da se zna, mnogo truda je potrebno da se one naprave.
  • 5:31 - 5:35
    Napravljene su od ručno branog pamuka iz Zimbabvea
  • 5:35 - 5:38
    koji je bio tkan
  • 5:38 - 5:42
    i onda ručno potopljen u prirodnu plavu boju 24 puta.
  • 5:42 - 5:43
    Ali ipak nije bilo komplimenata.
  • 5:43 - 5:44
    (smeh)
  • 5:44 - 5:46
    Hvala.
  • 5:48 - 5:50
    Armando Mani je bivši filmadžija koji sada proizvodi ovo maslinovo ulje
  • 5:50 - 5:54
    od maslina koje rastu na jednoj padini u Toskani.
  • 5:54 - 5:59
    Ide u najsitnije detalje da zaštiti maslinovo ulje od kiseonika i svetlosti.
  • 5:59 - 6:02
    Koristi male flaše, zatamnjenog stakla,
  • 6:02 - 6:05
    zatvara maslinovo ulje inertnim gasom.
  • 6:06 - 6:09
    Ustvari -- kada proizvede seriju flaša,
  • 6:09 - 6:14
    on redovno sprovodi hemijsku analizu i objavljuje rezultate
  • 6:14 - 6:16
    tako da možete da odete na Interent i proverite svoju porudžbinu po broju
  • 6:16 - 6:18
    i da vidite kako dozreva,
  • 6:18 - 6:20
    i naravno, proverite njegovu svežinu.
  • 6:20 - 6:24
    Uradio sam slepo testiranje sa 20 ljudi i pet drugih maslinovih ulja.
  • 6:24 - 6:26
    Imalo je prijatan ukus. Imalo je interesantan ukus.
  • 6:26 - 6:28
    Bio je veoma svež, ljutkast.
  • 6:28 - 6:31
    Ali pri slepom testiranju, zauzelo je zadnje mesto.
  • 6:32 - 6:35
    Maslinovo ulje koje je zauzelo prvo mesto je ustvari bila flaša
  • 6:35 - 6:41
    običnog maslinovog ulja koje je u mojoj kuhinji bilo izloženo vazduhu
  • 6:41 - 6:42
    celih šest meseci.
  • 6:42 - 6:48
    (smeh)
  • 6:52 - 6:54
    Ponavlja se da mnogo ovih skupih stvari dolazi iz Japana
  • 6:54 - 6:55
    počećete da primećujete.
  • 6:55 - 6:58
    Ne igram golf tako da nisam mogao da ih testiram,
  • 6:58 - 7:00
    ali sam intervjuisao čoveka koji ih poseduje.
  • 7:00 - 7:03
    Čak i ljude koji prodaju ove štapove za golf -- znam, oni će reći
  • 7:03 - 7:07
    oni su posebno prilagođeni da povećaju ubrzanje zamaha
  • 7:07 - 7:11
    i stoga šalju lopticu najdalje -- ali to će oni reći, svakako razumete
  • 7:11 - 7:14
    da ne dobijate 57 000 dolara vredno znanje sa ovim štapovima.
  • 7:14 - 7:16
    Vi ustvari plaćate status,
  • 7:16 - 7:18
    oni su optočeni zlatom i platinom.
  • 7:18 - 7:20
    Čovek koji ih poseduje mi je rekao
  • 7:20 - 7:23
    da ga oni čine veoma zadovoljnim, dakle ...
  • 7:24 - 7:26
    Ah, da, znate li za ovo ?
  • 7:26 - 7:29
    Ovo je kafa proizvedena u veoma neobičnom procesu.
  • 7:32 - 7:34
    Luvak je azijski sisar.
  • 7:34 - 7:36
    To je mačka koja živi na drveću,
  • 7:36 - 7:40
    u toku noći siđe i luta plantažama kafe.
  • 7:40 - 7:42
    Očigledno je pažljiva u odabiru hrane,
  • 7:42 - 7:45
    hrani se najzrelijim plodovima kafe.
  • 7:46 - 7:50
    Enzimi iz njenog digestivnog trakta utiču na zrno,
  • 7:50 - 7:55
    i ljudi sa nezavidnim poslom skupljanja mačijeg izmeta
  • 7:55 - 8:00
    idu kroz šumu i skupljaju, razumete, rezultate
  • 8:00 - 8:04
    i prerađuju u kafu -- iako možete ustvari i da kupite
  • 8:04 - 8:06
    i neprerađeni originalni oblik.
  • 8:08 - 8:10
    Tako je.
  • 8:10 - 8:12
    Nevezano --
  • 8:12 - 8:14
    (smeh)
  • 8:14 - 8:17
    Japan čini lude stvari sa toaletima.
  • 8:17 - 8:22
    (smeh)
  • 8:24 - 8:27
    Postoji novi toalet sa ugrađenim MP3 uređajem.
  • 8:27 - 8:29
    Postoji i jedan sa raspršivačem arome.
  • 8:29 - 8:33
    Čak postoji i toalet koji automatski analizira sadržaj
  • 8:33 - 8:37
    i onda preko e-maila dostavlja rezultate vašem doktoru.
  • 8:37 - 8:39
    To je skoro kao kućni medicinski centar --
  • 8:39 - 8:42
    i to je uglavnom pravac u kome se kreće Japanska WC tehnologija.
  • 8:43 - 8:45
    Ovaj nema sve te čarolije,
  • 8:45 - 8:49
    ali ako govorimo o funkcionalnosti, verovatno je najbolji -- "Neorest 600".
  • 8:49 - 8:52
    Da bih probao ovaj -- nisam mogao da ga dobijem samo za sebe,
  • 8:52 - 8:57
    ali sam otišao u proizvođačev salon na Menhetnu,
  • 8:57 - 9:01
    imaju toalet u salonu koji možete koristiti, što ja i jesam.
  • 9:01 - 9:04
    Potpuno je automatizovan -- dok hodate prema njemu sedište se podigne.
  • 9:04 - 9:06
    Sedište je zagrejano.
  • 9:06 - 9:08
    Tu je vodeni mlaz koji vas opere.
  • 9:08 - 9:10
    Tu je i vazdušni fen koji vas osuši.
  • 9:10 - 9:12
    Čim ustanete, sam pušta vodu.
  • 9:12 - 9:14
    Sedište se spusti, sam se čisti.
  • 9:14 - 9:16
    Ovo nije samo tehnološki napredak,
  • 9:16 - 9:18
    ali stvarno ja verujem da je ovo pomalo i kulturološki napredak.
  • 9:18 - 9:21
    Razumete, bez ruku, bez toalet papira.
  • 9:21 - 9:23
    Stvarno želim jedan ovakav toalet.
  • 9:23 - 9:27
    (smeh)
  • 9:27 - 9:30
    Ovo je još jedna stvar koju nisam mogao da dobijem samo za sebe.
  • 9:32 - 9:34
    Tom Kruz navodno poseduje ovakav krevet.
  • 9:34 - 9:36
    Tu je ugrađena i počica,
  • 9:36 - 9:39
    svaki kupac dobije svoje ime ugravirano na njoj.
  • 9:39 - 9:45
    (smeh)
  • 9:45 - 9:47
    Da bih ovo probao, proizvođač je dozvolio meni i mojoj supruzi
  • 9:47 - 9:49
    da provedemo noć u njihovom salonu na Menhetnu.
  • 9:49 - 9:51
    Svetlost sa ulice nas je obasjavala,
  • 9:51 - 9:54
    morali smo da iznajmimo i obezbeđenje.
  • 9:54 - 9:56
    Ali u svakom slučaju, imali smo odlično prospavanu noć.
  • 9:56 - 9:58
    Provodimo trećinu života u krevetu.
  • 9:58 - 10:01
    Mislim da to i nije toliko loše.
  • 10:01 - 10:02
    (smeh)
  • 10:02 - 10:04
    Ovaj zadatak je bio zabavan.
  • 10:04 - 10:08
    Ovo je najbrži auto na svetu namenjen svakodnevnoj upotrebi
  • 10:08 - 10:10
    i najskuplji auto u redovnoj proizvodnji.
  • 10:10 - 10:12
    Dobio sam da ga vozim ali sa pratiocem iz kompanije,
  • 10:12 - 10:14
    profesionalnim vozačem,
  • 10:14 - 10:17
    i vozili smo se po kanjonima izvan Los Anđelesa
  • 10:17 - 10:19
    sve do autoputa.
  • 10:19 - 10:22
    Kad god bi stali na semaforu
  • 10:22 - 10:26
    ljudi iz drugih auta bi nas gledali sa poštovanjem.
  • 10:26 - 10:28
    Stvarno je bilo neverovatno.
  • 10:28 - 10:30
    Vožnja je bila izuzetno prijatna.
  • 10:30 - 10:32
    Većina automobila koje sam do tada vozio bi počeli da se tresu na 120 km/h.
  • 10:32 - 10:35
    Promenio sam traku na autoputu i vozač, nadzornik, mi je stavio do znanja
  • 10:35 - 10:37
    "Znaš da vozimo brzinom od skoro 180 km/h".
  • 10:37 - 10:40
    Nisam imao pojma da sam ja jedan od onih omraženih vozača
  • 10:40 - 10:42
    koje povremeno viđate da vijugaju kroz saobraćaj,
  • 10:42 - 10:44
    sve to zato što je toliko ugodan za vožnju.
  • 10:44 - 10:46
    Da sam milijarder, kupio bih jedan.
  • 10:46 - 10:48
    (smeh)
  • 10:51 - 10:54
    Ovo je jedan potpuno nevezani video
  • 10:54 - 10:56
    o padu moderne tehnologije.
  • 10:56 - 11:00
    Ovo je Tom Kruz koji pristiže na premijeru filma "Nemoguća misija 3".
  • 11:09 - 11:11
    Kad je pokušao da otvori vrata,
  • 11:11 - 11:13
    izgledalo je kao "Nemoguća misija 4".
  • 11:16 - 11:18
    Ipak postoji jedan predmet do kojega nisam mogao doći,
  • 11:18 - 11:20
    a to je vino "Cheval Blanc" berba 1947.
  • 11:20 - 11:24
    "Cheval Blanc" '47. je verovatno vino o kome se najviše pričalo u 20. veku.
  • 11:24 - 11:27
    "Cheval Blanc" je pomalo neobično vino za Bordo
  • 11:27 - 11:31
    zbog posedovanja značajnog procenta grožđa francuskog kabernea.
  • 11:31 - 11:34
    A 1947. je legendarna berba,
  • 11:34 - 11:36
    posebno na desnoj obali Bordoa.
  • 11:36 - 11:40
    I samo zajedno, ta berba i ovo vino su toliko impresivni
  • 11:40 - 11:44
    to je konačno i stvorilo kult.
  • 11:44 - 11:46
    Ali sada je staro 60 godina.
  • 11:46 - 11:48
    I nije ga mnogo ostalo.
  • 11:48 - 11:50
    Za to što je ostalo više se i ne zna da li je pravo --
  • 11:50 - 11:52
    smatra se da je to vino koje je najviše krivotvoreno.
  • 11:52 - 11:54
    Nema mnogo ljudi koji su spremni da otvore
  • 11:54 - 11:57
    svoju poslednju flašu zarad jednog novinara.
  • 11:58 - 12:01
    I tako, već sam počeo da odustajem od traženja.
  • 12:02 - 12:04
    Pokušavao sam sa prodavcima, aukcionarima,
  • 12:04 - 12:06
    i bilo je bezuspešno.
  • 12:06 - 12:08
    I tada mi je stigao e-mail od čoveka po imenu Bipin Desai.
  • 12:08 - 12:12
    Bipin Desai je teoretski fizičar,
  • 12:12 - 12:16
    koji je istovremeno i poznati organizator testiranja retkih vina,
  • 12:16 - 12:18
    poručio mi je, "Organizovao sam testiranje
  • 12:18 - 12:20
    na kome ćemo da serviramo '47 "Cheval Blanc"".
  • 12:20 - 12:22
    Biće to dvostruko vertikalno testiranje --
  • 12:22 - 12:25
    biće 30 starih "Cheval Blanc" vina,
  • 12:25 - 12:27
    i 30 starih "Yquem" vina (vino sa juga Bordoa).
  • 12:27 - 12:30
    To je bio poziv koji se ne može odbiti.
  • 12:30 - 12:32
    Otišao sam.
  • 12:32 - 12:34
    Trajalo je tri dana, četiri obroka.
  • 12:34 - 12:37
    Za vreme subotnjeg ručka, otvorili smo '47.
  • 12:37 - 12:41
    Iskreno, poseduje neku aromatičnu mekoću,
  • 12:41 - 12:44
    pomalo je mirisalo na seme lana.
  • 12:44 - 12:46
    Okusio sam ga i
  • 12:46 - 12:50
    imalo je uljastu, sladunjavu zasićenost,
  • 12:50 - 12:52
    što je karakteristika tog vina --
  • 12:52 - 12:54
    na mnogo načina je podsećalo na porto.
  • 12:54 - 12:56
    Neki ljudi za mojim stolom su ga smatrali fantastičnim.
  • 12:56 - 12:59
    Opet neki drugi su bili malo manje impresionirani.
  • 13:00 - 13:02
    Ni ja nisam bio toliko impresioniran.
  • 13:03 - 13:07
    Nisam -- možda zbog mog neistančanog ukusa --
  • 13:07 - 13:11
    iako ne mora da znači da sam u pravu,
  • 13:11 - 13:14
    ali ja nisam bio jedini tamo koji je imao takvu reakciju.
  • 13:14 - 13:16
    I to ne samo za to vino.
  • 13:16 - 13:18
    Bilo koje od tih vina serviranih u toku testiranja,
  • 13:18 - 13:21
    da je bilo servirano za vreme obične večere, bilo bi
  • 13:21 - 13:24
    životno vinsko iskustvo i izuzetna uspomena.
  • 13:24 - 13:27
    Ali piti 60 najboljih vina u toku tri dana,
  • 13:27 - 13:29
    sva su se jednostavno izmešala,
  • 13:29 - 13:33
    i skoro je postalo veoma zamorno.
  • 13:33 - 13:37
    Hteo bih da zavrsim tako sto ću da pomenem veoma interesantno istraživanje
  • 13:37 - 13:41
    koje je objavljeno početkom godine od strane istaživača na Stenfordu i Colteku.
  • 13:41 - 13:45
    Oni su dali ispitanicima isto vino,
  • 13:45 - 13:47
    sa različitim cenama na etiketama.
  • 13:47 - 13:49
    Mnogo ljudi je, naravno,
  • 13:49 - 13:52
    reklo da im se svidelo skuplje vino --
  • 13:52 - 13:54
    bilo je to potpuno isto vino, ali su oni mislili da je različito
  • 13:54 - 13:56
    mislili su da je skuplje.
  • 13:56 - 13:58
    Ali ono što nije bilo očekivano je da su ti istaživači istovremeno sproveli
  • 13:58 - 14:01
    snimanje moždane aktivnosti dok su ispitanici pili vino,
  • 14:01 - 14:05
    oni ne samo da su izjavili da im se skuplje vino više sviđa --
  • 14:05 - 14:09
    već je i njihov mozak registrovao više zadovoljstva
  • 14:09 - 14:12
    od istog vina ali sa skupljom etiketom.
  • 14:12 - 14:13
    Hvala.
Title:
Bendžamin Valas o ceni sreće
Speaker:
Benjamin Wallace
Description:

Moze li sreća da se kupi? Da bi saznao, novinar Bendžamin Valas (Benjamin Wallace) je probao najskuplje svetske proizvode, uključujući flašu vina Chateau Cheval Blanc iz 1947., 230 g Kobe govedine i hvaljenu Kopi Luwak kafu. Njegova zapažanja će možda da vas iznenade.

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
14:15
Djuro Vorkapic added a translation

Serbian subtitles

Revisions