Che cosa rende "reale" una parola?
-
0:01 - 0:03Devo iniziare raccontandovi un po'
-
0:03 - 0:05della mia vita sociale,
-
0:05 - 0:07lo so che può sembrarvi irrilevante,
-
0:07 - 0:09ma invece non lo è.
-
0:09 - 0:11Quando le persone mi incontrano alle feste
-
0:11 - 0:13e scoprono che sono
una professoressa di inglese -
0:13 - 0:16con una specializzazione in linguistica,
-
0:16 - 0:19di solito reagiscono in due modi.
-
0:19 - 0:24Alcune sembrano spaventate.
(Risate) -
0:24 - 0:26Dicono sempre una cosa del genere:
-
0:26 - 0:29"Oh, mi conviene stare attento
a quello che dico. -
0:29 - 0:32Sono sicuro che sentirai
ogni errore che farò", -
0:32 - 0:37e poi smettono di parlare.
(Risate) -
0:37 - 0:39E aspettano che io me ne vada
-
0:39 - 0:41e parlano con qualcun altro.
-
0:41 - 0:43Le altre,
-
0:43 - 0:46con gli occhi illuminati,
-
0:46 - 0:47mi dicono:
-
0:47 - 0:51"Sei proprio il tipo di persona
con cui voglio parlare". -
0:51 - 0:54E poi mi dicono qualunque cosa
-
0:54 - 0:56che secondo loro è sbagliata
nella lingua inglese. -
0:56 - 0:59(Risate)
-
0:59 - 1:01Un paio di settimane fa, sono stata
a una cena elegante -
1:01 - 1:03e l'uomo alla mia destra
-
1:03 - 1:05ha iniziato a raccontarmi tutti i modi
-
1:05 - 1:08in cui internet sta degradando
la lingua inglese. -
1:08 - 1:12Ha tirato in ballo Facebook,
e mi ha detto: -
1:12 - 1:17"Defriend? Voglio dire,
è una parola vera?" -
1:17 - 1:21Vorrei soffermarmi su questa domanda:
-
1:21 - 1:25Che cosa rende reale una parola?
-
1:25 - 1:27Io e il mio commensale sappiamo
-
1:27 - 1:30che cosa significa il verbo "defriend",
-
1:30 - 1:33perciò, quando diventa reale una parola
-
1:33 - 1:35come "defriend"?
-
1:35 - 1:37Chi ha l'autorità di prendere
questo tipo di decisioni -
1:37 - 1:41ufficiali sulle parole?
-
1:41 - 1:45Sono queste le domande
di cui vorrei parlarvi oggi. -
1:45 - 1:48Penso che la maggior parte delle persone,
quando dicono che una parola non è reale, -
1:48 - 1:50vogliono dire che non è presente
-
1:50 - 1:52in un vocabolario standard.
-
1:52 - 1:54Questo, ovviamente, solleva
molte altre domande, -
1:54 - 2:00tra cui: "Chi scrive i vocabolari?"
-
2:00 - 2:01Prima di andare avanti,
-
2:01 - 2:03lasciatemi chiarire
il mio ruolo in tutto questo. -
2:03 - 2:06Io non scrivo vocabolari.
-
2:06 - 2:09Tuttavia, colleziono neologismi
-
2:09 - 2:12in modo simile a quello
dei curatori dei vocabolari, -
2:12 - 2:14e la bellezza di essere una storica
-
2:14 - 2:15della lingua inglese
-
2:15 - 2:18è che posso definire il mio lavoro
come "ricerca". -
2:18 - 2:21Quando insegno storia
della lingua inglese, -
2:21 - 2:23esigo che gli studenti mi insegnino
-
2:23 - 2:27due neologismi slang
prima di iniziare la lezione. -
2:27 - 2:29Nel corso degli anni, ho imparato
-
2:29 - 2:32nuovi termini in uso in questo modo,
-
2:32 - 2:36tra cui "hangry", che..
-
2:36 - 2:40(Applausi).
-
2:40 - 2:43che è quando siete scontrosi
o arrabbiati -
2:43 - 2:47perché avete fame,
-
2:47 - 2:52e "adorkable",
-
2:52 - 2:53che è quando siete adorabili
-
2:53 - 2:56e allo stesso tempo un po' sfigati;
-
2:56 - 2:59chiaramente, parole meravigliose
che riempiono -
2:59 - 3:02lacune importanti nella lingua inglese.
-
3:02 - 3:06(Risate)
-
3:06 - 3:09Ma quanto sono reali
-
3:09 - 3:11se le usiamo prevalentemente
nel linguaggio quotidiano -
3:11 - 3:15ma non si trovano nel vocabolario?
-
3:15 - 3:18Ora, passiamo ai vocabolari.
-
3:18 - 3:20Facciamo per alzata di mano:
-
3:20 - 3:22quanti di voi fanno ancora
regolare riferimento -
3:22 - 3:26a un vocabolario,
sia in versione stampata sia online? -
3:27 - 3:30Ok, mi sembra la maggioranza
dei presenti. -
3:30 - 3:33Ora, un'altra domanda. Di nuovo,
per alzata di mano: -
3:33 - 3:36quanti di voi hanno mai dato un'occhiata
-
3:36 - 3:39ai nomi dei curatori del vocabolario
che usate? -
3:42 - 3:46Ok, molti di meno.
-
3:46 - 3:49In un certo senso, sappiamo
che ci sono delle menti -
3:49 - 3:51dietro ai vocabolari,
-
3:51 - 3:55ma non siamo davvero sicuri
a chi appartengano. -
3:55 - 3:58Io ne sono davvero affascinata.
-
3:58 - 4:00Persino le persone più critiche del mondo
-
4:00 - 4:03tendono a non essere critiche
quando si tratta di vocabolari, -
4:03 - 4:04non li distinguono
-
4:04 - 4:07e non fanno troppe domande
-
4:07 - 4:09su chi li ha curati.
-
4:09 - 4:10Pensate solo alla frase:
-
4:10 - 4:13"Cercalo sul vocabolario",
-
4:13 - 4:15che suggerisce che tutti i vocabolari
-
4:15 - 4:16siano uno uguale all'altro.
-
4:16 - 4:19Pensate alla biblioteca qui al campus
-
4:19 - 4:21dove andate in sala lettura,
-
4:21 - 4:23e c'è un grande vocabolario integrale
-
4:23 - 4:27su un piedistallo in un luogo
di onore e di rispetto, -
4:27 - 4:30aperto in modo da poterci avvicinare
-
4:30 - 4:32e avere le riposte che cerchiamo.
-
4:32 - 4:34Ora, non fraintendetemi,
-
4:34 - 4:37i vocabolari sono risorse fantastiche,
-
4:37 - 4:39ma sono umani
-
4:39 - 4:41e non durano per sempre.
-
4:41 - 4:43Da insegnante, mi colpisce
-
4:43 - 4:46che noi diciamo agli studenti di avere
un atteggiamento critico nei confronti -
4:46 - 4:50di ogni testo che leggono,
di ogni sito web che visitano, -
4:50 - 4:51eccetto i vocabolari,
-
4:51 - 4:55che trattiamo di solito
come opere senza autore, -
4:55 - 4:57come se venissero dal nulla
per darci le risposte -
4:57 - 5:02su quello che le parole
significano davvero. -
5:02 - 5:05Il fatto è che se chiedete
ai curatori dei vocabolari -
5:05 - 5:06vi diranno che stanno solo
-
5:06 - 5:09cercando di stare al passo con noi
-
5:09 - 5:10perché noi cambiamo la lingua.
-
5:10 - 5:13Guardano quello che diciamo
e quello che scriviamo -
5:13 - 5:15e cercano di capire ciò
che durerà nel tempo -
5:15 - 5:17oppure no.
-
5:17 - 5:19Devono giocare d'azzardo,
-
5:19 - 5:20perché vogliono sembrare innovativi
-
5:20 - 5:23e cogliere le parole
che lo renderanno attuale -
5:23 - 5:25come LOL,
-
5:25 - 5:28ma non vogliono sembrare superficiali
-
5:28 - 5:30e includere parole
che non dureranno nel tempo, -
5:30 - 5:32e io penso che la parola
che stanno tenendo d'occhio ora -
5:32 - 5:35sia YOLO, you only live once,
si vive solo volta sola. -
5:37 - 5:40Ora, frequento dei curatori di vocabolari
-
5:40 - 5:41e forse sarete sorpresi
-
5:41 - 5:44di scoprire uno dei posti
in cui ci ritroviamo. -
5:44 - 5:46Ogni gennaio andiamo
-
5:46 - 5:49all'incontro annuale
dell'American Dialect Society, -
5:49 - 5:50dove, tra le altre cose,
-
5:50 - 5:54votiamo per la parola dell'anno.
-
5:54 - 5:57Ma ci sono circa 200 o 300 persone
che vengono, -
5:57 - 5:59alcuni tra i più noti linguisti
degli Stati Uniti. -
5:59 - 6:01Per darvi un'idea di quale sia
l'atmosfera dell'incontro, -
6:01 - 6:05ha luogo poco prima dell'aperitivo.
-
6:05 - 6:07Chiunque partecipi può votare.
-
6:07 - 6:08La regola più importante è
-
6:08 - 6:11che si può votare solo con una mano.
-
6:11 - 6:15In passato, alcuni vincitori sono stati
-
6:15 - 6:17"tweet" nel 2009
-
6:17 - 6:20e "hashtag" nel 2012.
-
6:20 - 6:23"Chad" è stata la parola dell'anno
per il 2000, -
6:23 - 6:27perché chi sapeva cosa significasse
chad prima del 2000, -
6:27 - 6:32e "WMD" nel 2002.
-
6:32 - 6:34Ora, ci sono anche altre categorie
per cui votare, -
6:34 - 6:36e la mia preferita
-
6:36 - 6:38è la parola più creativa dell'anno.
-
6:38 - 6:41Tra i vincitori passati
in questa categoria si annoverano -
6:41 - 6:44"recombobulation area",
-
6:44 - 6:48scritta al Milwaukee Airport
dopo la security, -
6:48 - 6:51dove ci si può "rimettere a posto".
-
6:51 - 6:52(Risate)
-
6:52 - 6:54Ci si può rimettere la cintura,
-
6:54 - 6:56rimettere il computer in borsa.
-
6:58 - 7:02E poi c'è la mia parola preferita
in assoluto di questa categoria -
7:02 - 7:04cioè "multi-slacking".
-
7:04 - 7:06(Risate)
-
7:06 - 7:09Multi-slacking è quando
-
7:09 - 7:12avete molte finestre aperte sullo schermo
-
7:12 - 7:13dando così l'impressione
che stiate lavorando -
7:13 - 7:15mentre in realtà state semplicemente
dando un'occhiata a diversi siti web. -
7:15 - 7:20(Risate)
(Applausi) -
7:21 - 7:25Dureranno nel tempo tutte queste parole?
Certo che no. -
7:25 - 7:28E abbiamo fatto delle scelte discutibili,
-
7:28 - 7:30per esempio nel 2006
-
7:30 - 7:32quando la parola dell'anno
è stata "Plutoed", -
7:32 - 7:34cioè degradato.
-
7:34 - 7:37(Risate)
-
7:39 - 7:41Ma alcuni dei vincitori passati
-
7:41 - 7:44ora ci sembrano del tutto comuni,
-
7:44 - 7:45come "app",
-
7:45 - 7:47e "e" come prefisso,
-
7:47 - 7:50e "google" usato come verbo.
-
7:50 - 7:54Ora, poche settimane prima di votare,
-
7:54 - 7:56la Lake Superior State University
-
7:56 - 8:01ha pubblicato la sua lista delle parole
bandite per l'anno corrente. -
8:01 - 8:03Ciò che mi colpisce è che
-
8:03 - 8:06spesso c'è davvero una sovrapposizione
-
8:06 - 8:09tra la loro lista e l'elenco
che noi stavamo considerando -
8:09 - 8:11per le parole dell'anno,
-
8:11 - 8:15e questo accade perché
notiamo la stessa cosa. -
8:15 - 8:18Stiamo notando le parole
che spiccano nella lingua parlata. -
8:18 - 8:20È davvero una questione di atteggiamento.
-
8:20 - 8:24Vi disturbano le mode linguistiche
e i cambiamenti linguistici, -
8:24 - 8:27o pensate che siano divertenti,
interessanti, -
8:27 - 8:28meritevoli di essere studiati
-
8:28 - 8:31come parte di una lingua viva?
-
8:31 - 8:34L'elenco della
Lake Superior State University -
8:34 - 8:36continua una tradizione piuttosto lunga
in inglese -
8:36 - 8:38di lamentele sui neologismi.
-
8:38 - 8:43Ecco il Decano Henry Alford nel 1875,
-
8:43 - 8:45molto preoccupato che "desirability"
-
8:45 - 8:47fosse una parola davvero terribile.
-
8:47 - 8:50Nel 1760, Benjamin Franklin
-
8:50 - 8:52scrisse una lettera a David Hume
-
8:52 - 8:55bollando la parola "colonize" come brutta.
-
8:55 - 8:58Nel corso degli anni,
abbiamo anche visto preoccupazioni -
8:58 - 9:00riguardo alle nuove pronunce.
-
9:00 - 9:03Ecco Samuel Rogers nel 1855
-
9:03 - 9:05che si preoccupa per alcune
pronunce che vanno di moda -
9:05 - 9:07e che lui trova offensive,
-
9:07 - 9:11e dice: " come se 'contemplate'
non fosse brutta abbastanza, -
9:11 - 9:13'balcony' mi dà la nausea".
-
9:13 - 9:17(Risate)
-
9:17 - 9:19La parola è un prestito dall'italiano
-
9:19 - 9:22e veniva pronunciata "bal-CO-ne".
-
9:22 - 9:25Queste lamentele ora
ci sembrano pittoresche, -
9:25 - 9:30se non proprio "adorkable",
(Risate) -
9:30 - 9:33ma ecco che cosa indicano:
-
9:33 - 9:37ci agitiamo ancora molto riguardo
ai cambiamenti linguistici. -
9:37 - 9:39Ho un archivio intero nel mio ufficio
-
9:39 - 9:43di articoli di giornale
-
9:43 - 9:45che esprimono preoccupazione
per le parole illegittime -
9:45 - 9:47che non sarebbero dovute
essere incluse nel vocabolario, -
9:47 - 9:49come "LOL"
-
9:49 - 9:51quando è entrata
nell' Oxford English Dictionary -
9:51 - 9:52e "defriend"
-
9:52 - 9:55quando è entrata
nell'Oxford American Dictionary. -
9:55 - 9:57Ho anche articoli
che esprimono preoccupazione -
9:57 - 10:00riguardo a "invite" come sostantivo,
-
10:00 - 10:02"impact" come verbo,
-
10:02 - 10:05perché solo i denti possono
essere impattati, -
10:05 - 10:08e "incentivize" è descritta
-
10:08 - 10:13come "pessima espressione
burocratica e grezza". -
10:13 - 10:15Ora, non è che i curatori dei vocabolari
-
10:15 - 10:17ignorino questo tipo di atteggiamento
riguardo alla lingua. -
10:17 - 10:20Cercano di fornirci una guida delle parole
-
10:20 - 10:22che sono considerate slang o informali
-
10:22 - 10:25od offensive, spesso usando etichette,
-
10:25 - 10:27ma si trovano in difficoltà
-
10:27 - 10:31perché tentano di descrivere
ciò che facciamo, -
10:31 - 10:33e sanno che spesso usiamo
i vocabolari -
10:33 - 10:36per ottenere informazioni su come
dovremmo usare una parola -
10:36 - 10:38in modo appropriato.
-
10:38 - 10:41Per questo,
gli American Heritage Dictionaries -
10:41 - 10:43includono note sull'uso dei lemmi.
-
10:43 - 10:45Note di questo tipo di solito
sono abbinate a parole -
10:45 - 10:46che sono problematiche,
-
10:46 - 10:49e un modo in cui possono esserlo
-
10:49 - 10:51è quando cambiano di significato.
-
10:51 - 10:54Ora, le note implicano delle scelte
prettamente umane, -
10:54 - 10:57e credo che, quando usiamo i vocabolari,
-
10:57 - 10:59spesso non siamo consapevoli
di quelle decisioni -
10:59 - 11:00come invece dovremmo essere.
-
11:00 - 11:01Per mostrarvi che cosa voglio dire,
-
11:01 - 11:04daremo un'occhiata a un esempio,
ma prima, -
11:04 - 11:06vorrei spiegare che cosa
stanno cercando di fare -
11:06 - 11:09i curatori con queste note.
-
11:09 - 11:12Pensate alla parola "peruse"
-
11:12 - 11:15e come usate questa parola.
-
11:15 - 11:18Credo che molti di voi stanno pensando
-
11:18 - 11:22a scorrere, dare una scorsa,
leggere velocemente. -
11:22 - 11:25Alcuni di voi possono anche pensare
a camminare, -
11:25 - 11:27perché si guardano velocemente
gli scaffali dei negozi di alimentari, -
11:27 - 11:29o una cosa del genere.
-
11:29 - 11:32Potreste stupirvi nello scoprire
-
11:32 - 11:33che se guardate nella maggior parte
dei vocabolari standard, -
11:33 - 11:36la prima definizione
sarà leggere attentamente -
11:36 - 11:39oppure versare.
-
11:39 - 11:42L'American Heritage ha questo significato
come prima definizione. -
11:42 - 11:45Poi come seconda definizione
c'è scorrere, -
11:45 - 11:48e poi c'è scritto
"problema riguardo all'uso". -
11:48 - 11:50(Risate)
-
11:50 - 11:52E poi includono una nota all'uso
-
11:52 - 11:54a cui vale la pena dare un'occhiata.
-
11:54 - 11:56Ecco la nota d'uso:
-
11:56 - 11:58"'Peruse' ha significato 'leggere
attentamente' per molto tempo [..] -
11:58 - 12:00Ma questa parola viene spesso
usata più genericamente, -
12:00 - 12:02con il semplice significato
di "leggere" [..] -
12:02 - 12:05Altre estensioni di significato
come 'guardare, dare una scorsa', -
12:05 - 12:08sono state tradizionalmente
considerate errori, -
12:08 - 12:10ma il nostro risultato di scrutinio
indica che sta diventando -
12:10 - 12:12più accettabile.
-
12:12 - 12:13La frase:
-
12:13 - 12:16'Ho solo avuto un momento
per leggere il manuale velocemente', -
12:16 - 12:18è stata trovata inaccettabile
-
12:18 - 12:20dal 66 per cento
dello Usage Panel nel 1988, -
12:20 - 12:23dal 58 per cento nel 1999,
-
12:23 - 12:26e dal 48 per cento nel 2011".
-
12:26 - 12:28Ah, lo Usage Panel,
-
12:28 - 12:31è quel fidato organo
di autorità linguistiche -
12:31 - 12:34che sta diventando più tollerante
sull'argomento. -
12:34 - 12:36Ora, quello che spero
che voi stiate pensando adesso è: -
12:36 - 12:40"Aspetta, chi fa parte dello Usage Panel?
-
12:40 - 12:43E che cosa dovrei farmene io
dei loro pareri?" -
12:43 - 12:45Se date un'occhiata all'introduzione
-
12:45 - 12:46dell'American Heritage Dictionaries,
-
12:46 - 12:48potete trovare i nomi
-
12:48 - 12:49delle persone che fanno parte
dello Usage Panel. -
12:49 - 12:51Ma chi legge le introduzioni
dei vocabolari? -
12:51 - 12:54Ci sono circa 200 persone
nello Usage Panel. -
12:54 - 12:57Includono accademici,
-
12:57 - 12:58giornalisti, scrittori creativi.
-
12:58 - 13:00C'è un giudice della Corte Suprema
-
13:00 - 13:02e c'è qualche linguista.
-
13:02 - 13:07Per il 2005, l'elenco comprende anche me.
-
13:07 - 13:11(Applausi)
-
13:11 - 13:15Ecco che cosa possiamo fare per voi.
-
13:15 - 13:17Vi possiamo dare un'idea
-
13:17 - 13:20della gamma di opinioni
sull'uso contestato. -
13:20 - 13:23Questo è e dovrebbe essere
la portata della nostra autorità. -
13:23 - 13:27Non siamo un'accademia linguistica.
-
13:27 - 13:30Circa una volta all'anno,
ricevo uno scrutinio -
13:30 - 13:33che mi chiede se i nuovi usi,
-
13:33 - 13:36le nuove pronunce, i nuovi significati,
siano accettabili o meno. -
13:36 - 13:39Ora, ecco che cosa devo fare
per completare lo scrutinio. -
13:39 - 13:43Ascolto che cosa dicono
e scrivono le altre persone. -
13:43 - 13:45Non do retta ai miei gusti personali
-
13:45 - 13:48quando si tratta della lingua inglese.
-
13:48 - 13:50Sarò onesta con voi:
-
13:51 - 13:52non mi piace la parola "impactful",
-
13:52 - 13:54ma è del tutto irrilevante
se voglio stabilire -
13:54 - 13:58se "impactful" stia diventando
di uso comune -
13:58 - 14:01e più accettabile nella prosa scritta.
-
14:01 - 14:02Perciò, per essere responsabile,
-
14:02 - 14:05quello che faccio è osservare l'uso,
-
14:05 - 14:06che spesso prevede anche
dare un'occhiata -
14:06 - 14:09ai database online come Google Books.
-
14:09 - 14:12Se cercate "impactful"
su Google Books, -
14:12 - 14:15ecco che cosa troverete.
-
14:15 - 14:17Sembra proprio che "impactful"
-
14:17 - 14:19si stia dimostrando utile
-
14:19 - 14:21per un certo numero di scrittori,
-
14:21 - 14:22ed è diventata sempre più utile
-
14:22 - 14:24negli ultimi 20 anni.
-
14:24 - 14:26Ora, in una lingua ci saranno cambiamenti
-
14:26 - 14:29che possono non piacere a tutti.
-
14:29 - 14:31Ci saranno cambiamenti
che vi faranno pensare: -
14:31 - 14:32"Sul serio?
-
14:32 - 14:36Deve proprio cambiare così una lingua?"
-
14:36 - 14:38Quello che sto dicendo è che
-
14:38 - 14:39dovremmo essere meno veloci
-
14:39 - 14:43nel decidere che un certo cambiamento
è terribile, -
14:43 - 14:45dovremmo essere meno veloci a imporre
-
14:45 - 14:48i nostri gusti personali riguardo
alle parole alle altre persone, -
14:48 - 14:51e dovremmo essere del tutto restii
-
14:51 - 14:54a pensare che la lingua inglese
si trovi nei guai. -
14:54 - 14:58Non è così. È ricca, vibrante e piena
-
14:58 - 15:01della creatività dei suoi parlanti.
-
15:01 - 15:04In retrospettiva, pensiamo
sia affascinante -
15:04 - 15:07che la parola "nice" venisse usata
col significato di "stupido", -
15:07 - 15:09e che la parola "decimate"
-
15:09 - 15:12significava uccidere una persona ogni 10.
-
15:12 - 15:16(Risate)
-
15:17 - 15:22Pensiamo che Ben Franklin
sia stato stupido -
15:22 - 15:25a preoccuparsi della parola "notice"
come verbo. -
15:25 - 15:26Sapete una cosa?
-
15:26 - 15:29Saremo noi a sembrare stupidi
tra un centinaio di anni -
15:29 - 15:31perché ci preoccupiamo di "impact"
come verbo -
15:31 - 15:34e "invite" come sostantivo.
-
15:34 - 15:36La lingua non cambierà così velocemente
-
15:36 - 15:38tanto da impedirci di starle al passo.
-
15:38 - 15:41La lingua non funziona così.
-
15:41 - 15:42Spero che quello che potete fare
-
15:42 - 15:45è trovare che il cambiamento linguistico
non sia preoccupante -
15:45 - 15:47bensì divertente e affascinante,
-
15:47 - 15:50proprio come fanno i curatori
dei vocabolari. -
15:50 - 15:52Spero che vi faccia piacere partecipare
-
15:52 - 15:57alla creatività
che ricostruisce continuamente -
15:57 - 16:00la nostra lingua e la mantiene solida.
-
16:00 - 16:03Perciò, come fa una parola a entrare
in un vocabolario? -
16:03 - 16:06Ci entra perché la usiamo
-
16:06 - 16:07e continuiamo a usarla,
-
16:07 - 16:12e i curatori dei vocabolari
ci prestano attenzione. -
16:12 - 16:15Se state pensando: "Ma questo ci rende
tutti in grado di decidere -
16:15 - 16:16che cosa significano le parole",
-
16:16 - 16:20Io rispondo: "Sì, è proprio così,
-
16:20 - 16:23ed è sempre stato così".
-
16:23 - 16:27I vocabolari sono una guida
e una risorsa meravigliosa, -
16:27 - 16:30ma non esiste un'autorità
dei vocabolari oggettiva -
16:30 - 16:34che rappresenti l'arbitro finale
del significato delle parole. -
16:34 - 16:37Se una comunità usa una parola
-
16:37 - 16:40e conosce il suo significato, è reale.
-
16:40 - 16:42Quella parola potrà essere slang,
-
16:42 - 16:43quella parola potrà essere informale,
-
16:43 - 16:45quella parola potrà essere
una parola che pensate -
16:45 - 16:48sia illogica o non necessaria,
-
16:48 - 16:50ma quella parola che usiamo,
-
16:50 - 16:52quella parola è reale.
-
16:52 - 16:55Grazie.
-
16:55 - 16:56(Applausi)
- Title:
- Che cosa rende "reale" una parola?
- Speaker:
- Anne Curzan
- Description:
-
more » « less
Si potrebbe dire che parole slang come "hangry", "defriend" e "adorkable" riempiano lacune fondametali nella lingua inglese, sebbene non siano riportate nel vocabolario. Dopotutto, a chi spetta decidere quali parole devono essere stampate in quelle pagine? La glottologa Anne Curzan ci regala una prospettiva affascinante sul mondo che si nasconde dietro ai dizionari, e sulle costanti scelte riguardo ai vocaboli che ne faranno parte.
- Video Language:
- English
- Team:
closed TED
- Project:
- TEDTalks
- Duration:
- 17:13
|
Anna Cristiana Minoli approved Italian subtitles for What makes a word "real"? | |
|
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for What makes a word "real"? | |
|
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for What makes a word "real"? | |
|
Anna Cristiana Minoli edited Italian subtitles for What makes a word "real"? | |
|
Alessandra Tadiotto accepted Italian subtitles for What makes a word "real"? | |
|
Alessandra Tadiotto edited Italian subtitles for What makes a word "real"? | |
|
Alessandra Tadiotto edited Italian subtitles for What makes a word "real"? | |
|
Alessandra Tadiotto edited Italian subtitles for What makes a word "real"? |

