< Return to Video

是什么让词汇成为“真的”?

  • 0:01 - 0:03
    首先我需要告诉你
  • 0:03 - 0:05
    一些关于我的社交生活。
  • 0:05 - 0:07
    我知道这看起来也许没什么关联,
  • 0:07 - 0:09
    但的确是有关系的。
  • 0:09 - 0:11
    当人们在聚会的时候碰上我
  • 0:11 - 0:13
    并且发现我是一个
  • 0:13 - 0:16
    专攻语言学的英文教授的时候,
  • 0:16 - 0:19
    他们通常有两种反应:
  • 0:19 - 0:24
    一种人表现出很害怕。(笑声)
  • 0:24 - 0:26
    他们通常这样说,
  • 0:26 - 0:29
    “喔,我得小心说话了。
  • 0:29 - 0:32
    我敢肯定你能听出我说的每个错误。”
  • 0:32 - 0:37
    然后他们就不再说话了。(笑声)
  • 0:37 - 0:39
    然后他们等着我走开
  • 0:39 - 0:41
    再去跟其他人说话。
  • 0:41 - 0:43
    另外一种人呢,
  • 0:43 - 0:46
    他们的眼睛亮了起来,
  • 0:46 - 0:47
    他们说,
  • 0:47 - 0:51
    “你正好是我想交谈的人。”
  • 0:51 - 0:54
    然后他们会告诉我他们认为
  • 0:54 - 0:56
    什么用法在英文里是错误的。
  • 0:56 - 0:59
    笑声
  • 0:59 - 1:01
    几个星期以前,在一个晚餐聚会上,
  • 1:01 - 1:03
    坐在我右边的男人
  • 1:03 - 1:05
    开始告诉我英特网
  • 1:05 - 1:08
    正在以各种方式简化着英语。
  • 1:08 - 1:12
    他提起脸书,并且说,
  • 1:12 - 1:17
    “To defriend? 我的意思是,有这么个单词吗?”
  • 1:17 - 1:21
    我想在这个问题上打住:
  • 1:21 - 1:25
    到底是什么让一个单词”变真“的?
  • 1:25 - 1:27
    我和这位先生都知道
  • 1:27 - 1:30
    动词“defriend"(取消作为朋友)是什么意思,
  • 1:30 - 1:33
    那么一个像”defriend"这样的新单词何时
  • 1:33 - 1:35
    能变成真的单词?
  • 1:35 - 1:37
    究竟是谁有这种权力来
  • 1:37 - 1:41
    为这些单词做出官方的认定呢?
  • 1:41 - 1:45
    这些就是我今天想谈论的。
  • 1:45 - 1:48
    我认为大部分人,当他们在说一个并不真实的单词时
  • 1:48 - 1:50
    他们的意思是,它还没有出现
  • 1:50 - 1:52
    在一本标准的字典里。
  • 1:52 - 1:54
    那当然还引出了许多其它的问题,
  • 1:54 - 2:00
    包括,是哪些人编纂了字典?
  • 2:00 - 2:01
    在我进一步阐述之前,
  • 2:01 - 2:03
    让我声明一下我工作的范畴。
  • 2:03 - 2:06
    我没有编过字典,
  • 2:06 - 2:09
    但我的确收集过新的单词
  • 2:09 - 2:12
    跟字典的编辑做的差不多,
  • 2:12 - 2:14
    作为
  • 2:14 - 2:15
    一个英文语言历史学家的最佳之处
  • 2:15 - 2:18
    就是我可以把这叫做“研究”。
  • 2:18 - 2:21
    当我教英文语言历史这门课的时候
  • 2:21 - 2:23
    我要求学生们在我开讲之前教我
  • 2:23 - 2:27
    两个新的俚语单词。
  • 2:27 - 2:29
    多年以来,我已经通过
  • 2:29 - 2:32
    这种方法学到了很多新的俚语。
  • 2:32 - 2:36
    包括“饥饿“ ,”这个-
  • 2:36 - 2:40
    鼓掌-
  • 2:40 - 2:43
    这个是说
  • 2:43 - 2:47
    因为你饿了,你就会感到愤怒而且蛮不讲理,
  • 2:47 - 2:52
    还有“adorkable,”
  • 2:52 - 2:53
    是说当你
  • 2:53 - 2:56
    因为某种蠢笨而显得可爱的时候,
  • 2:56 - 2:59
    很清楚,精彩的词汇
  • 2:59 - 3:02
    填补着英文语言的空缺。
  • 3:02 - 3:06
    笑声。
  • 3:06 - 3:09
    然而,这些词汇有多少真实
  • 3:09 - 3:11
    如果我们只是把它们作为俚语
  • 3:11 - 3:15
    而它们还没有出现在字典里?
  • 3:15 - 3:18
    带着这个疑问,让我们来看看字典。
  • 3:18 - 3:20
    请现场观众举手, 让我来看看
  • 3:20 - 3:22
    你们中间有多少人依然
  • 3:22 - 3:27
    查字典,不管是印刷版还是网上的?
  • 3:27 - 3:30
    嗯,看起来大多数人都还这样做。
  • 3:30 - 3:33
    现在第二个问题,再次举手:
  • 3:33 - 3:36
    你们中间有多少人曾经查看
  • 3:36 - 3:42
    是谁编辑了你用的字典?
  • 3:42 - 3:46
    好的,这不太多。
  • 3:46 - 3:49
    在某种程度上,我们都知道
  • 3:49 - 3:51
    字典是人编的,
  • 3:51 - 3:55
    但我们并不知道他们是谁。
  • 3:55 - 3:58
    事实上我对此很感兴趣。
  • 3:58 - 4:00
    即使是重要人物
  • 4:00 - 4:03
    也不会对字典很挑剔,
  • 4:03 - 4:04
    不会去分辨它们
  • 4:04 - 4:07
    不会去问很多有关
  • 4:07 - 4:09
    谁编辑了那些字典的问题。
  • 4:09 - 4:10
    想想这个短句
  • 4:10 - 4:13
    “到字典里去找,”
  • 4:13 - 4:15
    那是在说所有的字典
  • 4:15 - 4:16
    是一模一样的。
  • 4:16 - 4:19
    想想校园里的图书馆
  • 4:19 - 4:21
    你去了阅读室,
  • 4:21 - 4:23
    那儿有一本巨大的,没有删节的字典
  • 4:23 - 4:27
    在一个有着荣誉和令人尊敬的台座上
  • 4:27 - 4:30
    摊开放着,那么我们可以站在它的面前翻阅,
  • 4:30 - 4:32
    得到答案。
  • 4:32 - 4:34
    现在,别把我想错了,
  • 4:34 - 4:37
    字典是奇妙的源泉,
  • 4:37 - 4:39
    但它们来自人类,
  • 4:39 - 4:41
    它们不是永恒的。
  • 4:41 - 4:43
    我作为一个老师
  • 4:43 - 4:46
    经常告诉学生要批判性
  • 4:46 - 4:50
    地对待他们读到的每段文字,浏览的每个网站,
  • 4:50 - 4:51
    但字典除外,
  • 4:51 - 4:55
    我们好像把它作为没有作者的,
  • 4:55 - 4:57
    好像它们自然而然地给了我们
  • 4:57 - 5:02
    关于所有单字的意思的答案。
  • 5:02 - 5:05
    其实:如果你询问字典的编辑,
  • 5:05 - 5:06
    他们会跟你说的
  • 5:06 - 5:09
    是他们正在努力跟上我们的脚步
  • 5:09 - 5:10
    当我们改变语言的时候。
  • 5:10 - 5:13
    他们看我们怎么说和写的
  • 5:13 - 5:15
    并且努力弄清楚什么会一直继续,
  • 5:15 - 5:17
    而什么是不会继续的。
  • 5:17 - 5:19
    他们不得不赌一下,
  • 5:19 - 5:20
    因为他们想展示其跟上了时代,
  • 5:20 - 5:23
    并且抓住那些能够成功的词
  • 5:23 - 5:25
    比如说 LOL,
  • 5:25 - 5:28
    但是他们并不想显得赶时髦
  • 5:28 - 5:30
    包括那些不能成功的单词,
  • 5:30 - 5:32
    我想他们现在正在关注的一个单词是
  • 5:32 - 5:37
    YOLO,意思是你只活一次。
  • 5:37 - 5:40
    现在我得跟字典编辑常在一起,
  • 5:40 - 5:41
    你也许会惊讶
  • 5:41 - 5:44
    于一个我们去过的地方。
  • 5:44 - 5:46
    每年一月,我们都去
  • 5:46 - 5:49
    美国地方语言社的年会,
  • 5:49 - 5:50
    除了其他事情,
  • 5:50 - 5:54
    我们还选出当年的”热词“。
  • 5:54 - 5:57
    大约有200 到300 人参加,
  • 5:57 - 5:59
    有一些是最知名的
    美国的语言专家。
  • 5:59 - 6:01
    告诉你这个会议的一点儿有味道的小料吧,
  • 6:01 - 6:05
    它总是在“快乐小时”之前开始。
  • 6:05 - 6:07
    任何来者都可以投票。
  • 6:07 - 6:08
    最重要的规则是
  • 6:08 - 6:11
    你只能用一只手表决。
  • 6:11 - 6:15
    过去,有些通过的单词有
  • 6:15 - 6:17
    2009年的“tweet”
  • 6:17 - 6:20
    2012年的“hashtag”,
  • 6:20 - 6:23
    “chad"是200年获选的单词。
  • 6:23 - 6:27
    因为Chad是在2000年前就知道的是什么意思的,
  • 6:27 - 6:32
    2002年有”WMD",
  • 6:32 - 6:34
    现在,我们有其它的分类可以评选,
  • 6:34 - 6:36
    我最喜欢的分类
  • 6:36 - 6:38
    是这一年最有创造性的单词。
  • 6:38 - 6:41
    这一类里获选的的单词包括
  • 6:41 - 6:44
    “recombobulation area,”
  • 6:44 - 6:48
    意思是在米尔瓦奇机场安全检查后,
  • 6:48 - 6:51
    你可以重新整理自己的行装。
  • 6:51 - 6:52
    笑声
  • 6:52 - 6:54
    你可以系上你的皮带,
  • 6:54 - 6:58
    把电脑放回自己的包里。
  • 6:58 - 7:02
    这次评选中我最爱的单词
  • 7:02 - 7:04
    就是“multi-slacking."
  • 7:04 - 7:06
    笑声
  • 7:06 - 7:09
    multi-slacking 是一种行为
  • 7:09 - 7:12
    在你的荧幕上有几个窗口同时开着
  • 7:12 - 7:13
    这看起来好像你在工作
  • 7:13 - 7:15
    而实际上你在网站上到处漫游。
  • 7:15 - 7:21
    笑声,鼓掌
  • 7:21 - 7:25
    所有这些单词都会一直使用吗?绝对不可能。
  • 7:25 - 7:28
    我们给出了一些有争议的选择,
  • 7:28 - 7:30
    比如在2006年
  • 7:30 - 7:32
    当那年的单词是“plutoed,”
  • 7:32 - 7:34
    意思是降级,贬低。
  • 7:34 - 7:39
    笑声
  • 7:39 - 7:41
    但有些过去的获选单词’
  • 7:41 - 7:44
    现在看起来完全不起眼了,
  • 7:44 - 7:45
    比如“app”
  • 7:45 - 7:47
    和“e"作为前缀,
  • 7:47 - 7:50
    还有”Google“作为动词。
  • 7:50 - 7:54
    现在在我们评选之前的几星期,
  • 7:54 - 7:56
    州立高湖大学
  • 7:56 - 8:01
    给出了一些今年要取消的单词。
  • 8:01 - 8:03
    比较烦人的是
  • 8:03 - 8:06
    事实上
  • 8:06 - 8:09
    在他们的列表和我们正在考虑的
  • 8:09 - 8:11
    新词当中,总是有很多”撞车“的地方。
  • 8:11 - 8:15
    这是因为我们总在注意同样的事情,
  • 8:15 - 8:18
    我们总注意那些能造成影响的词汇。
  • 8:18 - 8:20
    这的确是一个态度问题。
  • 8:20 - 8:24
    你是注意时髦的语言和语言的变化
  • 8:24 - 8:27
    还是发现它有趣或是
  • 8:27 - 8:28
    作为一种活的语言,
  • 8:28 - 8:31
    它有值得研究的东西?
  • 8:31 - 8:34
    州立高湖大学的列表
  • 8:34 - 8:36
    继续着英语中一个相当长时间的
  • 8:36 - 8:38
    抱怨新词汇的传统
  • 8:38 - 8:43
    这儿是1875年亨利阿尔福德校长
  • 8:43 - 8:45
    非常关注“desirability” 这个词
  • 8:45 - 8:47
    认为这是一个可怕的单词。
  • 8:47 - 8:50
    1760年,本杰明.富兰克林
  • 8:50 - 8:52
    给戴维.胡米写的一封信
  • 8:52 - 8:55
    要放弃“colonize”这个坏单词。
  • 8:55 - 8:58
    许多年来,我们也看到
  • 8:58 - 9:00
    关于新发音的担心。
  • 9:00 - 9:03
    这是1855年山米尔.罗杰斯
  • 9:03 - 9:05
    关注一些时尚的发音
  • 9:05 - 9:07
    他觉得那很令人反感,
  • 9:07 - 9:11
    他说“如果只是想想还不够坏的话,
  • 9:11 - 9:13
    那么“balcony”就让我感到噁心。”
  • 9:13 - 9:17
    笑声
  • 9:17 - 9:19
    这个词是借用了意大利语
  • 9:19 - 9:22
    它实际上发音做Bal-COE-nee。
  • 9:22 - 9:25
    这些抱怨作为一种趣闻让我们发笑,
  • 9:25 - 9:30
    如果不是彻头彻尾的adorkble--(笑声)
  • 9:30 - 9:33
    但事情是这样的:
  • 9:33 - 9:37
    我们会因为语言的变化而感到不安。
  • 9:37 - 9:39
    在我的办公室里,我有一个
  • 9:39 - 9:43
    新闻报纸的归档,
  • 9:43 - 9:45
    全是对单词的合法性的质疑,
  • 9:45 - 9:47
    声称哪些单词不该放在字典里面,
  • 9:47 - 9:49
    包括“LOL”,
  • 9:49 - 9:51
    当它进入了牛津英语字典时
  • 9:51 - 9:52
    还有”defriend“
  • 9:52 - 9:55
    进入牛津美语字典的时候。
  • 9:55 - 9:57
    我还有文章表达对
  • 9:57 - 10:00
    “invite”(邀请)作为名词的关注,
  • 10:00 - 10:02
    “impact”(碰撞)作为动词
  • 10:02 - 10:05
    因为只有牙齿能够impact(碰撞)
  • 10:05 - 10:08
    “incentivize“是描述
  • 10:08 - 10:13
    “粗野,官僚的发音错误。”
  • 10:13 - 10:15
    并不是字典的编辑们
  • 10:15 - 10:17
    忽略了他们的这种态度;
  • 10:17 - 10:20
    他们努力给我们提供关于
  • 10:20 - 10:22
    那些被认作俚语或非正式词汇的
  • 10:22 - 10:25
    或者那些令人反感的词条的一些指导,
    常常通过附录的形式
  • 10:25 - 10:27
    但他们有时也左右为难,
  • 10:27 - 10:31
    因为他们尝试着描述我们的所作所为,
  • 10:31 - 10:33
    他们知道我们常借助字典
  • 10:33 - 10:36
    来得到如何
  • 10:36 - 10:38
    正确或者合适地使用一个词汇的信息
  • 10:38 - 10:41
    因此,美国遗产字典
  • 10:41 - 10:43
    包括了用法注释
  • 10:43 - 10:45
    用法注释多出现
  • 10:45 - 10:46
    在某个方面有问题的单词,
  • 10:46 - 10:49
    其中一种可能成为麻烦
  • 10:49 - 10:51
    的问题是它们在改变词义
  • 10:51 - 10:54
    新的用法注释包括了很人性的决定,
  • 10:54 - 10:57
    我想,作为字典的使用者,
  • 10:57 - 10:59
    我们不会太注意是谁的决定
  • 10:59 - 11:00
    虽然我们应该注意
  • 11:00 - 11:01
    为了让你明白我的意思,
  • 11:01 - 11:04
    让我们来看一个例子,但在此之前,
  • 11:04 - 11:06
    我想解释字典的编辑们
  • 11:06 - 11:09
    在用法注释上是如何处理的
  • 11:09 - 11:12
    想想单词“peruse”(细读)
  • 11:12 - 11:15
    你是怎样使用的
  • 11:15 - 11:18
    我猜你们很多人想着
  • 11:18 - 11:22
    浏览,细看,快读等等。
  • 11:22 - 11:25
    你们一些人甚至还包括了走路,
  • 11:25 - 11:27
    因为你在浏览杂货店的货物架,
  • 11:27 - 11:29
    或者类似的事。
  • 11:29 - 11:32
    你也许很吃惊地得知
  • 11:32 - 11:33
    如果你在最标准的字典上查找
  • 11:33 - 11:36
    首条定义是仔细地读
  • 11:36 - 11:39
    或者是伏案的意思
  • 11:39 - 11:42
    美国遗产字典的第一个定义也是那个意思,
  • 11:42 - 11:45
    然后浏览是第二个意思,
  • 11:45 - 11:48
    再下面就是他们所说的“用法问题。”
  • 11:48 - 11:50
    笑声
  • 11:50 - 11:52
    然后他们包括了一个用法注释,
  • 11:52 - 11:54
    值得一看。
  • 11:54 - 11:56
    这儿就是这个用法注释:
  • 11:56 - 11:58
    “peruse 很长时期都被认为是‘精读’。。。
  • 11:58 - 12:00
    但它的词义更多时候是比较宽松的,
  • 12:00 - 12:02
    只是意味着‘阅读’。。。
  • 12:02 - 12:05
    更多词义的延伸是
    “看一眼,浏览,”
  • 12:05 - 12:08
    这些在传统上被认为是错的,
  • 12:08 - 12:10
    但我们的表决结果建议它的这些意思
  • 12:10 - 12:12
    更容易接受。
  • 12:12 - 12:13
    当问到关于这句话的时候,
  • 12:13 - 12:16
    “我只有一点儿时间,就只看了手册一眼,”
  • 12:16 - 12:18
    1988年,百分之六十六的用法委员会成员
  • 12:18 - 12:20
    觉得这不能接受,
  • 12:20 - 12:23
    到1999年,只有百分之五十八,
  • 12:23 - 12:26
    在2011年是百分之四十八。“
  • 12:26 - 12:28
    啊,用法委员会,
  • 12:28 - 12:31
    那个被充分信任的语言权威
  • 12:31 - 12:34
    对这是越来越宽容了。
  • 12:34 - 12:36
    现在,我希望你们在想的是,
  • 12:36 - 12:40
    “等等,谁是用法委员会?
  • 12:40 - 12:43
    对于他们的通告我们该做些什么?
  • 12:43 - 12:45
    如果你看看
  • 12:45 - 12:46
    美国遗产字典的前页,
  • 12:46 - 12:48
    事实上你可以找到
  • 12:48 - 12:49
    用法委员会成员名单。
  • 12:49 - 12:51
    但是谁去注意字典的前页呢?
  • 12:51 - 12:54
    大约有200个人在用法委员会名单上。
  • 12:54 - 12:57
    包括学者们,
  • 12:57 - 12:58
    记者们,创作型作家们。
  • 12:58 - 13:00
    还有高级法院的法官,
  • 13:00 - 13:02
    和不多的语言学家。
  • 13:02 - 13:07
    2005年开始,我也在名单里。
  • 13:07 - 13:11
    鼓掌
  • 13:11 - 13:15
    这儿是我们能为你做的。
  • 13:15 - 13:17
    我们能给你
  • 13:17 - 13:20
    有争议的用法的一些不同的意见。
  • 13:20 - 13:23
    那就应该是我们权力范畴
  • 13:23 - 13:27
    我们并不是语言学院。
  • 13:27 - 13:30
    大概是一年一次,我得到一张投票单,
  • 13:30 - 13:33
    要求我看看是否有新的用法,
  • 13:33 - 13:36
    新的发音,新的词义可以接受。
  • 13:36 - 13:39
    而这就是我收到邀请后所做的。
  • 13:39 - 13:43
    我听取其他人说的和写的。
  • 13:43 - 13:45
    我并不听从我自己
  • 13:45 - 13:48
    是否喜欢那个英文词汇。
  • 13:48 - 13:50
    我坦诚地告诉你们:
  • 13:50 - 13:52
    我不喜欢这个词“impactful,”(有影响力的)
  • 13:52 - 13:54
    但这并不是
  • 13:54 - 13:58
    决定“impactful“是否成为普遍使用
  • 13:58 - 14:01
    或在写作上更多地被接受的关键。
  • 14:01 - 14:02
    那么为了负责任,
  • 14:02 - 14:05
    我所做的就是参考使用情况
  • 14:05 - 14:06
    通常是包括
  • 14:06 - 14:09
    到网上比如说Google图书里去查找。
  • 14:09 - 14:12
    那么,如果你到那里去找“impactful”这个词,
  • 14:12 - 14:15
    你就会发现,
  • 14:15 - 14:17
    “impactful”这个词
  • 14:17 - 14:19
    的确很有实用价值,
  • 14:19 - 14:21
    被一些作家们使用,
  • 14:21 - 14:22
    而且
  • 14:22 - 14:24
    经过近20年来,越来越流行
  • 14:24 - 14:26
    现在,将会有一些
  • 14:26 - 14:29
    我们所有人都不太喜欢的语言上的变化。
  • 14:29 - 14:31
    也会有些变化让你这么想,
  • 14:31 - 14:32
    “真的?
  • 14:32 - 14:36
    语言一定要那样改变吗?”
  • 14:36 - 14:38
    我要说的是,
  • 14:38 - 14:39
    我们应该比较缓慢
  • 14:39 - 14:43
    地决定这种变化是可怕的。
  • 14:43 - 14:45
    我们应该比较缓慢地把我们
  • 14:45 - 14:48
    的喜欢或者不喜欢的词汇强加给别人,
  • 14:48 - 14:51
    我们不应该完全厌恶地
  • 14:51 - 14:54
    想英语有了麻烦
  • 14:54 - 14:58
    不是这样的。它是丰富的, 充满活力
  • 14:58 - 15:01
    被那些具有想象力的人创造出来
  • 15:01 - 15:04
    我们回想起来会觉得它是迷人的
  • 15:04 - 15:07
    “nice(好)”这个词过去被用作“傻”,
  • 15:07 - 15:09
    “dicimate(消灭)这个词
  • 15:09 - 15:12
    的意思可以用来作为每十个里面消灭一个。
  • 15:12 - 15:17
    笑声
  • 15:17 - 15:22
    我们认为本.富兰克林傻傻地
  • 15:22 - 15:25
    担心把“notice(注意)”作为动词。
  • 15:25 - 15:26
    那么,你知道吗?
  • 15:26 - 15:29
    在一百年以后我们也会被认为很傻
  • 15:29 - 15:31
    因为担心“impact(撞击)”作为一个动词
  • 15:31 - 15:34
    而“invite”作为名词。
  • 15:34 - 15:36
    语言本身不会发生那些
  • 15:36 - 15:38
    我们跟不上的变化。
  • 15:38 - 15:41
    语言本身不会那样运作。
  • 15:41 - 15:42
    而我希望你能做的
  • 15:42 - 15:45
    是发现了语言的变化却不要去担心
  • 15:45 - 15:47
    而是感到有趣和迷人,
  • 15:47 - 15:50
    就像字典的编辑们所做的一样。
  • 15:50 - 15:52
    我希望你能享受成为
  • 15:52 - 15:57
    创造力的一部分,一直重新
  • 15:57 - 16:00
    塑造我们的语言并且让它生机勃勃
  • 16:00 - 16:03
    所以一个词汇是怎样走进字典的?
  • 16:03 - 16:06
    那是因为我们使用它
  • 16:06 - 16:07
    并且我们一直使用它,
  • 16:07 - 16:12
    然后字典的编辑就对我们注意了
  • 16:12 - 16:15
    如果你在想,“那样就是让我们大家
  • 16:15 - 16:16
    来决定单词的意思了,”
  • 16:16 - 16:20
    我会说,“是的,就是这样,
  • 16:20 - 16:23
    而且一直都是这样。”
  • 16:23 - 16:27
    字典是奇妙的指导和资源
  • 16:27 - 16:30
    但绝不是真正的
    字典权威,
  • 16:30 - 16:34
    成为词汇意思的最后仲裁者。
  • 16:34 - 16:37
    如果人们都在使用一个单词
  • 16:37 - 16:40
    并且知道它的意思,它就是真的
  • 16:40 - 16:42
    那个单词可能是俚语,
  • 16:42 - 16:43
    那个单词可能不正规,
  • 16:43 - 16:45
    那个单词可能是你认为
  • 16:45 - 16:48
    不合逻辑或者不必要的,
  • 16:48 - 16:50
    但那个单词是我们正在使用的,
  • 16:50 - 16:52
    那个单词就是真的。
  • 16:52 - 16:55
    谢谢你们
  • 16:55 - 16:56
    鼓掌
Title:
是什么让词汇成为“真的”?
Speaker:
安.柯尔占
Description:

more » « less
Video Language:
English
Team:
closed TED
Project:
TEDTalks
Duration:
17:13

Chinese, Simplified subtitles

Revisions Compare revisions