從戰爭走到和平:女學子之旅
-
0:07 - 0:11記憶猶新,儼如昨天
-
0:11 - 0:15火光漫天閃爍不斷,暗無天日
-
0:15 - 0:19槍聲、炸彈聲,震耳欲聾
-
0:19 - 0:23我難忘 2007 年 7 月始於足下那天
-
0:23 - 0:28踏上飛機,逃離了我的家鄉蒲隆地
-
0:28 - 0:33去找一個安全地,覓我的新家
-
0:33 - 0:35我驀然回首
-
0:35 - 0:40過去的我就撇在背後,卻縈繞心頭
-
0:40 - 0:43但轉過身去,直視前方的我
-
0:43 - 0:47就知道即將到達我夢寐以求的地方
-
0:47 - 0:53我出生於蒲隆地這人煙稠密的國家
-
0:53 - 0:56也是深受貧窮之苦的國家
-
0:56 - 1:00回首過去,我和我家人算是幸運的
-
1:00 - 1:04有容身之所,食物果腹,接受教育
-
1:04 - 1:09在蒲隆地,不足 5% 人口有電力
-
1:09 - 1:13即是說大多蒲隆地人依靠日光
-
1:13 - 1:16日出而作,日入而息
-
1:16 - 1:23我一家住在首都布瓊布拉一開化區
-
1:23 - 1:27我和三位姊妹有幸就讀天主教學校
-
1:27 - 1:32得以接受正規的教育
-
1:32 - 1:34一路長大
-
1:34 - 1:38我疑惑,我們的房子和鄰居的房子
-
1:38 - 1:40為何都給水泥牆團團圍著?
-
1:40 - 1:44為何柵欄必須常關?
-
1:44 - 1:50為何父母從不准我和姊妹到牆外玩?
-
1:50 - 1:56我自問,我們是一家人
-
1:56 - 1:59為何各人都要有不同的姓?
-
1:59 - 2:02我問為何晚上聽到槍聲
-
2:02 - 2:04就必須關掉所有的燈
-
2:04 - 2:10躲到廚房的桌子下,並聽見暗夜中
-
2:10 - 2:14傳來人逃命的尖叫與哭聲
-
2:14 - 2:19若說蒲隆地從非安全地,實不為過
-
2:19 - 2:23無論是上學途中、家裡或是半夜
-
2:23 - 2:27我們時刻擔心遭受攻擊
-
2:27 - 2:32隨著飛機引擎啟動,我貼直椅背
-
2:32 - 2:37深呼吸、緊緊抓著爸爸的手臂
-
2:37 - 2:41我環視四周看見母親的堅強勇敢
-
2:41 - 2:46安撫我們幾姊妹前面迎來的不可怕
-
2:46 - 2:52要始終抱持信念和樂觀懷抱未來
-
2:54 - 3:00住在加拿大讓我們這一家心緒安寧
-
3:00 - 3:052007 年 8 歲的我落地生活,印象是
-
3:05 - 3:11看見孩子在外面玩簡單無束的自由
-
3:11 - 3:15但對我而言,展開新生活並不容易
-
3:15 - 3:21就像是回到爬行、牙牙學語的階段
-
3:21 - 3:24有些時候,免不了困惑不堪
-
3:24 - 3:30但我使勁讓自己不要沮喪氣餒
-
3:30 - 3:35即使年紀尚小,我知道我必須冒險
-
3:35 - 3:40冒險有時值得,有時不值得
-
3:40 - 3:45但人生中,冒險要嘗試過才有答案
-
3:45 - 3:47歷經一關又一關
-
3:47 - 3:52一開始我要適應不同的時區
-
3:52 - 3:57再要學會與鄰家孩子用英語溝通
-
3:57 - 4:01因為我原本只會法語與克倫地語
-
4:01 - 4:05在學校,我必須跨出舒適圈
-
4:05 - 4:07在休息時多交朋友
-
4:07 - 4:11同儕經常向我發問
-
4:11 - 4:15關於我在非洲蒲隆地的生活
-
4:15 - 4:19種種問題諸如:你們有學校嗎?
-
4:19 - 4:24網路?電腦?「真正的房子」?
-
4:24 - 4:27你們需要早起上學嗎?
-
4:27 - 4:30你們班有幾多個同學?
-
4:30 - 4:33他們還有很多層出不窮的問題
-
4:33 - 4:36我又何嘗沒有自己想問的問題
-
4:36 - 4:43像是說:雪是怎麼樣的?
-
4:43 - 4:47「Tim Hortons」何以是
加國人的頂呱呱? -
4:47 - 4:53每一早醒來知道能安全無虞上下學
-
4:53 - 4:56是甚麼感覺?
-
4:56 - 4:59看,我從沒機會發問這些問題
-
4:59 - 5:03一一回答同學的疑問已經夠我忙著
-
5:03 - 5:07有時候我覺得很煩,希望有個了斷
-
5:07 - 5:14最後都跟自己說他們只是想認識我
-
5:14 - 5:18拉近兩個世界的距離
-
5:18 - 5:21經歷考驗的時候,父母總提醒我
-
5:21 - 5:25美國作者玫格・卡波的一句話
-
5:25 - 5:27玫格・卡波說:
-
5:27 - 5:30「所謂勇氣,並不是恐懼從缺
-
5:30 - 5:36而是明判有其他比恐懼重要的事情」
-
5:36 - 5:41我決意人生中比害怕失敗更重要的是
-
5:41 - 5:45即使在這新世界,也要學習如何成為
-
5:45 - 5:47自己想要那樣子的一個人
-
5:49 - 5:53我努力向上,告訴自己永不放棄
-
5:55 - 5:58我經常想像一顆巨大的石頭
-
5:58 - 6:04上面有伸向四面八方的裂紋
-
6:04 - 6:10但歸根究柢,石頭依然頑強完好
-
6:10 - 6:14我有時覺得多麼像這石頭,四分五裂
-
6:14 - 6:18一部分的我扎根非洲蒲隆地的家族
-
6:18 - 6:22卻在加拿大開展我的新生活
-
6:23 - 6:28人人都在旅途上
-
6:28 - 6:34於我,我還有要做的事
-
6:34 - 6:38來日我立志完成土木工程學位
-
6:38 - 6:44在加拿大以至全世界累積經驗
-
6:44 - 6:48我人生的最終目標是學以致用
-
6:48 - 6:51回饋社會,幫助社區與發展中國家
-
6:51 - 6:54包括我的家鄉蒲隆地
-
6:55 - 6:59我定當竭盡所能
-
6:59 - 7:02念及人生旅途上的恩惠
-
7:02 - 7:05我想回饋加拿大報答覆庇之恩
-
7:05 - 7:10讓我在安全之地學習、成長、邁進
-
7:10 - 7:15歷經挑戰,我學會不懈追尋目標
-
7:15 - 7:20我也時刻警醒自己自決的力量
-
7:20 - 7:25自決集結了技能、知識和信念
-
7:25 - 7:31讓一個人努力邁向目標
-
7:31 - 7:34自決的起點就是正向與樂觀
-
7:34 - 7:41對,我經常鼓勵同學、同事與朋友
-
7:41 - 7:45保持信念、開朗與自信
-
7:45 - 7:51發生任何事情都看向光明的一面
-
7:51 - 7:58人生總得放手一搏才有轉機
-
7:59 - 8:03大家都在自己人生的旅途上
-
8:03 - 8:07人生總會有需要冒險的時候
-
8:07 - 8:10也會有面臨挑戰、掙扎的時候
-
8:10 - 8:15這些時候就必須決意當個自決的人
-
8:15 - 8:18你是自己人生故事的作者
-
8:18 - 8:21也是自己人生旅途的嚮導
-
8:21 - 8:28勿忘大志、肯冒險、目標專注如故
-
8:29 - 8:30謝謝
- Title:
- 從戰爭走到和平:女學子之旅
- Speaker:
- Staecey Merveille Ngabire
- Description:
-
當 Staecey Merveille Ngabire 逃離受烽火連洗禮的家鄉,尋覓安全的人生來到加拿大成為難民,她不知道接下來的日子會怎麼過。在這場演講,Staecey 滿懷堅定分享自決如何助她開展新生活,同時不忘自己在蒲隆地的根,關鍵在鼓起勇氣抓緊機會放手一搏。「我決意比害怕失敗更重要的是,去學習如何成為自己想要那樣子的一個人。」
- Video Language:
- English
- Team:
- closed TED
- Project:
- TED-Ed
- Duration:
- 08:35
Helen Chang approved Chinese, Traditional subtitles for How fleeing my country taught me courage is a choice - Staecey Merveille Ngabire | ||
Helen Chang edited Chinese, Traditional subtitles for How fleeing my country taught me courage is a choice - Staecey Merveille Ngabire | ||
Clement Fu accepted Chinese, Traditional subtitles for How fleeing my country taught me courage is a choice - Staecey Merveille Ngabire | ||
Clement Fu edited Chinese, Traditional subtitles for How fleeing my country taught me courage is a choice - Staecey Merveille Ngabire | ||
Clement Fu edited Chinese, Traditional subtitles for How fleeing my country taught me courage is a choice - Staecey Merveille Ngabire | ||
Yu Yingchu edited Chinese, Traditional subtitles for How fleeing my country taught me courage is a choice - Staecey Merveille Ngabire | ||
Yu Yingchu edited Chinese, Traditional subtitles for How fleeing my country taught me courage is a choice - Staecey Merveille Ngabire |